導航:首頁 > 英語口語 > 英語口語和正式英語

英語口語和正式英語

發布時間:2021-02-16 17:14:46

Ⅰ 英語口語和書面語的區別

一般說來,我們學習的英語都是書面語,在中國應試教育的背景下,書面語對我們來說比口語更加重要,而大家都知道,英語可以分為口語和書面語,很多人認為他們之間的唯一區別在於正式性,其實不然,上海翻譯公司總結了一下兩者之間的區別,在此共勉。
英語口語與書面語最大不同的地方,在於文法組織、句子結構、用字和動詞等四方面。首先是文法組織。口語可不必跟隨文法,只要聽講雙方達到有效的溝通就可以,因聽者有疑問,可即時向講者發問,而講者可從聽者的身體語言和神態,知道對方的反應。書面語則不同,因讀者在遠方或不知名,故文法和句子組織要求嚴格,以免誤傳信息。
其次是句子的結構。口語的句子結構是簡短和可以較為鬆散,而書面語則可長可短,句子組織和結構可繁可簡,但必定是嚴緊的。英文商業書信的句子偏向精簡,而法律、新聞等文章則較長而復雜,因長句能有效地表達更多內容和資訊。
最後是用字和動詞。上海翻譯公司舉幾個例子和大家分享一下。put up with(口語) tolerate (書面語)忍受;give in (口語) , surrender(書面語)投降;piling up (口語), accumulate(書面語)累積;come in (口語), enter (書面語)進來;blow up (口語), explode (書面語)爆炸。
其實不論是口語還是書面語,關鍵還是在於自己要用心去感受,和外國友人交流的話,不要過分的執著於書面語的條條框框,盡量放輕松,就相當於在和朋友講中文一樣,也不必要注意各種語法,用最簡單的詞彙和句子就可以了。

Ⅱ 英語正式語言和書面語;非正式語言和口語

正式語言包括正式書面語以及正式口語。
書面語包含正式書面語以及口語化書面語。
非正式語言包含非正式書面語以及非正式口語。
口語包括正式口語以及非正式口語。

Ⅲ 英語口語和書面語有什麼區別

英語口語與書面語最大不同的地方,在於文法組織、句子結構、用字和動詞等四方面。 口語與書面語在文法組織上是不同的。口語可不必跟隨文法(grammar),只要聽講雙方達到有效的溝通就可以,因聽者有疑問,可即時向講者發問,而講者可從聽者的身體語訁和神態,知道對方的反應。書面語則不同,因讀者在遠方或不知名,故文法和句子組織要求嚴格,以免誤傳訊息。 英語口語的句子結構(sentencestructure)是簡短和可以較為鬆散,而書面語則可長可短,句子組織和結構可繁可簡,但必定是嚴緊的。英文商業書信的句子偏向精簡,而法律、新聞等文章則較長而復雜,因長句能有效地表達更多內容和資訊。實際上,我們很多時是隨心或不加思索地說話,是不會如書寫般可再三修改。用簡短的句子說英文口語。 下列是英文口語最常用的十個動詞。 bring,come,do,get,give,go,make,put,run,take 這十個動詞是多義詞,試查看看,每個動詞的解釋佔去字典起碼兩個篇幅。多看英語電影的對白,便發覺以上的動詞,在對話中出現次數頻密,故多用簡單的英語詞彙。 此外,英文口語常用片語動詞(phrasalverbs)。片語動詞是由動詞(verb)加介語(preposition)或動詞(verb)加副詞質詞(adverbialparticle)組合而成。最常見的是由英語中最簡單的動片語成,例如:bring,come,do,get,give,go,make,put,run,take,turn,throw,tear,stand,send,help等。 Put(verb)+upwith(preposition/adverbialparticle)忍受 givein投降 showoff炫耀 英語口語常以片語動詞代替與其同義的單個動詞。例如: putupwith(口語),tolerate(書面語)忍受 givein (口語) ,surrender(書面語)投降 pilingup(口語),accumulate(書面語)累積 comein(口語),enter(書面語)進來 blowup(口語),explode(書面語)爆炸 我們叫人進來只會說comein,而絕不會說enter。 希望能給大家帶來一點幫助,以後見到老外或在英語會話考試中,不要過分被英語文法的框框綁著,用最簡單的詞彙和句子,放膽地說英語吧 要多聽、多講、多閱讀和多寫。英語,不難。加油!

想了解更多英語有關資訊,可點擊下方官方了解進行了解

Ⅳ 英語口語中的「正式」與「非正式」,你了解多少

國內的來英語寫作,尤源其是應試寫作,肯定是不可以用的,如果應試的話,還是寫嚴謹一點好,背背模板什麼的。我也超級喜歡看美劇,但是在美劇中很多常用的詞,尤其是嘆詞其實有不同程度的臟話性質,比如crap,hell,shit,還有很著名的fuck, 都是four-letter-word,聽起來很地道,但是。。。。。還有很多口語中的用法,美國人口語的語法已經淡化了,有些構詞,句式都不符合語法,甚至可能被人認為是你用錯了,是chinglish。所以,背誦口語並非壞事,交流的時候常常可以讓人驚艷,但是用在正式的作文,文章中,老師(代溝的問題)未必能看出這種地道的用法是你文章的亮點並加以欣賞,反而可能弄巧成拙,所以,最好不要用。

Ⅳ 怎麼區分英語口語和書面語

書面語用詞更正式,且不可出現縮略語。

Ⅵ 雅思口語正式英語與非正式英語怎麼用

正式英語
正式英語主要應用於寫作中。通常見於學術課本,大學論文,商業信函和合同中。
在口語表達方面,正式英語通常只用於官方或正式場合,例如,在大學畢業典禮上正式歡迎來賓。
正式英語比日常用語使用更多的復雜詞彙。例如,正式用語常常比日常對話使用「更龐大」的詞彙。如以下幾個多音節詞compensate, ascend 和 interrogate。 正式用語還常常使用單個動詞(如establish)來代替簡單的短語動詞(如set up)。此外,在正式用語中還要盡量避免俚語和口語的出現。
當正式用語應用於寫作中時,句子通常較長,較為復雜,也應嚴格遵循語法規則。正式寫作中,通常較為客觀,經常使用it這樣的非人稱代詞和動詞的被動形式。應該盡量避免縮略語和縮寫單詞的出現。
非正式英語和流行英語
非正式英語是大多數人們日常所說的英語。非正式英語廣泛應用於電子郵件和朋友書信中。
使用非正式英語的人們對詞彙的選擇不太在意,如:非正式英語使用很多較短的單詞(如fire, climb和 ask),使用許多口語詞彙(如stuff, a lot of, thing和 sort of),還很使用一些短語動詞(如使用set up ,而不用establish)。非正式英語在語法上沒有正式英語要求嚴格,常使用簡單的語法結構和比較鬆散的句子或短語。

Ⅶ 正式官方英語,和生活化英語為什麼差別那麼大

正式英語(Formal English)是受過良好教育的人在正式場合使用的那種英語,它的對立面是俚語(slang).正式英語使用范圍上至政府簽發的官方文件、法令、下至一所學校發布的啟事和文告等.非正式英語(Informal English)指私人交談,個人書信來往,日常口語等.目前它主要運用於公共交際如報紙、雜志、廣告、電視、通俗書籍等方面.我們也應該指出正式英語和非正式英語是沒有明顯界限的,它們之間沒有絕對的差異性.但這並不否認它們之間的一般性差異.正式英語和非正式英語的差異性主要表現在四個方面:語音、詞彙、語法和篇章結構,在這篇文章里主要談談詞彙、語法上的特點.
一般說來,正式英語在詞語意義上更大,更纖細,相反非正式英語在詞彙上是更短,更隨意.英語的詞彙基本上有三個來源,第一是英語本身也叫盎格魯—薩克森詞彙,第二是法語,第三是拉丁語和希臘語.
在英國我們能比較容易聽懂導師和教授所授的課程,因為他們主要運用正式英語,發音和用詞比較規范,但是我們幾乎聽不懂大街上或有些電視節目上的有些語言,因為他們通常所說的是非正式語言,不但他們的用詞不規范,而且他們的語音語調和語速完全不同,由於語速快,有時也很難聽懂.第一次見面時,英國人常問這兩句話,How long have you been here? (你來這多長時間了)? How long will you be here?(你將在這呆多長時間)?筆者經常被混淆,因為英國人通常句子中的情態動詞和助動詞發的很輕、很快.有一天,一位老人看到筆者,他說了幾句話,筆者一個字也沒有聽懂,筆者多次問:「你說什麼?」但還是聽不懂,於是這個老人指了指天空,筆者明白他說的是關於天氣的話題,但對他所說的筆者一點也不懂,這令筆者感到非常吃驚.
英國人作肯定回答時的說法.
當我們作肯定回答時我們一般總是 「yes」(是). 「yes"這個詞在中國我們總是教我們的學生發[jes], 然而英國人通常說[je] 或[ja],甚至在一些正式場合.另外一詞是「exactly」(確實是).當我們完全同意別人的說法和觀點,我們通常說「right」(對)或 「true」(真的),在英國「exactly」這個詞的運用場合比我們所想像的要多,例如:A: The boy is quite clever.(這個男孩很聰明). B: Exactly.(一點不錯).在口語當中,當你表達了對方所要想說的,英國人也經常說:「That』s it」(就是這樣).他們還常說「Have you got it?」(你明白了嗎?).
英國人表達感謝和謙意的方式.
英國人非常禮貌,到處你可以聽到他們在說:「Thank you」(謝謝),「Sorry」(對不起),「Excuse me」(勞駕)和「Pardon me」(請原諒).這些說法比我們想像的用得多.筆者有時對他們用的方式感到迷惑不解,比如有一天,筆者從鄰居這借了一把鉗子修自行車,當筆者還鉗子時,筆者說:「Thank you very much.」(非常感謝) 但是鄰居也說:「Thank you」(謝謝), 筆者不知道他為什麼他這樣說,因為說謝謝的應該是筆者,筆者不知道他感謝的是筆者還他的工具,還是這只是一種禮貌的表示.另外,英國人說「thank you"(感謝)時,用不同的語調,我們從書本上學到用升調說「Thank you.」(謝謝)時,表明不肯定或不真誠的態度,然而筆者發現英國人經常用升調說「Thank you.」(謝謝),筆者不知道哪種方式更合適.另外一種情況是表達謙意的說法,有一天筆者在大街上走,不小心撞到了一個人,還沒等筆者開口說話,這個人首先說對不起,我不明白為什麼?這是筆者的過錯,說對不起的應該是筆者,好象英國人「Thank you」( 謝謝)和 「Sorry」(對不起)總不離口.
關於打招呼和稱呼的形式.
我們從書本上學到英國人在見面時常談論天氣,確實是這樣,但是筆者發現比我們想像的說的少,一般在上午人們見面時說:"Good morning"(早上好),有時相互之間並不一定認識.他們打招呼時,筆者聽到的一句話使筆者吃驚,當他們見面時有時說:「Have you found your job?」(你找到工作了嗎)?筆者不知道這是否與當前的經濟不景氣有關,還是通常的情況或者是因為英國人經常變換工作的緣故.在打招呼時有時他們用「lovely」(很好)個詞,筆者感到很新奇,有時你會聽到「It is lovely to see you」(見到你真高興).如果不是聽到這個詞這樣用,筆者還不敢這樣說.還有,當你到商店買東西時,你給售貨員錢,正好不用找錢,他們會說:「It is lovely.」(太好了). 因為我們學的這個詞通常指的是天氣和人.我們知道英國人在相互親密地稱呼時用這兩個詞:「dear」(親愛的)和 「darling」(親愛的),我們通常認為它們用在家庭成員,特別是在夫妻之間,然而,有時在大街上你會聽到英國人用它們,有時他們用在不熟悉的人之間,同輩年輕人之間或老人之間,甚至不同輩年輕人和老人之間.筆者有時在街上也聽到人們說:「ck」(親愛的)作為稱呼,別人告訴筆者這是諾丁漢的方言.英國人通常相互間只稱其名,很少用全名,甚至家庭成員之間或學生和導師之間.例如:我們的導師叫Kate Catherine, 我們叫她Kate. 另外一個詞是「cheerio」(再見),人們分別時通常用它,當筆者在商店賣東西付完錢之後離開時,經常聽到售貨員用這個詞.
那些強烈的贊美詞的運用.
通常我們用「wonderful」(太好了),「excellent」(好極了),「beautiful」(漂亮)和「great」(真棒)這些詞表達我們對一些事情的贊美,但英國人用的贊美詞比我們想像的要多,象「gorgeous」(極好),「terrific」(極妙),「fabulous」(極好)和「fantastic」(極妙),你會聽到這樣的說法,You look fabulous at the party yesterday.(昨天你在聚會看起來太漂亮了).He bought a gorgeous suit from the shop.(他從這個商店買了一套特別漂亮的衣服).I saw a terrific film yesterday.(昨天我看了一個特別棒的電影).還有另外一個詞「bloody」(非常),我們知道用它時有貶意的意思,但好象英國人現在用它表達一種強調的意思,甚至出現在比較正式的場合,你會聽到:Don』t bloody phone me again.(一定不要再給我打電話了).」The people don』t use English properly because it is so bloody taught.(人們英語用的不恰當,因為教師教的很糟糕).後一個句子是筆者從諾丁漢大學一個很有名的教授的講座中聽到的.我們知道英國人當表達吃驚時,他們通常說:「Dear me! My God! 和Oh, dear!等,但筆者更多地聽他們說:「My gosh」!
英國人說話時停頓的用詞.
在說話中人們有時停頓進行措辭,這時人們用一些語氣詞,我們知道英國人常用這樣的詞,象「er」,「mm」和「erm」,然而,筆者發現相當一部分英國人在他們談話中卻常用「you know」這兩個詞,有些人甚至每說一句話都重復這兩個詞.筆者也發現英國人用不定冠詞「a」 作為停頓時措辭,而不定冠詞的發言變成了[ei], 例如:I don』t think he treats me in aaa… right way. (我認為他不是很…公正對待我) .
大寫和縮寫的運用.
在英國人們用大寫和縮寫形式比我們想像的要多.你會發現他們在一些表格、廣告和海報等中常用大寫或縮寫形式,筆者不知道他們為什麼這樣,是引起人們的注意或給予強調,還是讓人們讀起來更容易,對筆者來說,這些都很難看懂,在報紙上,甚至在人們的說話當中,也用縮寫形式,有時筆者不知道是什麼意思,甚至字典上也查不到.

Ⅷ 正式英語和非正式英語的區別

正式的需文法清楚正確
非正式多傾向於口語化,可能句子不完整,可能用詞更隨意
等等之類

Ⅸ 英語在日常口語和正式場合有什麼音調的區別

英語在日常口語和正式場合上面,基本上在日常口語中就非常的隨意,在正式場合你要注重終於和輕音和重音,在正式場合別人都會特別的注重聽你讀單詞的語感,一般都會很順暢。

Ⅹ 英語中的口語和俚語意思一樣嗎口語是正式語言嗎

不一樣的,比抄如你問口語怎麼樣,對於老外來說就像問,他普通話說得怎麼樣這種感覺,而俚語更像固定表達,比如某種表達會帶有特定意思,而不是正常書面看起來的感覺,俚語懂得多的,感覺對文化認識比較深,比如一個人在某個城市住的久,那麼可能當地一些方言或者和其他地方不一樣的表達他也能聽懂。希望對你有幫助

閱讀全文

與英語口語和正式英語相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610