⑴ 加油的英文說法
come
on
樓主聽到的估計會比較多
但很遺憾
那是錯誤的
fighting在日劇里聽到很多
這個我持專保留意見
不能肯屬定是不是加油的意思
加油應該說go
樓主記得98年世界盃主題歌的話
就應該記得裡面的歌詞:
go
go
go
aller
aller
aller
都是加油的意思
aller
是法語的裡面的go
而且
樓主可以想像一下
含加油的話
單音節詞會比較有氣魄
詞太多了
喊出來沒氣勢了
⑵ 加油的英文翻譯
最口語化的應該是come on
cheer up 是振作起來的意思,平常跟朋友說 讓他加油振作起來可以 但是比賽專場上的加油不是這屬么用的
國外最喜歡用的加油的說法還有另一種:Let's go!
具體用法是 Let's go let's go~let's go~啪啪拍兩下手掌~然後繼續循環~
還有一種更簡單的 算是Let's go的簡化版 就是:go
用法是 比如叫Roger Federer加油 那麼直接喊 Go Roger!就行了~絕對地道~
哦對了~隨著中國國家實力上升 很多時候你直接喊jiayou 老外也聽得懂~
⑶ 怎樣用英語正式地表達「加油」的意思謝謝!
美國人到底來是如何加自油的呢?
有幾下幾種方式:
籃球:Defence!
足球:Shoot!
一般情況下:Bring it on! Let's go! Score! 它們的意思基本等於「加油」!
⑷ 用歡呼聲加油的英文
一般口語說:CHEER UP 或CHEER
⑸ 英文的加油怎麼說除了come on~
cheer up
⑹ 各位,今天也加油哦~(口語化一點)英語翻譯
各位,今天也加油哦~(
Guys, you guys are on the go today.
各位,今天也加油哦~(
Guys, you guys are on the go today.
⑺ 地道的英國人一般怎麼說加油(口語化的 )
根據當時的情境,你可以說all the best或者good luck。這個沒有固定說法。