㈠ 不用謝的英文怎麼說口語化的
不用謝:You're welcome
單詞介紹:
welcome,英 [ˈwelkəm] 美 [ˈwɛlkəm]
vt.歡迎;樂於接受
n.歡迎,迎接
adj.受歡迎的;令人愉悅的版;表示感謝的
例句:
You're welcome.We hope you will enjoy your journey.
不用謝權,我們希望你能喜歡你的旅程。
以下幾句也可以用來表示不用謝:
1、that's all right. 不用謝。
2、Sure!應該的。
3、Not at all.不用謝。
4、You're quite/ most welcome.不用謝。
5、That's OK.這沒什麼。
6、It's my pleasure.我很樂意。
7、My pleasure.我很樂意。
8、It's nothing.這沒什麼。
9、Don't mention it.不用謝。
10、Any time.隨時為你效勞。
㈡ 外國人說 「沒關系」和「不用客氣」怎麼說口語化的!
1.沒關系英語口語中常用的:
It doesn't matter.; It's nothing.; That's all right.;no sweat [美俚];Never mind; That's O.K.
例:It doesn't matter to me whether you go or not.
你去或不去,對我都沒關系。
「My hair dryer's broken.」 「No sweat, you can use mine.」
「我的吹風器壞了。 」 「沒關系, 你可以用我的。」
2.不客氣:You're welcome.;Notat all
例:湯姆:不用客氣。
Tom:Notat all.
不用客氣,如果你改變了主意,可以打電話給我們。
I: You arewelcome.Please callusifyouchangeyour mind.
不客氣的另一個意思:(使人難堪)
英文表示: be rude to; be hard on; impolite; blunt;put it bluntly;
例:說句不客氣的話
be too rude to sb.;
對某人太不客氣
If you go on like this, I won't be so easy on you.
你再如此, 我就要不客氣了。
It is very impolite of you to do so to customers.
你這樣做對顧客太不客氣了。
短語:
(直率) frank; candid; straight forward:
(客套) don't mention it; you're welcome; not at all
(感謝別人的好意) Please don't bother, but I'll help myself.