『壹』 一篇高中英語閱讀理解的翻譯---在線等
100分幫你翻
『貳』 高中英語閱讀全文翻譯
你好
Napoleon, as a character in Tolstoy』s War and Peace, is more than once described as having 「fat little hands.」
拿破崙,這一托爾斯泰筆下著作《戰爭與和平》中的角色,不只是像曾經描述過的那樣「有一雙肥肥的小手」
附:character character ['kæriktə]
n. 個性, 品質; 字元; 人物; 名譽; 地位
adj. [劇](角色)代表某一特性的
這里做「角色」之意
Nor does he 「sit well of firmly on the horse.」
他也不是「在馬背上牢固地坐好。」
附:firmly adv. 堅固地; 堅定地; 穩固地; 堅決
He is said to be 「undersized,」 with 「short legs」 and a 「round stomach」.
據說他「身材矮小」,有一雙「短腿」和一個「圓圓的肚子」。
附:undersized adj. 較一般為小的, 不夠大的;尺寸不足的
round adj. 圓的, 圓形的; 豐滿的, 圓胖的; 球形的; 巨大的
The issue here is not the accuracy of Tolstoy』s description ---- it seems not that far off from historical accounts ---- but his choice of facts: other things that could be said of the mane are not said.
這篇文章在這里並非是對托爾斯泰描述的糾正(意譯)--它(應指托老的《戰爭與和平》)看起來和歷史紀錄相差並不遙遠--但他(托老)對於事實的選擇:其他的事情(如)關於鬃毛的本可以提及則沒有被提及。<你確定不是Mane,若這樣則可能是個人名>
附:accuracy n. 正確; 准確; 精確性
far off (時間、地點等)遙遠的
mane n. (馬的)鬃毛
We are meant to understand the difference of a warring commander in the body of a fat little Frenchman.
我們在這里(即指這篇文章)應該了解在這個矮胖的法國人身體中的那個交戰司令的不同之處。
附:be meant to do 應做; 照道理(照規矩)應該;為了
例句:You are not meant to do that .
你不該做那個。
What he meant to do with it, and whether he were mad?
他到底打算怎麼辦,是不是瘋了?
warring adj. 敵對的; 交戰的
Tolstoy』s Napoleon could be any man wandering in the streets and putting a little of powdered tobacco up his nose ---- and that is the point.
今天的拿破崙可以是任何一個在街上閑逛並(點燃煙斗里的)一小撮煙草粉抽起來的人(意譯)--而那就是關鍵所在。
附:wander v. 漫步, 迷路, 徘徊; 漫遊
powdered tobacco 煙草粉
It is a way the novelist uses to show the moral nature of a character.
這是小說家用來展示書中角色之道德品質的一種方法。
附:novelist n. 小說家
moral nature 理性, 道德品質
And it turns out that, as Tolstoy has it, Napoleon is a crazy man.
而結果證明,正如托老所述,拿破崙是個瘋子。
附:turn out vt. 翻轉, 生產, 關閉, 出動, 證明是
例句:
A vast crowd turned out to watch the match.
大群的觀眾到場觀看比賽。
If the day turns out wet we may have to change our plans.
萬一下雨的話,我們也許得改變計劃。
The party turned out to be very successful.
晚會結果開得很成功。
In a scene in Book Three of War and Peace, the wars having reached the critical year of 1812, Napoleon receives a representative from the Tsar(沙皇), who has come with peace terms.
在《戰爭與和平》第三本書的一個場景中,戰爭已經進行到了至關重要的1812年,拿破崙接待了一位來自沙皇帶著和平條件的代表。
附:scene n. 一場; 場面; 一個鏡頭; 事件
critical adj. 批評的, 危險的, 決定性的; 臨界的
receive v. 收到, 接到; 接待, 歡迎; 得到, 遭受, 受到; 接受, 接納; 收到; 接收; 得到; 會客, 接待
representative n. 代表, 典型, 眾議員
peace terms 和平條件
Napoleon is very angry: doesn』t he have more army? He, not the Tsar, is the one to make the terms.
拿破崙非常憤怒:(但)他(拿破崙)還有更多的軍隊嗎?他,而不是沙皇,才更應該做出和平談判(小意譯)
He will destroy all of Europe if this army is stopped.
如果這支軍隊停止了那他會摧毀整個歐洲。
「That is what you will have gained by engaging me in the war!」 he shouts.
「那將是你通過把我捲入戰爭所得到的!」他(拿破崙)怒吼到。
附:gain v. 得到; 使得到; 獲得, 贏得; 增加, 增添; 獲利, 賺錢; 取得進展; 得益; 得到改善
engage v. 使忙碌; 預定; 僱傭; 答應; 交戰; 從事
shout v. 高呼; 嚷著說出; 大聲說出; 叫喊得使...; 呼喊, 喊叫; 大聲說; 叫嚷; 大聲叫
And then, Tolstoy writes, Napoleon 「walked silently several times up and down the room, his fat shoulders moving quickly」.
那時,托爾斯泰寫到,「(他)在房間內來來回回安靜地走了數次,(伴隨著)他的肩膀快速的移動。」
附:up and down 來回地; 到處來回地; 到處
Still later, after reviewing his army amid cheering crowds, Napoleon invites the shaken Russian to dinner.
後來,在拿破崙檢閱過他那在歡呼的人群中(經過)的軍隊後,拿破崙邀請了那顫抖(估計被嚇的)俄國人參加晚宴。
附:amid prep. 在...之間; 被...包圍; 在...之中
例句:
He sat down amid deafening applause.
他在震耳欲聾的掌聲中就坐。
I stood amid a sea of corn.
我站在茫茫一片莊稼之中。
He drank off a glass of beer amid their cheers.
在他們的歡呼聲中,他把杯子里的啤酒一飲而盡。
「He raise his hand to the Russian』s…face,」 Tolstoy writes, and 「taking him by the ear pulled it gently….」
「他(拿破崙)將手舉到了那俄國人的臉上」托老寫到,然後「輕輕地拉他(俄國人)的耳朵」
To have one』s ear pulled by the Emperor was considered the greatest honor and mark of favor at the French court.
一個人的耳朵若能夠被皇帝輕輕拉一下,那是在法式奉承中被認為是最高榮譽的。
附:court n. 法院, 奉承, 庭院(我感覺在這里總不能做「法庭」講吧)
「Well, well, why don』t you say anything?」 said he, as if it was ridiculous in his presence to respect any one but himself, Napoleon.
「好,好,你為何不說話」他(拿破崙)說到,好像在他面前而不尊敬他拿破崙是很荒謬的。
附:ridiculous adj. 荒謬的, 可笑的
Tolstoy did his research, but the composition is his own.
托爾斯泰作了研究,但作品是他自己的。
composition n. 寫作; 作品; 作曲; 作文
希望你仍能滿意
『叄』 高中英語閱讀翻譯
奧斯卡貓似乎有一種非自然的預測能力,當護理家的病人將死亡,最後幾個小時里蜷縮在他們旁邊。觀察到25例時確定了它的准確性,因此一旦它選擇了某人,工作人員就會打電話給他的家人。它通常意味著病人只剩下不到四小時的生命了。「許多家庭成員從中得到一些安慰。感謝貓對垂死的親人的友誼,」一個醫生,布朗大學醫學院助理教授Dosa說。一隻兩歲的貓被作為一隻小貓收養在Steere療養院和康復中心三樓的痴呆單元,那裡的設施是專門為老年痴呆症,帕金森氏病和其他疾病的人而設的。大約六個月後,工作人員注意到奧斯卡會像醫生和護士一樣查房。它會嗅並觀察病人,然後坐在幾個小時後會死去的人身邊。Dosa說,奧斯卡似乎很認真工作。」這不只是一隻對人友好的貓,「他說。 「奧斯卡比在這里工作的人能更好地預測死亡,」在護理之家照顧治療患者,是絕症病人的護理專家的布朗大學的Joan Teno博士說。當奧斯卡作出第13次正確的預測時,她確信它很有天賦。觀察一個病人時,Teno說,她注意到那個女人並沒有吃東西,呼吸困難,她的腿出現了藍色印記,這些跡象往往意味著死亡的臨近。奧斯卡沒有呆在房間里,所以Teno認為預言被打破。相反,這恰巧證明了醫生的預測早了10個小時。果然,在病人的最後兩小時,護士告訴Teno,奧斯卡在那個婦女的床邊。醫生們說,大多數人得到那長相甜美的灰白色的貓的探訪而又很可能不知道它在那裡,因為他們病得太厲害了,所以病人不知道它是死亡的預測者。大多數家庭都感謝這事先提醒,雖然當家庭成員死亡時,有人希望奧斯卡走出房間。當奧斯卡被放在外面,他走來走去以表達自己的不滿。沒有人能肯定奧斯卡的行為是否具有科學意義或指向某個原因。Teno想知道收養這只貓的人是否會將它感覺神秘的氣味或嗅到某事的能力變成護理行為。養老院工作人員不關心不解釋奧斯卡,只要它給垂死的人的家人一個更好的道別機會。工作人員最近給奧斯卡在牆上的掛了一個招牌,公開稱贊它的「同情心」。(可能翻譯得不是很好,希望能幫到你~)
『肆』 高中英語閱讀B篇全文翻譯
This summer Bohmte, Germany, reworked its downtown main street, not only removing the traffic lights but also tearing down the curbs (路緣) and erasing marked crosswalks.
這個夏天的德國小鎮Bohmte,重新改造了它的市中心主要街道,不只移除了交通指示燈,還拆除了路緣並除掉了有標示的人行橫道。
附:tear down
拆除, 拆毀
例句:
Some parts of the book have been torn down, but what we wanted to look up could be found in the left parts.
書的一些部分被撕掉了,便我們不想查找的在留下的部分里。
The city will tear down these buildings to make room for the new highway.
市政當局要拆毀這些建築物以讓出地方修築新公路。
erase v. 抹去; 消磁; 擦掉
The busiest part of the street turned into a square shared equally by bikes, pedestrians (步行者), cars, and trucks.
街道最繁忙的地方轉變成了一個由自行車,步行者,小轎車和卡車所共享的廣場。
Now,there is only one rule: Always give way to the person on the right. The bonus? The whole town has become more human. "We look at each other, and we greet each other," says a citizen named Ulrike Republic.
現在,只有一條規矩:永遠要給在右邊的人讓路。那麼經濟利益呢?(怎會蹦出這樣一句?我已盡量意譯了,但還是覺得與前後無關)整個小鎮變得更加人性化了。「我們看到了彼此,並想彼此問候」一位名叫Ulrike Republic 的居民說到。
Mayor Mans Goedejohann knew that the heavy traffic spoilt Bohmte's atmosphere and endangered the safety of its residents.
Mans Goedejohann 市長早就知道繁重的交通損壞了Bohmte小鎮的氛圍並危及了當地居民的人身安全。
附:atmosphere n. 大氣, 氣氛
But the town cannot forbid truck traffic because its main street is a state highway.
但小鎮不能禁止卡車交通,因為它的主要街道是一條國家高速公路的一部分。
Then he heard of a radical (激進的 ) traffic-management theory called "shared space".
而後他(市長)就聽說了積極的交通管理理論「空間共享論」
Pioneered by a Dutch engineer who thought towns were safer with fewer rules, it envisioned (設想) open surfaces on which motorists and pedestrians could communicate with one another by eye contact, other signals, and a greater consideration for one another.
此理論由一位荷蘭工程師倡導,他認為更少的規則會使城鎮更加安全,(這個理論)所設想出的開放平面能夠供汽車駕駛者和行人以目光接觸,其他信號來進行交流,(與此同時,汽車駕駛者和行人都會)為彼此考慮的更多。
附:Pioneer v. 開辟, 倡導; 當先驅, 成為開拓者(根據上下文,這里應作「倡導」講)
motorist n. 乘汽車者; 常坐汽車的人
Separating cars firom pedestrians was wrong, argued the Dutch engineer called Hans Monderman, whose death this winter aroused people's interest in his ideas once again.
將汽車與行人分開是錯誤的,名叫Hans Monderman的荷蘭工程師這樣主張,而他在今年冬天的去世更使人們再一次對這個想法產生了興趣。
Portrayed as a dangerous maverick decades ago, Monderman put in place more than 100 shared-space programs in the Netherlands.
數十年前被人們認為是一個喜歡標新立異的人的Monderman 已經在尼德蘭完成了超過100個這樣的的空間共享項目。
附:put....in place 把……放在合適的位置(這里意譯為「完成」,或者可以為「使項目到位」)
Portray v. 畫; 把...描繪成; 描寫; 扮演
When the European Union started a research project on shared space, Bohmte decided to try it, along with six other towns, including Ostend in Belgium and Ipswich in England.
當歐盟開始研究空間共享的計劃時,Bohmte 小鎮決定進行嘗試,還有其他的城鎮包括比利時的Ostend 和英格蘭的Ipswich也決定進行嘗試。
Not everybody feels good about the town having spent close to $.3.3 million on redesigning its downtown.
沒有人會對市中心改重新造所花費的將近330萬美元感到愉快。
"In theory shared space is more human, but we're left out," says Mr. Breiner, a sight-impaired (有視力障礙的) man who cannot make eye contact with drivers.
「理論上,空間共享計劃是更人性化的,但我們則被遺棄了」一位由於視力障礙而不能與其他駕駛者進行目光接觸的男士Breiner先生這樣說到。
Many people also worry that the child and elderly will not be able to communicate with drivers.
很多人還擔心幼兒和老人沒有能力和駕駛者進行交流。
Still, a 2008 study in Holland reported that shared space has reced the number of accidents in sign-free areas.
盡管如此,一項在荷蘭的2008年的研究顯示「空間共享」計劃在視覺交流順暢的地區減少了交通事故發生數量。
And Mayor Goedejohann is confident. His town averaged 50 accidents last year. Since the shared space concept was enacted (通過), there haven't been any, he says.
而且Goedejohann 市長自信滿滿。他的小鎮去年平均有50起交通事故。而自從「空間共享」概念通過後,他說今年還沒有任何事故發生。
希望你仍能滿意
『伍』 高中英語閱讀理解帶全文翻譯
讀英文原著很花時間抄。所以有個退一步的方法,就是讀一些老外編寫的原著縮寫版。比如書蟲系列的改寫版,內容很有趣,語法精確【因為是老外自己寫的,絕對不會出現中式英語】,而且單詞量也比較匹配學生的水平。如果水平夠,也可以買一套《美國語文》。那套書有難度,但是都是經典中的經典,對於提高英語水平絕對幫助很大!值得反復閱讀!
『陸』 高中英語閱讀全文翻譯
你好 翻譯如下
Young alt filmmakers all hope to show their works in international festivals like Sundance and Toronto. But what about really young filmmakers who aren』t in film school yet and aren』t, strictly speaking, even alts?
譯:年輕的電影製作者們都希望自己的作品能夠在美國聖誕斯電影節以及加拿大多倫多電影節上得到展示。但說實在的,對於那些還未上過電影學校或根本就不會上的年輕的電影製作人,或者甚至僅僅是(擁有以上願望的)成年人,真實情況又是如何呢?
附:strictly speaking 嚴格地說
例句:
Strictly speaking, this city isn't very old.
嚴格地講,這座城市並不很古老。
They are at the heart of Wingspan Arts Kids Films Festival, tomorrow, in a setting any director might envy:Lincoln Center. Complete with 「red carpet」 interviews and various awards, the festival has much in common with events for more experienced moviemakers, except for the age of the participants: about 8 to 18.
譯:明天,他們將會處在文斯潘兒童藝術電影節的中心,處在一個任何導演都會羨慕的地方:林肯中心(這是紐約市最大的表演藝術中心)。(整個電影藝術節)擁有完整的「鋪滿紅地毯」的采訪以及眾多獎項,這個電影節和針對其他更有經驗的製片者而舉行的活動相比有很多相同點,除了參加者的年齡有所區別:大概8至18歲。
附: has much in common 與...有很多共同點 participant n.參與者
「What』s really exciting is that it』s film for kids by kids,」 said Cori Gardner, managing director of Wingspan Arts, a nonprofit organization offering youth arts programs in the New York area. This year the festival will include films not only from Wingspan but also from other city organizations and one from a middle school in Arlington,Virginia. 「We want to make this a national event,」 Ms. Gardner added.
譯:「真正令人興奮的是這真的是由孩子們製作的給孩子們看的電影。」文斯潘藝術節的總經理 Cori Gardner如是說,而文斯潘藝術節則是一個在紐約地區提供少兒藝術節目的一個非營利性組織。今年,藝術節所展示的電影將不只是本地的,還會包括其他城市相關組織的電影,其中就有一部是來自維吉尼亞州阿靈頓的。「我們想讓這個藝術節成為舉國盛事。」Gardner女士補充道。
附:managing director 總經理; 總裁
nonprofit adj. 非贏利的
例句:
This charity is a nonprofit organization.
這個慈善團體是個非盈利性組織。
The nine shorts to be shown range from a Claymation biography of B.B. King to a science fiction adventure set in the year 3005. 「A lot of the material is really mature,」 Ms. Gardner said, talking about films by the New York City branch of Global Action Project, a media arts and leadership-training group.
譯:將參展的九個短片(題材范圍涉及甚廣),從來自B.B. King泥人動畫傳記片到一部設定於3005年的科幻冒險片。「很多的電影元素已經相當成熟了」Gardner女士在談及由一個媒體藝術及領導培訓組織-「全球行動計劃」組織的紐約分部所製作的電影時,如上說道。
附:short 有「【口】短片;短文;短篇小說」之意,這里意為「電影短片」
range from v.從 ... 到 ... 變動,從 ... 到 ... 范圍, 延伸, 綿亘
例句:
Their ages range from 25 to 50.
他們的年齡在25歲到50歲之間。
The frontier range from the northern hill to the southern coast.
邊界從北部山地一直延伸到南部海岸。
Claymation n. 泥人動畫術;粘土動畫 biography n. 傳記 science fiction 科幻
mature adj. 成熟的; 充分考慮的; 到期的 branch n.分部, 部門, 分店, 分支, 樹枝
「The Choice is about the history of a family and Master Anti-Smoker is about the dangers of secondhand smoke.」Dream of the Invisibles describes young immigrants』 feelings of both belonging and not belonging in their adopted country.
譯:「(這些成熟的元素有諸如)The choice(這部電影)是關於一個家庭的歷史的,Master Anti-Smoker(這部電影)是關於二手煙的危害的。」而Dream of the Invisibles(這部電影)則描述了移民者們感覺自己既屬於又不屬於這個移居的國家。
The festival will end with an open reception at which other films will be shown. These include a music video and full-length film whose title is Pressures.
譯:電影藝術界將會以一場開幕招待酒會結束,而在這個酒會上還會有其他電影展示,包括一部音樂電影和一部完整長度的題為Pressures的電影。
附: Open Reception 開幕招待酒會
『柒』 高中英語閱讀全文翻譯
Hello!
Our neighbour's son was getting married at an out-of-town church, and my husband and I were invited.
我們鄰居的孩子將在一座外地的教堂舉行婚禮,我和丈夫都受邀前往。
We immediately rushed out to a store, and I bought a nice pink dress with a jacket.
我們立馬沖向了一家商店,我買了一件好看的粉色裙子和一件夾克衫。
The dress was a little tight, but I had a month to go before the June 30 wedding and I would lose a few pounds.
那裙子稍有點緊,但我還有一個月才要去參加那6月30號的婚禮,(因此)我只要減肥減掉幾磅就行了。
June 29 came and, of course, I hadn't lost a single pound; in fact I had gained two.
6月30號到了,當然,我一磅也沒減掉;事實上我還長了兩磅。
But I figured a nice new girdle (緊身內衣) would cure everything.
但我估計一件好的新近身內衣就能解決一切。
附: figure n. 圖形, 形狀, 數字
v. 描繪, 演算, 表示; 出現, 出名, 估計
這里figure 作動詞「估計」之意
So on our way out of the city we stopped once again at the store.
所以,在我們去城外(參加婚禮)的路上,我們再次停在路邊的商店。
I ran in and told the clerk I needed a large-size girdle.
我跑進去並告訴店員我需要一件大好的緊身內衣。
The shop assistant found the box with the described girdle marked "LG", and asked if I would like to try it on.
店員找到了那個上面印有「LG」的盒子並詢問我是否願意試穿。
「Oh, no, a large will fit just right. I needn't try it on.」
「哦,不,大號肯定可以了。我沒必要再試了」
The next morning was rather hot, so I waited to get dressed until about 45 minutes before time to go.
第二天上午非常熱,所以直到要走的時間前45分鍾我才去穿那緊身內衣。
附:rather adv. 相當, 有點兒, 頗; 倒不如; 寧可, 寧願; 而不是
這里做「相當;很」之意
I opened the box only to find a new girdle in a small size.
我打開那盒子卻發現裡面是件小號的緊身內衣
Since it was too late to find another one and the dress wouldn't fit right without a girdle, a fight broke out in the hotel room between me and the girdle.
因為已經沒時間去再找另一件並且不穿緊身內衣我就沒法穿那裙子,於是,一場我和緊身內衣間的戰斗在賓館房間內爆發了。(擬人說法,增加搞笑性)
Have you ever tried to shake 20 pounds of potatoes into a five-pound bag?
你曾嘗試過把20磅的馬鈴薯塞進一個只能裝5磅東西的包里嗎?
That's it.
那就是它了。(即「我」強行要穿上緊身內衣)
Finally my husband, laughing like crazy, got hold of each side and shook me down into it.
最終,我的丈夫笑地像瘋了一般,抓住「緊身內衣」的兩邊把我搖進去了。
At once I put on the pink dress, which didn't match my red face well, and was ready to go.
當我把那件與我已經憋紅的臉一點也不相配的粉色裙子穿上時,我們准備好出發 。
Finally we got to the church.
最終我們到了教堂。
I heard one of the people say that they were having a High Mass.
我聽一個人說人們正在做大彌撒
附High Mass 大彌撒
I turned to my husband and asked, "What is a High Mass?" He shrugged his shoulders.
我轉向我丈夫問到「啥是大彌撒?」他聳了聳肩。
Unfortunately, I learned that this particular mass would last one hour, twenty-two minutes and eight and one half seconds—the priest (神父) was going to bless everything except my girdle.
不幸的是,我終於知道這大彌撒持續了1小時22分鍾8秒半--神父會為所有除我緊身內衣外的東西祝福。
希望能幫到你 (不好意思,剛才沒看完)
『捌』 高中英語閱讀全文翻譯
漢斯.克里斯汀.安徒生是一個住在丹麥窮男孩。他的父親是一個鞋匠,他的母親在他父親去世後再婚了。
比起做鞋子,安徒生的父親更喜歡讀書。晚上,他總是大聲朗讀《一千零一夜》。他的妻子對那本書懂的很少,但是假裝睡著男孩每個詞都聽進去了。
白天,漢斯.克里斯汀.安徒生會到一個有老婦人在做編織工的房子里去。在那裡,他聽著這些婦人講的故事。那些日子裡,丹麥人對講故事非常富有熱情。
在安徒生1805年出生的歐登斯市裡流傳的故事中,有一個關於一個精靈的故事,她會使每一個和她跳舞的人死亡。以這個故事為藍本,漢斯.克里斯汀後來又加上了一段來自他自己的生活中故事。
一次,他的父親還在的時候,一個年輕的女士定了一雙紅鞋。當她拒絕付款時,可憐的鞋匠家裡充滿了不快。從這個小災難和跳舞精靈的故事中,鞋匠的兒子後來寫下了人盡皆知的故事《紅色鞋子》。
作為一個小女孩,漢斯.克里斯汀的母親被迫到街上乞討。她不想乞討,所以她藏到一座市裡的大橋底下。她用手溫暖自己冰冷的雙腳,因為她沒有鞋。她不敢回家。多年以後,她的兒子出於對她的憐憫和對世界的憤怒,寫下了充滿憤怒的故事《她是一個廢物》和著名童話的《賣火柴的小女孩》。
通過他的天才,他把每一個早期的經歷,甚至包括他父親的去世都變成了童話。在一個寒冷的日子,他的父親在結的霜中指給他看一個白色的、女人模樣的圖案。「那就是白雪女王,」鞋匠說。「不久她將來找我。」幾個月後他去世了。若干年過後,安徒生把那個悲傷的經歷寫成了童話《白雪女王》。
『玖』 請問高考閱讀理解或高中英語閱讀理解帶有全文翻譯的書有哪些
高考閱讀理解:王長喜英語四級考試書——標准英語閱讀全文翻譯100篇,每篇文章都有全文翻譯,後面的結構分析也很詳細,你可以買本看看,四級英語比高中的英語詞彙量大,如果看得話,可以增加你的詞彙量,當然,是高考超綱的看起來會比較吃力。
高中英語閱讀理解帶有全文翻譯:新概念英語第四冊吧,比較經典的書,幾十年了。
針對閱讀理解,建議還是提高自己的閱讀能力,我是速讀協會會員,給你推薦一個提高閱讀能的工具
1、閱讀能力是一個籠統的概念,閱讀包含閱讀速度、閱讀理解力、整理歸納分析能力等,語文、英語閱讀在閱讀速度、歸納提取重點兩個方面表現得更明顯。
2、培養閱讀能力,首先要掌握科學高效的閱讀方法,也就是練習快速閱讀(速讀),其次養成閱讀的習慣,多讀多練。閱讀能力是需要從小培養的,快速閱讀是一種科學、高效的讀書方法,它激活我們的「眼、腦」潛能,培養我們直接把視覺器官感知的文字元號轉換成意義,消除頭腦中潛在的發音現象,越過由發聲到理解意義的過程,形成眼腦直映式的閱讀方式。最終實現閱讀提速、整體感知、理解記憶的飛躍。具體練習可以參考:《精英特速讀記憶訓練網站》,《精英特快速閱讀記憶訓練》是我們協會認可的,安裝軟體即可進行試用訓練,我自己練習過的,用正式軟體堅持每天練習一個多小時,15-30個小時,閱讀速度差不多能提高5-10倍的。 提高閱讀能力,培養讀書興趣,讓閱讀成為習慣,對於提高自己的認知和思考不無裨益。
3、如果是正在考試或者正在忙著備考的學生,特別閱讀記憶差的,我建議學習一下精英特,精英特速讀也是我們協會認可的。