導航:首頁 > 英語閱讀 > 2018考研英語二閱讀text2

2018考研英語二閱讀text2

發布時間:2020-12-26 19:51:45

『壹』 考研英語閱讀,2009年text2,第1個句子,劃線部分的翻譯

critics主語來,argue是謂語,that後自面是賓語從句,然後to which 引導的是修飾collections的定語從句,因為compare的固定用法是compare to/with sth, 在which引導從句時候compare後面的to提到了which前面。
A is only as good as B
A的好取決於B
評論家還指出商業的基因測試的好壞取決於參考書目的合集的好壞,參考書目的合集是用來同樣本進行對比的。

『貳』 考研英語閱讀,2011年,text2,框住那句怎麼翻譯

can't think of :想不起來
a search I』ve done:我做過的調查
board:董事源會
instruct sb to do sth:指示某人做某事
look at:考慮,看
sitting:坐著的 入席的 這里暗指在職的
如果直譯的話是:我想不起有任何一次招聘,董事會不是要我先從那些再任的CEO中尋找人選的.
意譯的話就是:我所做的每一次的招聘中,董事會都要求我先從那些在任的CEO中尋找人選

『叄』 考研英語閱讀,2008年,text2,第四句,makes heavy reading怎麼翻譯

makes heavy reading 動賓結構
出版商讀這篇報告時一定會內心沉重,所以很難讀下去,他們的這種讀法就是「heavy reading」,意思是報告讓他們心裡很難受。

『肆』 考研英語2013年text 2 里的一段,有幾句不懂,請翻譯一下!

解析
Advertisers are horrified. Human nature being what it is, most people stick with
default settings. Few switch DNT on now, but if tracking is off it will stay
off. Bob Liodice, the chief executive of the Association of National
Advertisers, one of the groups in the DAA, says consumers will be worse off if
the instry cannot collect information about their preferences. People will not
get fewer ads, he says. 「They』ll get less meaningful, less targeted
ads.」這個消息令廣告商們惶恐不已。大多數用戶都不會去修改瀏覽器的默認設置,這是人的本性使然。現在很少有人會開啟「不允許跟蹤」功能,但如果默認就是「不允許跟蹤」,那麼「跟蹤」功能就會一直處於關閉狀態。美國廣告主協會(the
Association of National Advertisers)是數字廣告聯盟下屬的一個組織,該協會會長Bob
Liodice稱,如果廣告商不能收集有關用戶偏好的信息,那麼這對於消費者來說將更為不利。這並不意味著用戶會看到的廣告會變少。「他們看到的將是那些更沒有意義、更沒有針對性的廣告」,他說道。

『伍』 考研英語閱讀,2008年,text2,第五句,seeking knowledge of the r

版權所有屬於雜志出版商,想尋求知識成果的研究人員都有必要訂閱的雜志

『陸』 考研英語一2003年text2的一句翻譯

兩句話都不妥,第一句話把anyone翻譯成「有人」,第二句話應該把「是不是」去掉,應該這樣說「許多人都感到困惑,(竟然)任何人都可以隨意傷害動物」。

『柒』 2014考研英語二閱讀text3真題及答案

完復____8
善____4,仔細
教____0
師____5
資____2,拔了制毛的鴿子
格____7
達____6
案____8,飛不了。
叩____4
每過一天,我就在日歷上打個圈。到星期天的時候,才發現日子被我過成了省略號。

『捌』 考研英語二2010真題text3"There are fundamental public 翻譯

這里應該是默認了洗手不用肥皂的意思,如you have many problems in communicating,like talking friendly with others.這里肯定是表明你與別人交內流不禮貌。回到原容文,它指的應該是用肥皂洗手這個問題(沒有明確表明有沒有用肥皂洗手),但從前後文推斷可知他沒用肥皂洗手。另一套中的instead of表達地比較明確

『玖』 2015考研英語二,TEXT1 翻譯一下這一句,謝謝!Another surprise is that the findings

翻譯:另一個驚奇的事是這個發現不論是否有孩子都成立,無孩子的人體現得更明顯。這就是為什麼人們離開家庭(/不關注家庭的事物)身體更好。
詞語:finding這里是名詞,指發現。
work outside the home字面翻譯不在家工作,但個人理解為不過多關注家庭事務,即社交活躍人士。
原句簡化為:Another surprise is .....something......
something= the findings hold true for both those with children and without, but more so for non-parents.

現簡化為:the findings hold true for .....somebody........

somebody=those with children and without

閱讀全文

與2018考研英語二閱讀text2相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610