導航:首頁 > 英語閱讀 > 2019江蘇卷英語閱讀翻譯

2019江蘇卷英語閱讀翻譯

發布時間:2020-12-31 10:38:31

㈠ 2010高考英語江蘇卷D閱讀翻譯

D
Imagine, one day, getting out of bed in Beijing and being at your office in Shanghai in only a couple of hours, and then, after a full day of work, going back home to Beijing and having dinner there.
Sounds unusual, doesn』t it? But it』s not that unrealistic, with the development of China』s high-speed railway system. And that』s not all. China has an even greater high-speed railway plan—to connect the country with Southeast Asia, and eventually Eastern Europe.
China is negotiating to extend its own high-speed railway network to up to 17 countries in
10 to 15 years, eventually reaching London and Singapore.
China has proposed three such projects. The first would possibly connect Kunming with Singapore via Vietnam and Malaysia. Another could start in Urumqi and go through Kazakhstan and Uzbekistan, and possibly to Germany. The third would start in the northeast and go north through Russia and then into Western Europe.w_w w. k#s5_u.c o*m
If China』s plan for the high-speed railway goes forward, people could zip over from London to Beiling in under two days.
The new system would still follow China』s high-speed railway standard. And the trains would be able to go 346 kilometers an hour, almost as fast as some airplanes.
China』s bullet train (高速客車), the one connecting Wuhan to Guangzhou, already has the world』s fastest average speed. It covers 1,069 kilometers in about three hours.
Of course, there are some technical challenges to overcome. There are so many issues that need to be settled, such as safety, rail gauge (軌距), maintenance of railway tracks. So, it』s important to pay attention to every detail.
But the key issue is really money. China is already spending hundreds of billions of yuan on domestic railway expansion.
China prefers that the other countries pay in natural resources rather than with capital investment. Resources from those countries could stream into China to sustain development.
It』ll be a win-win project. For other countries, the railway network will definitely create more opportunities for business, tourism and so on, not to mention the better communication among those countries.
For China, such a project would not only connect it with the rest of Asia and bring some much-needed resources, but would also help develop China』s far west. We foresee that in the coming decades, millions of people will migrate to the western regions, where the land is empty and resources unused. With high-speed trains, people will set up factories and business centers in the west once and for all. And they』ll trade with Central Asian and Eastern European countries.
67. China』s new high-speed railway plan will be a win-win project because _______.
A. China will get much-needed resources and develop its western regions
B. China and the countries involved will benefit from the project in various ways
C. China will develop its railway system and communication with other countries
D. the foreign countries involved will develop their railway transportation, business and tourism
68. According to the passage,the greatest challenge to the new high-speed railway plan is _______.
A. technical issues
B. safety of the systemw_w w. k#s5_u.c o*m
C. financial problems
D. maintenance of railway tracks
69. Which of the following words best describes the author』s attitude towards China』s high-speed railway plan?
A. Critical. B. Reserved. C. Doubtful. D. Positive.
70. Which of the following might be the best title for the passage?
A. New Railway Standards
B. Big Railway Dreams
C. High-speed Bullet Trains
D. International Railway Network

答案:67. B 68. C 69. D 70. B

㈡ 09高考江蘇英語c篇閱讀翻譯

公交指導 布里斯班城市委員會(簡稱BBC)負責這座城市范圍內及周邊市郊的公共汽車和渡船航運業務。大多數公交車會抵達市內,或者到達可以轉車的站點。BBC的公交車周一到周四的運營時間為早上5:30到晚上11:00,周五則為早上5:30到晚上12:00。周末和公共節假日的公交車班次會較少。提前付款購買的公交車票可以在QUT(昆士蘭州理工大學)書店和校園通訊社,其他多數通訊社及普通書店買到。在昆士蘭州理工大學短期學習的學生不能用其身份證獲得BBC公交的打折優惠。他們出行需要購買成人票。公交費用由您出行經過的地區數量決定。下面是幾種票務:(中間的表格就不用了吧,下面有一一對應的解釋和翻譯)單程:單程車票抵達您的目的地,包括兩小時內的轉車。日票:在公交覆蓋地區內通行,不受限制。非高峰期日票:上午9:00到下午3:30,晚上7:00後出行,不受限制,享受打折。 周一至周五,周末與公共節假日全天皆可。周票:自開辦業務起一周內在公交覆蓋地區內通行,不受限制。月票:自開辦業務起一個月內在公交覆蓋地區內通行,不受限制。十次出行經濟型:可以任何時間在覆蓋地區內通行十次,只適用於公交車和渡船。公交路線、時間表及費用信息來自:公共交通信息中心安街69號(喬治街街角處)布里斯班市電話131230(公共交通信息服務部)

㈢ 2013江蘇卷高考英語閱讀全文翻譯,B和C篇,謝謝

B 我們已經想到幾種插隊的支付方式:僱傭為你站排的人,從票販子手中買票,或者直接從,如,航空公司或娛樂場購買插隊特權。以上每種解決方法都是在用市場道德(為更快的服務買單)替代排隊的道德(等待 你的次序)。
市場和排除——支付和等待——是兩種不同的分配方式,每一個都近乎不同的活動。排隊的道德,「先到的先接受服務,有一種平等主義傾向。這種方式告訴我們忽視特別待遇,權力和富有。
這種法則在運動場和公交站點似乎是正確的。但是排隊的道德並不是支配著所有的場合。如果我要出售我的房子,我有沒義務去接受先到先得的法則。出售我自己的房屋和等公交是不同的活動,受著不同標準的支配。
有時候標准也是會改變的,並且很難分清應該運用哪種原則。想像一下當你打電話給銀行,在你等候接聽(on hold 等候接聽)時聽到錄音消息一遍遍地播放:"您的電話會在被接收到後馬上回復「這對排隊的道德來說是必要的。似乎公司努力用公平的借口來緩和我們的不耐煩。
但是不必對待錄音消息太過認真。如今,一些人的電話比別人的要回復得快。呼叫中心的技術使公司能評價(識別,這里的score是引申義吧)打來的電話,並給那些來自己富裕地區的電話優先提供服務。你可以稱這種現象為電話插隊。
當然了,市場和排隊不是僅有的分配方式。一些商品,我們依靠價值來分配,一些靠需求,還有一些靠機遇。然而市場的傾向是取代排隊,一些非市場的分配商品的方式在現代生活中是如此常見以至於我們很少關注。顯而易見(It is striking that 、、、建議記住這個句式)多數我們想到的插隊方案——在機場、娛樂場、呼叫中心、醫生辦公室和國家公園——是最近才發展起來的,三十多年前是很難象的。在這些場合排除的消失似乎會引起我們不同尋常的關心,但是這不是市場邁入的僅有的地方。

㈣ 2013江蘇卷高考英語閱讀全文翻譯D篇翻譯

2013年江蘇D篇閱讀理解解析

他還值得這樣一個額外贊美:一個使抨擊種族主義的聰明文學變得流行的作家。 有點不同的是,馬克吐溫把攻擊奴隸制和種族歧視的觀點融入到他的作品中,盡管這些故事表面上全是關於別的。除了最後一部小說之外,他的其它小說全是以義大利為背景的。 吐溫好像不得不面臨來自種族的挑戰 ,就拿他那至少從今天來看最具爭議的《哈克貝利歷險記》來說。 只有少數幾本書能像《哈克貝利歷險記》那樣,被人們經常從書架上拿出來閱讀。這是吐溫最受歡迎的書。 因為它給他們的印象是粗野。
最近人們批評這本書,是因為裡面有一個 名叫吉姆的逃亡奴隸,還因為「黑鬼」這個詞語出現的次數太多。(正是由於「黑鬼吉姆」這個詞語,這本書不斷受到人們的嚴厲批評,但這個詞語在小說中從來沒有出現過) 但是不管是過去還是現在對它的批評都是愚蠢的,而且沒有抓住要點。 盡管吉姆被驅逐出他的家庭,他仍然努力地在各個蓄奴州尋找他的家人。 J.Chadwick 指出,吉姆的形象在美國小說領域屬於首創。這是對奴隸具有兩種性格的肯定。「在白人奴隸文化里尋求生存的聲音和個人主義的聲音:吉姆,父親和男人」
更有甚者,吐溫的懸疑小說《傻瓜威爾遜》是對當時許多自由主義者的種族觀點的一種挑戰。在那個時代,人們認為,黑人比白人低等,尤其在智力上。吐溫的故事部分講述了兩個自出生就被交換的嬰兒的故事。 奴隸自己的淺膚色的孩子被當成白人對待,並且教育他,主張支持奴隸制。
社會地位是由後天的教育而不是天生的條件決定的,這一點再明確不過了。人們歧視的是奴隸本身的一些特點,比如說話的方式。吐溫認為,這些特點正是奴隸制度強加給奴隸的結果。 吐溫的種族論調並不完美。比如他的自傳里邊講述他年輕時如何喜歡叫做「黑人表演」的長篇大論,這些黑人都是白人帶著「黑人臉」表演的。他看到媽媽嘲笑他們,他很開心。 但是我們沒有理由認為吐溫覺得這種表演反映了現實。他對奴隸制和種族偏見的頻頻抨擊說明他深切地意識到情況是恰恰相反的。 如果我們用現在的道德評價標准來閱讀過去的文字和思想,我們只能發現謬誤。
吐溫在一個蓄奴州長大,曾當過兵,創作了吉姆這個形象,或許比過去任何一個小說家,更能夠提醒人們種族間的不公並且喚醒他們的集體良知。

僅供參考

㈤ 2011江蘇英語卷閱讀翻譯高手幫忙啊!!

According to the US government, wind farms off the Pacific coast could proce 900 gig watts of electricity every year.Unfortunately,the water there is far too deep for even the tallest windmills(see picture)to touch bottom. An experiment under way off the coast of Norway,however,could help put them anywhere.
The project, called Hywind,is the world』s first large-scale deepwater wind turbine(渦輪發電機).Although it uses a fairly standard 152-ton,2.3-megawatt turbine,Hywind represents totally new technology. The turbine will be fixed 213 feet above the water on a floating spar(see picture),a technology Hywind』s creator,the Norwegian company StatoilHydro,has developed recently. The steel spar, which is filled with stones and goes 328 feet below the sea surface, will be tied to the ocean floor by three cable(纜索);these will keep the spar stable and prevent the turbine from moving up and down in the waves.Hywind』s stability(穩定性)in the cold and rough sea would prove that even the deepest corners of the ocean are suitable for wind power. If all goes according to plan, the turbine will start procing electricity six miles off the coast of southwestern Norway as early as September.
To proce electricity on a large scale, a commercial wind farm will have to use bigger turbines than Hywind does, but it』s difficult enough to balance such a large turbine so high on a floating spar in the middle of the ocean. To make that turbine heavier, the whole spar』s to design a new kind of wind turbine, one whose gearbox(變速箱) sits at sea level rather than behind the blades (see picture )
Hywind is a test run, but the benefits for perfecting floating wind-farm technology could be extremely large. Out at sea, the wind is often stronger and steadier than close to shore, where all existing offshore windmills are planted. Deep-sea farms are invisible from land, which helps overcome the windmill-as-eyesore objection. If the technology catches on, it will open up vast areas of the planet』s surface to one of the best low-carbon power sources available.

據美國政府公布,太平洋海岸外的離岸風電場每年可產生900兆瓦的電力。可惜是海的深度太深,即使是最高的風電機(見圖)也到不了海的底部。但在挪威的離岸正進行著一個實驗,可以把離岸風電機裝在的任何地方。

該項目被稱為漂浮式風電機組(Hywind),是世界上第一個大型的深水漂浮風力渦輪發電機。雖然它採用了比較標準的152噸,發電量為2.3兆瓦的渦輪機,Hywind代表著嶄新的技術。渦輪機安裝在一座浮動的平台上,塔體水面高度213英尺(見圖),最近由挪威國家石油海德羅公司 (StatoilHydro)研發。其安裝在內置石塊的鋼鐵支架,深入海底達328英尺,並由三根鋼纜固定在海床之上,將平台保持穩定,及以防渦輪機被波浪推動作上下擺動。Hywind風電機證明能在寒冷及惡劣的海洋環境中保持穩定性,甚至適用於水深極深的角落。假若一切能按計劃進行,渦輪機最快可在9月初,在離挪威西南海岸6英里之處開始發電。

大規模風力發電,需要使用比Hywind更大型的商業化的風力渦輪機,但是,大型的渦輪機難以在漂浮於海洋中的平台上平衡。為了增加渦輪機的重量,整座平台的設計須配合新型的風力渦輪機,變速箱會安裝在水的平面上,而非葉片的背後(見圖)。

Hywind目前仍處於試驗階段,但完善漂浮式風電技術將帶來極大效益。在海中心的風力一般都比靠近岸邊強而穩定,現有的離岸風電機都裝在近岸。在近岸看不見深海風電場,這有助於減少因美觀而反對設置離岸風電機的聲音。假若這項技術得到普及,它能以廣大的地球表面提供予拓展最上成的低碳能源之用。

㈥ 在線等答案,英語高手。2013年英語江蘇卷閱讀B的翻譯

我們想了好些方法來插隊買航班或游樂公園的票,僱用排隊者,從票販子那兒買票,或直接從那些場所購買內部票。上面所述的每一種交易都取代了市場道德中的隊伍道德。
市場和排隊,也就是等價和等待,是分配事物的兩種不同的方法,而且兩者都適應於不同的活動。隊伍規則,先到先得,呼籲平等。告訴我們忽視專利,權利和花多的錢。
先到先得的原則似乎在操場和公交車站適用。可是隊伍的道德並不管轄到所有的場所。如果我張貼賣我的房子,我就沒有義務接受隨之而來的第一份請求,僅僅因為它是第一個。賣自家房子和等公交是不同的活動,被不同的准則恰當地引導。
有些時候適用的准則改變了,該運用哪條也變得不清晰。想想你聽到的已有記錄的信息,反復運用,正如給你的戶頭銀行打電話時聽到的「請稍等」。「您的請求會在按順序被接受到之後得到回復」(這里指我們經常聽到的用戶忙或占線)。這種情況在隊伍道德中至關重要。就像是某公司試圖用公平來消除您的不耐煩。
不過,不要把已記錄的信息太當回事。今天一些人的請求會比其他人的得到更快的回復。呼叫中心技術能使公司記錄下呼入並給那些富人提供更快的服務。你可以把這叫做跳躍式的電話排隊。
當然,市場和隊伍並不是分配事物的唯一方式。有些是根據榮譽分配,有些是根據需要,機會分配。然而,市場代替隊伍的趨勢,和分配商品的非市場方式,在現代社會是如此普遍,以至於我們幾乎注意不到隊伍的存在。我們考慮到的在機場,游樂園,醫療機構和國家公園大多數的有報酬的隊伍跳躍式方案近幾年的發展讓人大吃一驚,很難想像30年以前的情況。在這些場所中排隊的消失或許是一個不正常的顯現,可是這卻並不是市場進入的唯一場所。

㈦ 誰有2014年江蘇高考英語閱讀翻譯,D篇!

1990年8月,
波士頓親愛的瑪雅人邵明,
對我來說,1990年6月6日是特別的日子。我父親期待已久的夢想在你父親哭泣的時候實現了:「一個女孩!」你不僅僅是一個第二個孩子,不僅僅是一個女孩來匹配我們的孩子。你,小女兒,是我們女性系列的另一個女人的遺產
痛苦和犧牲31年前。讓我告訴你關於你的中國祖母。在香港的某個地方,五十年代後期,一名年輕女服務員發現自己懷孕了,可能是一名廚師,可能是她餐廳的同事。她把寶寶帶到了學校,為了生育而受苦,並把這個小女孩留在了她生命的前三個月。我喜歡認為我的母親 - 你的隨從 - 愛我,爭取自己養活我,但是日常的斗爭太難了。在新生嬰兒的要求下,也許不斷遭受飢餓的威脅,她做出了痛苦的決定,放棄她的女孩,讓我們兩個都有機會過上更好的生活。更有可能的是,我被送到孤兒院(M JLR)的台階或其他地方。我可能永遠不會知道事實。在未婚狀態下生一個孩子會給中國的家庭帶來恥辱,所以她可能把我的存在保密了。一旦我失去了生命,就好像我從未出生過。所以你和你我的兄弟是一棵家譜上失蹤的樹葉。他們有沒有想過我們是否存在?在我兩歲之前,我被一對盎格魯夫婦收養。我每天吃三頓正餐,就像瘋狂的雜草一樣長大,抓住了他們提供的所有機會 - 書籍,音樂,教育,教會生活和社區活動。然而,在一群藍眼睛的金發女郎身上,我像拇指一樣站了起來。無論是因為嫉妒還是害怕一個看起來如此不同的人,我的哥哥們有時候會嘲笑我不愉快的皮膚,或者拙劣地走路。穆迪和急躁,擔心我們沒有意識到是由於我早年的需要而導致的,我不是一個容易愛的孩子。多年來,我和母親無數次的沖突,漸漸地把自己看成是真正的有缺點,有才能的人類,也是自己有實力的女人。在撫養我的母親身上缺少一個鏡像,我必須自己去尋找一個女人的身份。亞裔美國人社區幫助我重新獲得雙重身份。但我的一部分將永遠缺少:我的開始,我的個人歷史,所有微妙的細節,給了一個人她的起源。盡管如此,有人給我一個幸運的名字「小圍」。 「小」意思是「小」,「戰意是聰明」,所以我的寶寶名字叫「小聰明」,誰選了這個字呢?誰注意到我到達世界呢? 18年,為了方便起見,「蘇」是美國化的,但是就像一件不合身的外套,讓我感到不舒服,我討厭這個名字,但更多的是,我討厭成為中國人,花了很多年為我的亞洲人感到驕傲並且鼓起勇氣奪回我的出生名字,再加上對廣東話課堂的一點認識,就是我所要提供給你的中華文化,當然不是白人,而是真正的亞洲人。你的名字叫「少明」,非常像我的 - 「少」意思是「小」,而「明」是「明亮的」,如在陽光下或月亮,你會照亮誰的生命,瑪雅小瑪雅?你的過去比我的完整,每一天我都在你寶貝的時候搖曳你,慷慨地給你我對我的冷杉所缺乏的愛護兩年。當我拍拍你的時候,我安慰我內心失落的嬰兒,她仍在為母親哭泣。
甜蜜的瑪雅,不管你以後「變」什麼。你已經完成了我最瘋狂的夢想。
媽媽我愛你

㈧ 求2012江蘇高考英語閱讀理解翻譯

D Franz Kafka wrote that "a book must be the ax (斧子
) for the frozen sea inside us. " I once shared this sentence with a class of seventh graders, and it didn't seem to require any explanation. We』d just finished John Steinbeck's novel Of Mice and Men. When we read the end together out loud in class, my toughest boy, a star basketball player, wept a little, and so did I. "Are you crying?" one girl asked, as she got out of her chair to take a closer look. "I am," I told her, "and the funny thing is I've read it many times. " But they understood. When George shoots Lennie, the tragedy is that we realize it was always going to happen. In my 14 years of teaching in a New York City public middle school, I've taught kids with imprisoned parents, abusive parents, irresponsible parents; kids who are parents themselves; kids who are homeless; kids who grew up in violent neighborhoods. They understand, more than I ever will, the novel's terrible logic—the giving way of dreams to fate (命運). For the last seven years, I have worked as a reading enrichment teacher, reading classic works of literature with small groups of students from grades six to eight. I originally proposed this idea to my headmaster after learning that a former excellent student of mine had transferred out of a selective high school--one that often attracts the literary-minded children of Manhattan's upper classes—into a less competitive setting. The daughter of immigrants, with a father in prison, she perhaps felt uncomfortable with her new classmates. I thought additional "cultural capital" could help students like her develop better in high school, where they would unavoidably meet, perhaps for the first time, students who came from homes lined with bookshelves, whose parents had earned Ph. D.'s. Along with Of Mice and Men, my groups read: Sounder, The Red Pony, Lord of the Flies, Romeo and Juliet and Macbeth. The students didn't always read from the expected point of view. About The Red Pony, one student said, "it』s about being a man, it』s about manliness. " I had never before seen the parallels between Scarface and Macbeth, nor had I heard Lady Macbeth's soliloquies (獨白)read as raps (說唱) , but both made sense; the interpretations were playful, but serious. Once introced to Steinbeck's writing, one boy went on to read The Grapes of Wrath and told me repeatedly how amazing it was that "all these people hate each other, and they're all white. " His historical view was broadening, his sense of his own country deepening. Year after year former students visited and told me how prepared they had felt in their first year in college as a result of the classes. Year after year, however, we are increasing the number of practice tests. We are trying to teach students to read increasingly complex texts, not for emotional punch (碰撞) but for text complexity. Yet, we cannot enrich (充實) the minds of our students by testing them on texts that ignore their hearts. We are teaching them that words do not amaze but confuse. We may succeed in raising test scores, but we will fail to teach that reading can be transformative and that it belongs to them.
是這篇嗎?

㈨ 2013江蘇卷英語閱讀理解C篇人工翻譯

如果潛水員上浮速度過快,很可能導致減壓病的發生。急速上浮過程由於氣壓降低會帶來血液中溶解氮含量的突然釋放,其結果是,如果氣泡在關節處聚集,會產生劇痛及身體痙攣--減壓病故此得名。如果氣泡聚集在肺部或者大腦,或造成死亡。
其他呼吸空氣的物種——例如鯨——上浮過快時也會患這種減壓病。很久以前的魚龍也是如此。人們可以從它們的骨骼看出這些與恐龍同存於中生代的海洋爬行動物患有該病。但因為並非所有魚龍都有畸變,所以人們也看到了一種新奇的進化現象。
骨頭是活著的組織,在骨頭內形成的氮氣氣泡會切斷血液供應。這就會殺死骨頭內的細胞,削弱骨骼強度,有時甚至可令其破碎。自發凹陷的骨骼的化石似乎說明該動物生前患有減壓病。為搞清當年這種疾病的流行程度,堪薩斯大學(University of Kansas)的布魯斯?羅斯采爾(Bruce Rothschild)開始研究魚龍骨骼;當時他完全知道上述情況。和鯨一樣,魚龍也是從陸地遷往海洋的。羅斯采爾德特別希望弄明白,它們在遨遊大洋的1億5千萬年中是如何應對這一減壓問題的。為此他與他的同事們走遍了世界各地的自然歷史博物館,總共考察了三疊紀(兩億五千萬到兩億年前)的116隻魚龍,還有後來的侏羅紀和白堊紀(分別為2億至1億4千500萬年前和1億4千500萬至6500萬年前)的190隻魚龍。
他在研究開始時假定,化石越年輕,其中有減壓病症狀的骨骼就會越少,因為它們逐步進化,形成了對付減壓病的機能。許多鯨就是這樣,通過進化,它們能在血液中儲存大量氧氣。然而情況完全相反,這讓他非常吃驚。侏羅紀和白堊紀魚龍生前患有減壓病的比例超過15%,但完全沒有三疊紀魚龍罹患該症的證據。
如果魚龍確曾進化得到了一種抗減壓病的機能,那麼這種進化一定發展得很快;但最為奇特的是,它們後來卻失去了這一機能。不過羅斯丘爾德認為,實際情況並非如此。他在《自然科學》期刊Naturwissenschaften)上撰文解釋了自己的觀點,認為這一變化是其他物種的進化造成的。
鯨類時常因逃避大型鯊魚等捕食者的追捕急速上浮而患減壓病。存在大量大型鯊魚和龐大的海生鱷魚是侏羅紀大洋的一個特點。這些大型生物都喜歡捕食魚龍。相反三疊紀大洋中卻不存在鯊魚與鱷魚,因而是魚龍的溫馨家園。它們因此位於三疊紀大洋食物鏈的頂端。而在侏羅紀與白堊紀中它們既是捕食者也是被捕食者,所以時常需要急速逃命。
不知道是不是這篇呢,親?

㈩ 英語翻譯2019北京高考英語閱讀

艾莉絲摩爾是一位青少年創業者,她在2015年5月創辦了自己的公司AilieCandy,。在13歲時她的公司發明了一種可以拯救孩子們的牙齒而不是摧毀它們的超級甜食,因此她的公司價值數百萬美元。
這一切都始於她和父親一起拜訪了一家銀行。在這次郊遊中,有人給了她一塊糖果。然而父親提醒她含糖的食物對她的牙齒有害。但是摩爾厭倦了錯過糖果,她想繞開這個警告,"為什麼我不能做一個健康的糖果它對我的牙齒有好處這樣我的父母就不能拒絕它呢?"有了這個想法摩爾問父親是不是可以開自己的糖果公司父親建議他做些研究與牙醫談談健康的糖果含有什麼。
在父親的許可下她花了兩年的時間在網上進行研究並做實驗來獲得對牙齒友好且美味的糖果配方。她還接觸了牙醫了解更多牙齒清潔的知識。最後她成功地用天然甜味劑製作了一種糖果可以減少口腔細菌。
她用自己的積蓄經營公司,之後她和父親第一次與超市老闆進行了商務會談,後者同意出售摩爾的糖果。
隨著糖果的成功摩爾作為青年企業家的信譽也隨之而來。摩爾熱衷於她創造的糖果她對糖果的未來也很樂觀。她希望每個孩子都有一個干凈的嘴和一個燦爛的微笑。
同時在父母的幫助下摩爾通常能夠過上正常的青少年生活。雖然她很早就創辦了公司但並不是主要靠利潤來驅動的。她想要用她獨特的才能幫助別人找到笑容,她捐贈了公司利潤的10%。憑借她的才能和決心,似乎天空才是摩爾的極限。

閱讀全文

與2019江蘇卷英語閱讀翻譯相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610