A. 英語閱讀《度假》翻譯,題目答案
The place we end up going on vacation is a tiny island called Gili Meno, located off the coast of Lombok, which is the next stop east of Bali in the great, sprawling Indonesian archipelago. I'd been to Gili Meno before, and I wanted to show it to Felipe, who had never been there.
The island of Gili Meno is one of the most important places in the world to me. I came here by myself two years ago when I was in Bali for the first time. I was on that magazine as-signment, writing about Yoga vacations, and I'd just finished two weeks of mightily restorative Yoga classes. But I had decided to extend my stay in Indonesia after the assignment was up, since I was already all the way over here in Asia. What I wanted to do, actually, was to find someplace very remote and give myself a ten-day retreat of absolute solitude and absolute si-lence.
When I look back at the four years that elapsed between my marriage starting to fall apart and the day I was finally divorced and free, I see a detailed chronicle of total pain. And the moment when I came to this tiny island all by myself was the very worst of that entire dark journey. The bottom of the pain and the middle of it. My unhappy mind was a battlefield of conflicted demons. As I made my decision to spend ten days alone and in silence in the middle of exactly nowhere, I told all my warring and confused parts the same thing: "We're all here together now, guys, all alone. And we're going to have to work out some kind of deal for how to get along, or else everybody is going to die together, sooner or later."
Which may sound firm and confident, but I must admit this, as well—that sailing over to that quiet island all alone, I was never more terrified in my life. I hadn't even brought any books to read, nothing to distract me. Just me and my mind, about to face each other on an empty field. I remember that my legs were visibly shaking with fear. Then I quoted to myself one of my favorite lines ever from my Guru: "Fear—who cares?" and I disembarked alone.
I rented myself a little cabin on the beach for a few dollars a day and I shut my mouth and vowed not to open it again until something inside me had changed. Gili Meno Island was my ultimate truth and reconciliation hearing. I had chosen the right place to do this—that much was clear. The island itself is tiny, pristine, sandy, blue water, palm trees. It's a perfect circle with a single path that goes around it, and you can walk the whole circumference in about an hour. It's located almost exactly on the equator, and so there's a changelessness about its daily cycles. The sun comes up on one side of the island at about 6:30 in the morning and goes down on the other side at around 6:30 PM, every day of the year. The place is inhabited by a small handful of Muslim fishermen and their families. There is no spot on this island from which you cannot hear the ocean. There are no motorized vehicles here. Electricity comes from a generator, and for only a few hours in the evenings. It's the quietest place I've ever been.
Every morning I walked the circumference of the island at sunrise, and walked it again at sunset. The rest of the time, I just sat and watched. Watched my thoughts, watched my emo-tions, watched the fishermen. The Yogic sages say that all the pain of a human life is caused by words, as is all the joy. We create words to define our experience and those words bring attendant emotions that jerk us around like dogs on a leash. We get seced by our own mantras (I'm a failure . . . I'm lonely . . . I'm a failure . . . I'm lonely . . .) and we become monu-ments to them. To stop talking for a while, then, is to attempt to strip away the power of words, to stop choking ourselves with words, to liberate ourselves from our suffocating man-tras.
It took me a while to drop into true silence. Even after I'd stopped talking, I found that I was still humming with language. My organs and muscles of speech—brain, throat, chest, back of the neck—vibrated with the resial effects of talking long after I'd stopped making sounds. My head shimmied in a reverb of words, the way an indoor swimming pool seems to echo interminably with sounds and shouts, even after the kindergartners have left for the day. It took a surprisingly long time for all this pulsation of speech to fall away, for the whirling noises to settle. Maybe it took about three days.
我們度假的地方是名叫美儂島()的小島,位於龍目(Lombok)沿海;在大片延展的印尼群島當中,龍目是巴厘島以東的下一站。我從前去過美儂島,我想讓斐利貝看看,他未曾去過那裡。
美儂島對我而言是世界上最重要的地方之一。兩年前首次造訪巴厘島時,我獨自前來此地。當時我受雜志社邀稿,撰寫瑜伽之行,才剛結束兩個禮拜有助於恢復活力的瑜伽課程。但在完成了雜志社指派的工作後,我決定延長在印尼的居留,既然我已大老遠跑來亞洲。我想做的,事實上是找個偏遠之地,隱居十天,給自己絕對的隔絕和絕對的平靜。
當我回顧從婚姻開始瓦解到終於離婚而獲得自由的四年時光,我看見一部詳盡的痛苦史。我獨自一人來到這座小島之時,是那整趟黑暗之旅的最低潮期,最底層當中的痛苦。我憂愁的心,是一座戰場,彼此爭斗的惡魔在其中作戰。當我決定在前不著村、後不著店的地方安靜獨處十天,我告訴內心所有混亂交戰的想法同一件事:"你們這些傢伙聽好,咱們現在單獨待在一起了。我們得想辦法相處,否則遲早大家都將葬身此地。"
語氣聽起來堅定而自信,但我也必須承認——獨自搭船前來這座安靜的小島時,我感到有生以來未曾有過的恐懼。我甚至未帶任何書來讀,沒有任何事可以讓我分心。只有我和自己的心共處,即將在荒原上面對彼此。我記得看見自己的腿因恐懼而發抖,而後我給自己引用一句我的導師曾說過的深得我心的話:"恐懼——誰在乎?"於是我獨自下了船。
我在海邊租下一間茅舍,每日的租金只要幾塊錢。然後我閉上嘴,發誓直到內心發生變化前,不再開口。美儂島是我的絕對真理與和解審訊。我挑選了合適的地點,這再清楚不過。島非常小,很原始,有沙灘、碧海、棕櫚樹。正圓形的島只有一條環島步道,一個小時內即可走完整個圓周。小島幾乎位於赤道上,因此日日循環不變。太陽清晨六點半在島的一邊升起,午後六點半在島的另一邊下山,一年到頭皆如此。一小群穆斯林漁夫及其家人居住在此地。島上沒有一處聽不見海聲。這兒沒有任何機動車輛。電力來自發電機,僅在晚間提供幾個小時。這里是我到過的最安靜的地方。
每天清晨,我在日出時分繞著島周行走,日落時分再走一次。其餘的時間,我只是坐著觀看。觀看自己的思考,觀看自己的感情,觀看漁夫。瑜伽聖者說,人生所有的痛苦皆起因於言語,如同所有的喜悅。我們創造言語,藉以闡明自身經驗,而諸種情緒伴隨這些言語而來,牽動著我們,猶如被皮帶拴住的狗。我們被自身的咒語引誘(我一事無成……我很寂寞……我一事無成……我很寂寞……),成為咒語的紀念碑。因此,一段時間不講話,等於是嘗試除去言語的力量,不再讓自己被言語壓得透不過氣,讓自己擺脫令人窒息的咒語。
我花了一陣子才真正沉默下來。即使停止說話,我發現自己仍低聲響著語言。我的五臟六腑和語言肌肉——腦袋、喉嚨、胸膛、頸後——在我停止出聲之後,餘音殘留。言語在我腦中回響,就像幼稚園的幼兒們白天離開室內游泳池後,游泳池似乎仍回盪著無止境的聲音與喊叫。這些語言脈動花了好一段時間才消失而去,迴旋的聲音才得以平息,大約花了三天工夫。
是這個嗎?
B. 一篇英語閱讀理解,求答案,在線等。。。
CDACC.
I finished it by myself,so maybe the answer is not perfect.
C. 麻煩高手們來幫我翻譯下這篇英語閱讀理解
科學家們發現,人類的眼睛更容易受到紫外線(紫外線)而滑雪在冰雪覆蓋的地回區比坐在沙灘上,答據報道,英國報紙的電報。研究人員金澤醫科大學,日本和美國公司進行johnsonjohnson一起研究。他們看到的影響,光反射新落下的雪滑雪(粗糙的路徑)在石川地區,日本北部地區。他們的結果相比,水平的紫外線在沙子海灘在日本南部的沖繩區。他們發現,在沙灘上,眼睛接觸到每日260千焦耳(千焦耳)紫外線一平方米的658相比,千焦耳在冰雪覆蓋的領域。研究結果支持由日本氣象廳。根據股份公司
D. 英語閱讀理解more than 10million chinese
「more than 10million chinese」中文釋義:超過1000萬中國人。
1、more:(數、量等)更多的,更大的;內(與兩個或兩個以上音節的形容容詞或副詞連用,構成比較級)更;(程度上)更強,更多。
2、than:(用以引出比較的第二部分)比;(比較數量、距離等)多於,小於,少於;(表示一事緊跟另一事發生)就。
.3、million:一百萬;大量。
(4)在羅馬度假英語閱讀擴展閱讀
「more」與「than」相關句子實例:
1、There is room for no more than three cars.
這地方只能停放三輛車。
2、I hope we'll see more of you (= see you again or more often) .
希望我們能經常見面。
3、You should know better than to behave like that.
你應當明白事理,不該那麼不懂規矩。
4、I'd rather email than phone, if that's OK by you.
如果你認為可以的話,我想發電郵而不打電話。
E. 關於一篇英語閱讀
由於天氣很冷,那個人就把衣服脫下來反向穿上了衣服(He took off his coat and put it on backwards. ),既衣內服背面穿在前面,而衣容服系扣那面穿在背面了。所以那人倒下後,衣服正面朝上,實際上那人是背部朝上,臉部朝下,開車人將那人臉轉到上面來,和衣服方向一致了,實際上就是把那人脖子擰了一圈( I only turn his head around the right way,這句話的意思是:我只把他的頭轉向了正確方向)。。。當然會dead了。。。。。
F. 0.0英語高手進!我看到了一篇英語閱讀,希望大家幫幫忙把整文都翻譯一遍。好的追加分,在線等,速度!
電梯真好。它來的確僅是一個小房間而自已,只待在一處的房間。電梯成天的上上下下。
有時電梯里會有工人。他或她操縱著電梯的上下。現代化的電梯里沒有人控制。人們走進去,都會知道自己要到哪一層。他們按下按鈕,然後電梯就到達那一層,即快捷又簡單。
電梯對於我們來說很重要。為什麼?試想一下一座高樓。也許它有20層。也許它有50層或者更多。誰能走上樓頂?或許人們偶爾能爬上去一回。可是有人能每天爬30層樓去辦公室嗎?小孩子們能爬上他們在24樓的屋子嗎?他們的父母能將食物提上樓嗎?當然不行。
我們能住高樓是因為我們有電梯。沒有了電梯我們就無法居住在漂亮的高樓里。電梯真的很棒。
G. 一篇英語閱讀,求大神發答案,在線等,謝謝~~~
A
C
B
B
C
滿意請選為滿意答案。
H. 急急急。。幫我翻譯一下這篇英語閱讀
沙暴擊中北京這星期 , 傾銷 300,000 噸
在中國首都上的灰塵和沙子 , 根據傳說是大部分在至版少五年中切斷。灰權塵像韓國一樣的遙遠被吹和東京。
這春天的沙暴異常地在過去的年以來由於在降雨後的非常乾的情況很壞 , 說了 Liu 他和楊說了中國首都已經在自從二月以後被打 bu 10個塵暴。
北京已經核准計畫開墾土地被平刨在 30% 的中國 700,000 上的難草和矮樹平方里的沙漠 ,Liu 說。
但是他說那不預定被完成到 2050 而且給 Cina 的數以百萬計沙漠的正直里," 他們將會繼續是一個沙暴的來源 " 。
政府也已經種植樹的 " 綠色的帶子 " 從西北保護來自灰塵的北京和附近的港口市天津而且撒沙的掃除下來。
Liu 表達了沙暴不打亂 2008 北京 Olymoics 的信心-主要聲望為共產主義的領袖計畫。他們已經答應一環境地聽 " 綠色的 Olympocs".
Liu 注意北京的沙子和灰塵通常狂怒咆哮盤據三月,四月和五月而奧林匹克對於八月被計畫。
"即使在 2008 年有沙暴 ," 他說 ," 我們有理由是自信的因為我們將會盡力而且期待達成結果,所以那種情形將不是像現在是現在一樣的嚴格 " 。
I. 英語高手請進:一篇英語閱讀(2)
the difference in sth. between A and B固定搭配。表示A與B 在某方面的差別,只能用in
希望幫到樓主