❶ 跪求 : 600字以上800字以下的適合大學生讀的英語文章
《談生命》冰心
我不敢說生命是什麼,我只能說生命像什麼。
生命像向東流的一江春水,他從最高處發源,冰雪是他的前身。他聚集起許多細流,合成一股有力的洪濤,向下奔注,他曲折的穿過了懸崖峭壁,沖倒了層沙積土,挾卷著滾滾的沙石,快樂勇敢地流走,一路上他享受著他所遭遇的一切:
有時候他遇到巉岩前阻,他憤激地奔騰了起來,怒吼著,迴旋著,前波後浪的起伏催逼,直到他過了,沖倒了這危崖他才心平氣和的一瀉千里。有時候他經過了細細的平沙,斜陽芳草里,看見了夾岸紅艷的桃花,他快樂而又羞怯,靜靜地流著,低低的吟唱著,輕輕地度過這一段浪漫的行程。
有時候他遇到暴風雨,這激電,這迅雷,使他心魂驚駭,疾風吹捲起他,大雨擊打著他,他暫時渾濁了,擾亂了,而雨過天晴,只加給他許多新生的力量。
有時候他遇到了晚霞和新月,向他照耀,向他投影,清冷中帶些幽幽的溫暖:這時他只想憩息,只想睡眠,而那股前進的力量,仍催逼著他向前走……
終於有一天,他遠遠地望見了大海,呵!他已到了行程的終結,這大海,使他屏息,使他低頭,她多麼遼闊,多麼偉大!多麼光明,又多麼黑暗!大海庄嚴的伸出臂兒來接引他,他一聲不響地流入她的懷里。他消融了,歸化了,說不上快樂,也不有悲哀!
也許有一天,他再從海上蓬蓬地雨點中升起,飛向西來,再形成一道江流,再沖倒兩旁的石壁,再來尋夾岸的桃花。然而我不敢說來生,也不敢相信來生!
生命又像一顆小樹,他從地底聚集起許多生力,在冰雪下欠伸,在早春潤濕的泥土中,勇敢快樂的破殼出來。他也許長在平原上,岩石上,城牆上,只要他抬頭看見了天,呵!看見了天!他便伸出嫩葉來吸收空氣,承受陽光,在雨中吟唱,在風中跳舞。
他也許受著大樹的蔭遮,也許受著大樹的覆壓,而他青春生長的力量,終使他穿枝拂葉的掙脫了出來,在烈日下挺立抬頭!他遇著驕奢的春天,他也許開出滿樹的繁花,蜂蝶圍繞著他飄翔喧鬧,小鳥在他枝頭欣賞唱歌,他會聽見黃鶯清吟,杜鵑啼血,也許還聽見梟鳥的怪鳴。
他長到最茂盛的中年,他伸展出他如蓋的濃蔭,來蔭庇樹下的幽花芳草,他結出累累的果實,來呈現大地無盡的甜美與芳馨。秋風起了,將他葉子,由濃綠吹到緋紅,秋陽下他再有一番的庄嚴燦爛,不是開花的驕傲,也不是結果的快樂,而是成功後的寧靜和怡悅!
終於有一天,冬天的朔風把他的黃葉干枝,卷落吹抖,他無力的在空中旋舞,在根下呻吟,大地庄嚴的伸出臂兒來接引他,他一聲不響的落在她的懷里。他消融了,歸化了,他說不上快樂,也沒有悲哀!
也許有一天,他再從地下的果仁中,破裂了出來。又長成一棵小樹,再穿過叢莽的嚴遮,再來聽黃鶯的歌唱,然而我不敢說來生,也不敢信來生。
宇宙是個大生命,我們是宇宙大氣中之一息。江流入海,葉落歸根,我們是大生命中之一葉,大生命中之一滴。在宇宙的大生命中,我們是多麼卑微,多麼渺小,而一滴一葉的活動生長合成了整個宇宙的進化運行。要記住:不是每一道江流都能入海,不流動的便成了死湖;不是每一粒種子都能成樹,不生長的便成了空殼!生命中不是永遠快樂,也不是永遠痛苦,快樂和痛苦是相生相成的。等於水道要經過不同的兩岸,樹木要經過常變的四時。在快樂中我們要感謝生命,在痛苦中我們也要感謝生命。快樂固然興奮,苦痛又何嘗不美麗?我曾讀到一個警句,它說「願你生命中有夠多的雲翳,來造成一個美麗的黃昏」。
❷ 誰能推薦幾篇英文值得背誦的文章
去背新概念4吧,對英語寫作很有好處
❸ 適合初中生閱讀的英語故事小短文
Bertrand Russell
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love ,the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy -- ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it , next, because it relieves loneliness-- that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world , into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what -- at last -- I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much I have achieved.
Love and knowlidge , so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of lonelines, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
我為什麼活著
羅素
三股簡單而非凡強烈的激情一直控制著我的一生:對愛的渴望,對知識的追求和對人類苦難不堪忍受的憐憫。這三股激情,象陣陣巨風,把我在痛苦的海洋的路途中吹得任意東西,變動無常,直吹到了絕望的邊緣。
我尋求愛,首先是因為它帶來了欣喜若狂之情——欣喜若狂使人如此心醉神迷,我常常願意犧牲我的全部餘生來換取幾小時這樣的歡樂。我尋求愛,其次是因為它能解除寂寞——那種可怕的寂寞,如同一個人毛發悚然地從這世界的邊緣探望令人戰栗的死氣沉沉的無底深淵。我尋求愛,最後是因為在愛的結合中我看到了聖徒們和詩人們所想像的預言中的天堂景象的神秘雛型。這就是我所尋求的東西,雖然它也許似乎是人生所難以得到的美好事物,但這就是——最後——我終於找到的東西。
我懷著同樣的激情尋求知識。我希望理解人們的心。我希望知道星星為什麼發光。我力圖領悟畢達哥拉斯的才能,他的才能使數字支配著不斷變動的事物。在這方面,我只達到了一小部分,並不很多。
愛和知識,盡其可能,遠遠地把人引向九天之上。倡憐憫總是把我帶回到地面上來。痛苦的呼號的回聲在我心裡回盪。受飢挨餓的兒童,在壓迫者折磨下受苦受難的人們,無依無靠而成為自己子女嫌惡的負擔的老人,以及整個孤苦寂寞的世界,窮困與痛苦都在嘲弄著人生,使人們不能過應有的美好生活。我渴望減輕災難禍害,但是我力不從心,我自己也在受苦。
這就是我的一生。我覺得我的一生過得很值得。如果我還有機會的話,我將樂意再度過這樣的一生。
這篇文章 是標準的英語專業四級作文範文,英語專業必備,所有的精美英文收集書中都有這一篇。
英語專業八級 ,希望能夠幫到你。
❹ 求一篇非常值得背下來的英語文章(最好三分鍾內能念完的)
提供以下幾篇英文詩,你參考一下吧:
1. If you were a teardrop;In my eye,
For fear of losing you,I would never cry
And if the golden sun,Should cease to shine its light,
Just one smile from you,Would make my whole world bright
譯文:
如果你是我眼裡的;一滴淚;為了不失去你;我將永不哭泣;如果金色的陽光;停止了它耀眼的光芒;你的一個微笑;將照亮我的整個世界。
2.If I were to fall in love,It would have to be with youYour eyes, your smile,The way you laugh,The things you say and do
Take me to the places,My heart never knew
So, if I were to fall in love,It would have to be with you.
譯文:
如果說我已陷入情網;我的情人就是你;你的眼睛,你的微笑;你的笑臉;你說的一切,你做的一切;讓我的心迷失了方向;所以,如果說我已陷入情網;我的愛人就是你。
3.Forgive me for needing you in my life;
Forgive me for enjoying the beauty of your body and soul;
Forgive me for wanting to be with you when I grow old.
譯文:
原諒我生活中不能沒有你;原諒我欣賞你軀體和心靈的美麗;原諒我希望永生永世和你在一起。
4.My river runs to thee.
Blue sea, wilt thou welcome me?
My river awaits reply.Oh! sea, look graciously.
譯文:
我是一條朝你奔流而去的小溪,藍色的大海啊,你願意接納我嗎?優雅的大海啊,小溪正在等待你的回答。
5.All it took was one glance.
Now all I ask is one chance,To try to win your heart.
Just give me a chance to start.I'll show you it was meant to be.To be together is our destiny.
譯文:
我對你一見鍾情。我所要求的全部就是給我一個機會,以贏取你的芳心。只要給我一個開始的機會,我將向你證明這是前世的安排,我倆的結合是冥冥之中的定數。
6.Two star-crossed lovers in perfect harmony .
Just give me a chance and you will agree.
I was meant for you.And you were meant for me.
譯文:
兩個命運多舛的情人如此和諧地在一起,只要給我一線希望,你終將答應。我為你而生,你因我而存在。
7.Please forgive me for falling in love with you.
Forgive me for loving you with all my heart.
Forgive me for never wanting to be apart.
譯文:
請原諒我愛上你;原諒我用全部的身心愛你;原諒我永不願與你分離。
8.Without you?I'd be a soul without a purpose.
Without you?I'd be an emotion without a heart.
I'm a face without expression,A heart with no beat.Without you by my side,I'm just a flame without the heat.
譯文:
沒有你? 我將是一個沒有目的的靈魂;沒有你? 我的情感將沒有了根基;我將是一張沒有表情的臉;一顆停止跳動的心;沒有你在我身邊;我只是一束沒有熱量的火焰。
9.There is a lady sweet and kind.
Was never a face so pleased my mind;I did but see her passing by,
And yet, I'll love her till I die.
譯文:
有一位姑娘甜美又溫柔;從未有一張臉讓我如此心盪神搖;我只看見她經過;就會愛她到永遠。
10.When I wake up in the morning,You are all I see;
When I think about you,And how happy you make me.
You're everything I wanted;You're everything I need;I look at you and know;
That you are all to me.
譯文:
當我在早晨醒來,我看到的只有你;當我想你的時候,你讓我快樂無比;你是我想要的一切;你的我需要的一切。我凝視著你,知道,你是我的一切。
11.You make me feel so happy;Whenever I'm with you.
You make me feel so special--This love is too good to be true.
譯文:
任何時候和你在一起,你都讓我覺得如此開心,給我的感覺如些特別——這份愛如此美好,它真的存在嗎?
12.Since the first time I saw you,I felt something inside,
I don't know if it's love at first sight,I do know I really like you a lot.
譯文:
自從第一次見到你,我的內心無法平靜,我不知道這是否是一見鍾情,我只知道我真的很喜歡你。
13.Thoughts of you dance through my mind.
Knowing, it is just a matter of time.Wondering... will u ever be mine?
You are in my dreams, night... and sometimes... day.The thoughts seem to never fade away.
譯文:
對你的思念揮之不去,我知道,那隻是個時間的問題。我想知道,你將屬於我嗎?你在我的夢里、夜裡,甚至白天里出現,我對你的思念永無止境。
14.I have searched a thousand years,And I have cried a thousand tears.
I found everything I need,You are everything to me.
譯文:
我尋覓了千萬年,我哭泣了千萬次。我已經找到了需要的一切,你就是我的一切。
15.Her gesture, motion, and her smiles,
Her wit, her voice my heart beguiles,Beguiles my heart,
I know not why,And yet, I'll love her till I die.
譯文:
她的一舉一動,她的一眸一笑;她的聰慧,她的聲音將我的心俘虜。我不明白個中原由,但我會愛她到永遠。
16.I just wish someday and somehow,We can be back together,
Together we'll stay,Always and forever.
譯文:
我只希望有那麼一天,不管怎樣;我們能重新在一起;相依相伴,直到永遠!
17.Whenever you need me, I'll be here.
Whenever you're in trouble, I'm always near.
Whenever you feel alone, and you think everyone has given up...
Reach out for me, and I will give you my everlasting love.
譯文:
當你需要我的時候,我都會在這里;當你有麻煩的時候,我都會在你身邊;當你覺得孤獨的時候;當你認為所有的人都已絕望;到我這里來,我會給你所有的愛。
18.Don't worry about looking handsome,Or being strong and brave.
Just as you love me unconditionally,I love you just the same.
譯文:
不要擔心自己是否英俊,是否強壯,是否勇敢,我將無條件地愛你,就象你無條件地愛我一樣。
19.If I cried a tear of painful sorrow,If I lost all hope for a new tomorrow,
Would you dry my tear and ease my pain,Would you make me smile once again?
譯文:
如果我因深深的悲哀而痛哭,如果我已對明天失去了所有的希望,你是否會為我擦去淚水,撫平傷痛,你是否會讓我歡顏依舊?
20.How do i say i love you? How do i tell you i care?
How do i tell you i've missed you, and let you know i'm here?
譯文:
我如何說我愛你?我如何告訴你我在乎你?我如何告訴你我一直都在想你?如何讓你知道我就在這里?
21.This unbreakable bond that unites as one,Is as strong as the ascent of the morning sun.
Infinite days and nights of joy stream by, And even beyond the day we die.
譯文:
我們兩人間的紐帶如此牢不可破,並如同東升的旭日勢不可擋,無盡的幸福歲月陪伴著我們,生生世世。
22.You haven't always been here for me, or loved me just the same...
But you will always have my heart, until my dying days.
譯文:
你從未完全屬於我,或一如既往的愛我,但是我的心將永遠屬於你,直到我離開這個世界。
23.But through all this time,Remember one thing.
I'll love you forever, 'coz to my life, Love and Light, you bring.
譯文:
在往後的歲月里,請你記住一件事,那就是,我將永遠愛你,因為你為我的生活,帶來了愛與光明。
24.I love the way you smile at me, I love your laugh, so much .
The way you walk, the way you talk, Your gentle kiss and touch.
譯文:
我喜歡你對我笑的樣子,喜歡你的笑聲,喜歡,你走路的樣子,你說話的神情,你溫柔的吻和愛撫。
25.For years I had been searching,For that perfect fantasy,
But, I find it in my arms, right now,You are all to me.
我已經尋找了多年,為了那個美麗的夢想,但是,現在,我發現它就在我的臂彎里,你就是我的全部。
26.Ev'ry beat of my heart, loudly cries your name,
I want so much to be with you, oh, please, please, feel the same.
譯文:
內心的每一次跳動,都在呼喊你的名字。我是如此渴望和你在一起,噢,希望你,希望你,能有同樣的感覺。
27.And if you get tempted- and start debating, Be reminded again- for YOU...I am waiting.
When thoughts run wild- and you start to wonder, The sun always shines- after all the thunder.
當你受到誘惑---並開始斟酌時,請記住---我在這,等你;當你的思想像脫韁的野馬----並開始浮想連篇時,雷霆之後---將陽光普照。
28.Love, so soft and warm beside me, If I were to give my heart, It would have to be to you.
譯文:
愛,圍繞在我的身邊,如此溫柔,如此溫馨;如果我要奉獻我的心,那它只屬於你。
29.When you need someone to listen, I'll be there.
When you need a hug, I'll be there.
When you need someone to hold your hand, I'll be there.
When you need someone to wipe your tears, guess what? I'll be there.
譯文:
當你需要有人傾聽的時候,我就在這里;當你需要溫暖的懷抱的時候,我就在這里;當你需要有人牽你的手,我就在這里。當你需要有人為你擦去傷心的淚水,你知道嗎?我就在這里。
30.You are my life.You're my one and only dream.
I love you,and to you that i mean.Together for always, I hope we will be.i'll love you always.
譯文:
你是我的生命,你是我唯一的夢想。我愛你,只有你,我希望我們能永遠在一起。我會永遠愛你,如果你仍然愛我。
❺ 除了新概念英語,還有哪些經典的英語文章值得背下來不是經典不要提,謝謝!
最簡單最好背的,《青春》。
❻ 有哪些英文名著值得讀的
1、《熱與塵》Heat and Dust
作者:[英]露絲·普拉瓦爾·傑哈布瓦拉
介紹:五十年,兩代女性,印度的溽暑與煙塵中,相異而別樣的愛與糾葛。英國文學最高獎項布克獎獲獎作品。
(6)值得閱讀英語文章擴展閱讀:
1、要想提高英語,有一項內容是萬萬不可忽視的—單詞。不管你在「聽說讀寫」下了多少苦功夫,只要詞彙量少,那便很難有質的進步。所以想要提高英語的第一點便是「背單詞」。
2、這里給大家簡單介紹下三種核心背單詞法。
(1)閱讀記憶
顧名思義,閱讀記憶指的是通過閱讀英文文章與資料來記憶單詞。在閱讀過程中,可以按照將生詞圈出、反復研讀句子、勾畫片語、了解替換詞彙、搞定熟詞辟義(如husband名詞作為丈夫、動詞作為節儉地)的順序對單詞進行記憶。
優點:能通過語境,從文章中了解單詞實際及具體的用法;印象深刻;比較有趣
缺點:不能在短期內快速增加詞彙量
(2)詞根、詞綴、詞源、字母學規律
英語單詞中大約有三分之二的單詞含有詞根詞綴,通過詞根詞綴來記憶可以解決掉大部分單詞。通常情況下,一個詞的前綴表示肯定、否定、數字以及方向;後綴確定詞性;而詞根則表示該詞的意義。相比之下,詞源與字母學規律的記憶更適用於單音節詞彙的記憶。
優點:短期內能迅速突破單詞數量;有效記憶
缺點:難以使用到自己的語句中;記憶過程枯燥;容易忘記
(3)聯想
編故事、編口訣、利用諧音法等聯想方式幫助記憶詞彙。如前段時間網路上流行的thank you(三克油)、twohands(偷漢子)等,都屬於聯想記憶的范疇。
優點:避免記憶詞彙時出現枯燥與乏味的狀態
缺點:不是所有單詞都能使用這一方式記憶
4、背單詞很重要的一點就是反復,每天都要將之前背過的單詞再復習鞏固一遍,不然很容易在刷完一遍後發現真正記住的沒幾個詞。
❼ 推薦下一篇值得一看的英語文章 要附帶文章SUMMARY 感激不盡
我推薦愛倫坡的短文The Cask of Amontillado
下面是
Poe's "seriousness" seems to me indisputable in "The Cask of Amontillado," a tale which W. H. Auden has belittled. Far from being his author's mouthpiece, the narrator, Montresor, is one of the supreme examples in fiction of a deluded rationalist who cannot glimpse the moral implications of his planned folly. Poe's fine ironic sense makes clear that Montresor, the stalker of Fortu¬nato, is both a compulsive and pursued man; for in committing a flawless crime against another human being, he really (like Wilson and the protagonist in "The Tell-Tale Heart") commits the worst of crimes against himself. His reasoned, cool intelligence weaves an intricate plot which, while ostensibly satisfying his revenge, despoils him of humanity. His impeccably contrived murder, his weird mask of goodness in an enterprise of evil, and his abandonment of all his life-energies in one pet project of hate convict him of a madness which he mistakes for the inspiration of genius.The brilliant mas¬querade setting of Poe's tale intensifies the theme of Montresor's apparently successful plicity;
Montresor's ironic appreciation of his own deviousness seems further to justify his arrogance of intel¬lect. [3] But the greatest irony of all, to which Montresor is never sensi¬tive, is that the injuries supposedly perpetrated by Fortunato are illusory and that the vengeance meant for the victim recoils upon Montresor himself. In immolating Fortunato, the narrator uncon¬sciously calls him the noble Fortunato and confesses that his own "heart grew sick." Though Montresor attributes this sickness to "the dampness of the catacombs," it is clear that his crime has begun to possess him. We see that, after fifty years, it remains the obsession of his life; the meaning of his existence resides in the tomb in which he has, symbolically, buried himself. In other words, Poe leaves little doubt that the narrator has violated his own mind and humanity, that the external act has had its destructive inner consequences.
❽ 求值得精讀或者背誦的英語文章。
新東方的《生而為贏》。雖不是外國人讀的,但是是新東方的王強老師讀的,強烈推薦哦。書店裡有賣的。小本的,隨身攜帶,抽空就能背啊~~
我個人不推薦李陽的《瘋狂英語》,我覺得效果不大。