① 適合六年級學生閱讀的英語小故事
床頭燈系列 書蟲 有專門分年級的 還特別便宜
② 六年級英語小故事帶翻譯
哪一篇? 我也是六年級的,但英語還可以哦!
③ 六年級英語小故事
The Thirsty Pigeon口渴的鴿子
A PIGEON, oppressed by excessive thirst, saw a goblet of water painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly. Having broken her wings by the blow, she fell to the ground, and was caught by one of the bystanders.
Zeal should not outrun discretion.
有隻鴿子口渴得很難受,看見畫板上畫著一個水瓶,以為是真的。他立刻呼呼地猛飛過 去,不料一頭碰撞在畫板上,折斷了翅膀,摔在地上,被人輕易地捉住了。
這是說,有些人想急於得到所需的東西,一時沖動,草率從事,就會身遭不幸。
The Raven and the Swan烏鴉和天鵝
A RAVEN saw a Swan and desired to secure for himself the same beautiful plumage. Supposing that the Swan's splendid white color arose from his washing in the water in which he swam, the Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his living, and took up residence in the lakes and pools. But cleansing his feathers as often as he would, he could not change their color, while through want of food he perished.
Change of habit cannot alter Nature.
烏鴉非常羨慕天鵝潔白的羽毛。他猜想天鵝一定是經常洗澡,羽毛才變得如此潔白無 瑕。於是,他毅然離開了他賴以生存的祭壇,來到江湖邊。他天天洗刷自己的羽毛,不但一 點都沒洗白,反而因缺少食物飢餓而死。
這故事是說,人的本性不會隨著生活方式的改變而改變。
The Goat and the Goatherd 山羊與牧羊人
A GOATHERD had sought to bring back a stray goat to his flock. He whistled and sounded his horn in vain; the straggler paid no attention to the summons. At last the Goatherd threw a stone, and breaking its horn, begged the Goat not to tell his master. The Goat replied, "Why, you silly fellow, the horn will speak though I be silent."
Do not attempt to hide things which cannot be hid.
很多山羊被牧羊人趕到羊圈裡。有一隻山羊不知在吃什麼好東西,單獨落在後面。牧羊 人拿起一塊石頭扔了過去,正巧打斷了山羊的一隻角。牧羊人嚇得請求山羊不要告訴主人, 山羊說:「即使我不說,又怎能隱瞞下去呢?我的角已斷了,這是十分明顯的事實。」
這故事說明,明顯的罪狀是無法隱瞞的。
The Miser守財奴
A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he buried in a hole in the ground by the side of an old wall and went to look at daily. One of his workmen observed his frequent visits to the spot and decided to watch his movements. He soon discovered the secret of the hidden treasure, and digging down, came to the lump of gold, and stole it. The Miser, on his next visit, found the hole empty and began to tear his hair and to make loud lamentations. A neighbor, seeing him overcome with grief and learning the cause, said, "Pray do not grieve so; but go and take a stone, and place it in the hole, and fancy that the gold is still lying there. It will do you quite the same service; for when the gold was there, you had it not, as you did not make the slightest use of it."
有個守財奴變賣了他所有的家產,換回了金塊,並秘密地埋在一個地方。他每天走去看 看他的寶藏。有個在附近放羊的牧人留心觀察,知道了真情,趁他走後,挖出金塊拿走了。 守財奴再來時,發現洞中的金塊沒有了,便捶胸痛哭。有個人見他如此悲痛,問明原因後, 說道:「喂,朋友,別再難過了,那塊金子雖是你買來的,但並不是你真正擁有的。去拿一 塊石頭來,代替金塊放在洞里,只要你心裡想著那是塊金子,你就會很高興。這樣與你擁有 真正的金塊效果沒什麼不同。依我之見,你擁有那金塊時,也從沒用過。」
這故事說明,一切財物如不使用等於沒有。
The Wolf and the Lamb 狼與小羊
WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him:"Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf , "You feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me." Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations."
The tyrant will always find a pretext for his tyranny.
一隻小羊在河邊喝水,狼見到後,便想找一個名正言順的借口吃掉他。於是他跑到上游,惡狠狠地說小羊把河水攪渾濁了,使他喝不到清水。小羊回答說,他僅僅站在河邊喝水,並且又在下游,根本不可能把上游的水攪渾。狼見此計不成,又說道:「我父親去年被你罵過。」小羊說,那時他還沒有出生。狼對他說:「不管你怎樣辯解,反正我不會放過 你。」
這說明,對惡人做任何正當的辯解也是無效的。
The Bat and the Weasels蝙蝠與黃鼠狼
A BAT who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his life. The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The Bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The Weasel said that he had a special hostility to mice. The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped.
It is wise to turn circumstances to good account.
蝙蝠掉落在地上,被黃鼠狼叼去,他請求饒命。黃鼠狼說絕不會放過他,自己生來痛恨鳥類。蝙蝠說他是老鼠,不是鳥,便被放了。後來蝙蝠又掉落了下來,被另一隻黃鼠狼叼住,他再三請求不要吃他。這只黃鼠狼說他恨一切鼠類。蝙蝠改口說自己是鳥類,並非老 鼠,又被放了。這樣,蝙蝠兩次改變了自己的名字,終於死裡逃生。
這故事說明,我們遇事要隨機應變方能避免危險。
The Ass and the Grasshopper 驢子與蚱蜢
AN ASS having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger.
驢子聽見蚱蜢唱歌,被美妙動聽的歌聲所打動,自己也想能發出同樣悅耳動聽的聲音,便 羨慕地問他們吃些什麼,才能發出如此美妙的聲音來。蚱蜢答道:「吃露水。」驢子便也只吃露水,沒多久就餓死了。
這個故事告訴人們不要企望非份之物
④ 六年級英語小故事100字,帶翻譯,易懂一點兒
Giving the Seeding a Hand
Long long ago, in ancient China, there lived a farmer .He was worried about his seeding growing too slowly .
One day ,he went to the farmland and pulled up the seeding one by one .When he returned home ,he was very exhausted."I am tired out today,」he said to his family ,"I helped the seeding to grow."
His son was surprised . He hurried to the fields to see what had happened .It turned out that all the seeding had shriveled up.
拔苗助長
從前,有一個農民總是擔心自己種的秧苗長得太慢。
一天,他到田裡把秧苗一個一個地拔了起來,當他回到家時,十分興奮,「我今天很累,」他對家人說到,「我再幫秧苗長大。」
他的兒子很奇怪就跑去田裡看到地發生了什麼。一看所有的秧苗都枯萎了。 回答者: 米菲夢娜The Thirsty Pigeon口渴的鴿子
A PIGEON, oppressed by excessive thirst, saw a goblet of water painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly. Having broken her wings by the blow, she fell to the ground, and was caught by one of the bystanders.
Zeal should not outrun discretion.
有隻鴿子口渴得很難受,看見畫板上畫著一個水瓶,以為是真的。他立刻呼呼地猛飛過 去,不料一頭碰撞在畫板上,折斷了翅膀,摔在地上,被人輕易地捉住了。
這是說,有些人想急於得到所需的東西,一時沖動,草率從事,就會身遭不幸。
The Raven and the Swan烏鴉和天鵝
A RAVEN saw a Swan and desired to secure for himself the same beautiful plumage. Supposing that the Swan's splendid white color arose from his washing in the water in which he swam, the Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his living, and took up residence in the lakes and pools. But cleansing his feathers as often as he would, he could not change their color, while through want of food he perished.
Change of habit cannot alter Nature.
烏鴉非常羨慕天鵝潔白的羽毛。他猜想天鵝一定是經常洗澡,羽毛才變得如此潔白無 瑕。於是,他毅然離開了他賴以生存的祭壇,來到江湖邊。他天天洗刷自己的羽毛,不但一 點都沒洗白,反而因缺少食物飢餓而死。
這故事是說,人的本性不會隨著生活方式的改變而改變。
The Goat and the Goatherd 山羊與牧羊人
A GOATHERD had sought to bring back a stray goat to his flock. He whistled and sounded his horn in vain; the straggler paid no attention to the summons. At last the Goatherd threw a stone, and breaking its horn, begged the Goat not to tell his master. The Goat replied, "Why, you silly fellow, the horn will speak though I be silent."
Do not attempt to hide things which cannot be hid.
很多山羊被牧羊人趕到羊圈裡。有一隻山羊不知在吃什麼好東西,單獨落在後面。牧羊 人拿起一塊石頭扔了過去,正巧打斷了山羊的一隻角。牧羊人嚇得請求山羊不要告訴主人, 山羊說:「即使我不說,又怎能隱瞞下去呢?我的角已斷了,這是十分明顯的事實。」
這故事說明,明顯的罪狀是無法隱瞞的。
The Miser守財奴
A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he buried in a hole in the ground by the side of an old wall and went to look at daily. One of his workmen observed his frequent visits to the spot and decided to watch his movements. He soon discovered the secret of the hidden treasure, and digging down, came to the lump of gold, and stole it. The Miser, on his next visit, found the hole empty and began to tear his hair and to make loud lamentations. A neighbor, seeing him overcome with grief and learning the cause, said, "Pray do not grieve so; but go and take a stone, and place it in the hole, and fancy that the gold is still lying there. It will do you quite the same service; for when the gold was there, you had it not, as you did not make the slightest use of it."
有個守財奴變賣了他所有的家產,換回了金塊,並秘密地埋在一個地方。他每天走去看 看他的寶藏。有個在附近放羊的牧人留心觀察,知道了真情,趁他走後,挖出金塊拿走了。 守財奴再來時,發現洞中的金塊沒有了,便捶胸痛哭。有個人見他如此悲痛,問明原因後, 說道:「喂,朋友,別再難過了,那塊金子雖是你買來的,但並不是你真正擁有的。去拿一 塊石頭來,代替金塊放在洞里,只要你心裡想著那是塊金子,你就會很高興。這樣與你擁有 真正的金塊效果沒什麼不同。依我之見,你擁有那金塊時,也從沒用過。」
這故事說明,一切財物如不使用等於沒有。
⑤ 簡單的英語小故事,六年級水平。
Long ago in a small, faraway village, there was a place known as the House of 1000 Mirrors. A small, happy little dog learned of this place and decided to visit. When he arrived, he hounced happily up the stairs to the doorway of the house. He looked through the doorway with his ears lifted high and his tail wagging as fast as it could. To his GREat surprise, he found himself staring at 1000 other happy little dogs with their tails wagging just as fast as his. He smiled a great smile, and was answered with 1000 great smiles just as warm and firendly. As he left the House, he thought to himself, "This is a wonderful place. I will come back and visit it often."
In this same village, another little dog, who was not quite as happy as the first one, decided to visit the house. He slowly climbed the stairs and hung his head low as he looked into the door. When he saw the 1000 unfriendly looking dogs staring back at him, he growled at them and was horrified to see 1000 little dogs growling back at him. As he left, he thought to himself, "That is a horrible place, and I will never go back there again."
All the faces in the world are mirrors. What kind of reflections do you see in the faces of the people you meet?
很久以前的一個很遠的小村莊里,有一個以"千鏡屋"而著名的地方。一個樂觀的小狗聽說了這個地方並決定去參觀。當來到這個地方,他蹦蹦跳歡恰快的上了台階,來到房門口,他高高豎起耳朵,歡快地搖著尾巴,從門口往裡張望,他驚奇地看到有1000隻歡樂的小狗像他一樣快的搖尾巴。他燦爛地微笑著,回報他的是1000張熱情,友好的燦爛笑臉。離開時他心想:"這是一個精彩的地主,我一定要經常來參觀。"
在這個村裡還有另一隻想參觀"千鏡屋"的小狗,他不及第一隻小狗樂觀,他慢吞吞地爬上台階,然後耷拉著腦袋往屋子裡看。一看到有1000隻小狗不友好地盯著他,他便開始沖他們狂吠,鏡中的1000隻小狗也沖著他狂吠,把他給嚇壞了,他在離開時心想:"這是一個恐怖的地方,我再也不會來了。"
世界上所有的臉都是鏡子,在你所遇見的人的臉上你看到反射出來的是什麼?
⑥ 小學英語小故事(六年級)
There was a man who had seven sons, but he had no daughter, greatly though he longed for one. At last his wife told him that they could again expect a child and, sure enough, when it was born it was a baby girl. There was great rejoicing, but the child was weak and puny, so weak that it had to be christened at once. The father told one of the boys to go quickly to the spring and fetch christening water; the other six ran along with him, and because each of them wanted to be the first to dip the jug into the well, it fell in and sank. So there they stood and didn't know what to do, and none of them dared go home. When they didn't come back their father got impatient and said:" I'll wager they've been playing some game again and forgotten all about it, the godless brats." He was afraid the little girl would have to die unbaptized, and in his rage he cried out:" I wish those boys would all turn into ravens." He'd scarcely spoken the words when he heard a whirring of wings in the air overhead, looked up and saw seven coal-black ravens flying away.
有個人,他有七個兒子,他很希望有個女兒,可是怎麼盼也沒有。好不容易,妻子又懷孕了。生下來一看,果然是個女孩。他們非常高興。但是孩子太小,又非常虛弱,非得馬上急救洗禮不可。父親打發一個男孩立即到井台去打洗禮水,其餘六個也跟著去了。在井台旁,他們都爭著先打水,結果罐子掉進井裡,沉了下去。他們不知道該怎麼辦才好,都真楞楞地站在那兒,誰也不敢回家了。父親在家裡等得不耐煩了,就說:「我敢說這些無法無天的孩子一定是貪玩,把打水的事給忘了。」他擔心女孩子不經洗禮會死,就生氣地大聲喊起來:「淘氣鬼,都變成烏鴉才好呢!」這話剛出口,就聽到頭頂有「吧噠吧噠」鳥兒拍打翅膀的聲音。他抬頭一看,只見空中有七隻漆黑漆黑的烏鴉飛過去了。
The parents were unable now to take back the curse, and yet, grief-stricken as they were at the loss of their seven sons, they look some comfort from their beloved little daughter, who soon got well and strong and became more beautiful with every day that passed. For a long time the little girl didn't even know that she had had brothers, for her parents took care not to mention them, but one day by chance she heard some people talking about her. "The girl's beautiful, of course," they were saying, "but she's to blame really for her seven brothers' misfortune." This made her very sad, and she went to her father and mother and asked whether it was true then that she had had brothers and what had become of them. So now it was no longer possible for her parents to conceal from her what had happened, though they told her that it had been God's will and that her birth had only been the innocent occasion for it. But day after day she was conscience-stricken about it, and felt that it was her ty to free her brothers from the spell again. The thought gave her no peace, so in the end she left home secretly and went off into the wide world to try and trace her brothers wherever they might be, and rescue them at whatever cost. She took nothing with her but a ring belonging to her parents to remember them by, a loaf of bread for when she was hungry, a jug of water for when she was thirsty, and a little chair for when she was tired.
這咒語再也不能收回了,父母失去了七個兒子,心裡非常悲傷,可是有了個可愛的女兒,看到她很快地結實起來,長得一天比一天漂亮,他們心裡多少還得到一些安慰。女孩子一點也不知道哥哥們的事,父母也倍加小心,不提此事。可是,有一天她偶然聽到人們議論說:「那女孩子,別看長得漂亮,她七個哥哥就是因為她才倒霉的。」女孩子非常難過,就去問父母:「我有哥哥嗎?要是有,他們都到哪裡去了?」這樣,父母再也瞞不住了,只好說:「那是老天爺的安排啊!你恰巧生在那個時候。這可不是你的罪過!」盡管如此,女孩子每天仍感到痛苦。她想,她應該設法救哥哥們,使他們擺脫咒語。她再也不能平靜了,於是,她悄悄地從家裡溜出來,下決心不管遇到什麼困難,不管到哪裡,也得找到他們。她從家裡只帶了一隻小戒指,是父母給她作紀念的;一塊麵包,是肚子餓的時候吃的;一壺水,是渴的時候喝的;還有一隻小凳子,是疲乏的時候坐著用的。
She went on and on, further and further, till she reached the end of the world. There she came to the sun, but it was too hot and terrible and it devoured little children. Quickly she ran away and went to the moon, but it was too cold and it was grisly and evil, and when it noticed the child it sail:」 I smell human flesh.」 So she hurried off as fast as she could and came to the stars, and they were friendly and kind to her, and each of them was sitting on its own little chair. But the morning star got up and gave her a little chicken's leg and said:」 If you don't have this chicken's leg, you won't be able to unlock the glass mountain, and inside the glass mountain is where your brothers are.」
小女孩上路了,她走啊走,走得遠遠直到天邊。她走到太陽這里來。太陽非常熱,又太可怕了,它要把小孩子大口大口地吃掉。她急忙跑開,又來到月亮這兒。可是,月亮太冷了,還特別殘忍,心腸歹毒,一發覺孩子來了就說:「有人肉味了!」於是小女孩飛快地逃跑了。她來到星星這里。星星友好親切,一個個都坐在各自的椅子上。一顆啟明星站起來,給她一個小雞腿說:「你的七個哥哥,都住在玻璃山上。你要是沒有這只小雞腿,就打不開那玻璃山的大門。」
The girl took the leg, wrapped it up well in a piece of cloth, and set off again and went on and on until she came to the glass mountain. The gate was locked, and she tried to take out the chicken's leg; but when she unwrapped the cloth it was empty, and she had lost the gift of the kindly stars. What was she to do now? she wanted to rescue her brothers, but she had no key to the glass mountain. The good little sister took a knife, chopped off one of her little fingers, stuck it in the lock and successfully opened the gate. When she got inside, a little dwarf came to meet her, saying:」 My child, what are you looking for?」 「I'm looking for my brothers, the seven ravens,」 she answered. The dwarf said:」 My masters the ravens are not at home, but if you would like to wait here till they get back, then come in.」 Then the dwarf brought in the ravens' supper on seven little plates and in seven little cups, and the little sister ate a morsel from each plate and drank a sip from each cup; but into the last cup she dropped the ring she had brought with her.
小女孩接過雞腿,小心翼翼地包在小布片里,又往前走。走啊走,好不容易走到了玻璃上。山門緊瑣著。她想拿出小雞腿來,可是,打開小布包一看,空空的。她把好心的星星的禮物弄丟了。怎麼辦才好呢?她想救出哥哥們,可是沒有玻璃山的鑰匙了。好心的小妹妹,拿出小刀,割下一個手指頭,插進門里去,門一下子就打開了。她走進去,有一個小矮人兒過來問:「我的孩子,你找誰?」「我找我的哥哥--變成七隻烏鴉的哥哥們,」小女孩回答說。「我的主人--烏鴉都不在家,你要是等他們回家,就請進來吧!」小矮人兒或。然後,他端近來七個小盤子和七個小酒杯,裡面裝著七隻烏鴉吃的東西。小妹妹把每一個小盤子里的東西都吃一點兒,把每一個酒杯里的酒都喝一口。最後,她在最後邊的小酒杯里放進了她帶來的小戒指。
Suddenly she heard a whirring and fluttering noise in the air, and the dwarf said:」 Here come my lords the ravens flying home.」 And they came, asked for food and drink and looked for their plates and cups. Then one after another of them said:」 Who's been eating from my plate? Who's been drinking out of my cup? This must have been a human mouth.」 And when the seventh of them had got to the bottom of his cup, the ring rolled out towards him. Then he looked at it and recognized it as a ring belonging to his father and mother, and said:」 My God grant that our little sister is here; if she were, we should be freed from the spell.」 The girl was standing listening behind the door, and when she heard him speak this wish she stepped out, and as she did so the ravens recovered their human shape. And they hugged and kissed each other and went happily home.
突然,她聽到鳥兒拍打翅膀的沙沙響。小矮人兒說:「我的主人們飛回來了!」烏鴉飛來了,找到了他們的小盤子和小酒杯,又要吃的,又要喝的。烏鴉一個接一個地說:「誰吃了我盤子里的東西了?誰喝我小酒杯里的酒了?」「這一定是人嘴吃的!」第七隻烏鴉喝酒喝到杯底的時候,小戒指滾到他嘴邊來。一看見這只戒指,他明白了:這是爸爸和媽媽的戒指啊。他說:「上帝保佑我們,如果我們的小妹妹來了,我們可就得救了!」小妹妹站在門後,聽到他的祝願就走了出來。於是,七隻烏鴉都恢復了人形,他們高興地互相擁抱親吻,然後回家去了。
⑦ 英語小故事(六年級水平、簡短)
農夫與金魚的故事,聽說過吧,下面是簡約版
once there is a fisheerman ,and he went fishing every morning.one day ,he caught a flounder,the flounder said to him:""I beg you to let me go ,go back to the sea ,and i will give you treasurse for reward",however ,the fisher man responded:"i don't want any reward ,go bac to the sea!"
later the man was at home,he told his wife what had happened about the flounder ,"you're really a fool!at least ask for a wooden basin!"the wife was so irritated. so he went back to the flounder,"what do you want ,grandpa?"a wooden basin is just ok",said the man.the flounder gave him one ,back home ,the wife showed more anger "such a fool!i want a big house!"so the man went to the flounder again ,and thistime ,he got a house as his wife required.but she did not satisfy,even.she even wanted the flounder to look after itself!
the third time fisher went to the flounder with the requirement ,and this time ,it said nothing ,except tail to the sea,left.and the fisherman and his wife'slife became what it was before
從前有一個漁夫,他每天早上都要到海邊去捕魚。一天,他網到一條金魚。金魚哀求他!
「放了我吧,老爺爺,把我放回海里去吧.我可以給你貴重的報酬.」
然而,漁夫說:「我不要你的報償,你游到藍藍的大海去吧.」
老頭回到家,把事情都告訴了老太婆,老太婆很生氣:「你這傻瓜,哪怕要只木盆也好啊.」
於是老頭兒走向大海,金魚問他:「你要什麼呀,老爺爺?」
老頭說:「你可以給我一個木盆么?」
金魚給了漁夫一個木盆.可是,老太婆更生氣了:「你這個笨蛋,我要一個新房子!」
老頭兒又走向大海,金魚問他:「你要什麼呀,老爺爺?」
老頭說:「我的老婆娘,她要座新房子.」
金魚又給了漁夫一座新房子.可是,老太婆還是不高興,她想要金魚去照顧她.
這次,金魚什麼也沒說,只是尾巴在水裡一劃,又走了. 漁夫一家,又變回了以前的樣子.
希望對你有幫助啊,呵呵
⑧ 一個適合六年級小學生背誦的英語小故事
The hare and the tortoise
The hare was once boasting of his speed before the other animals. "I have never been beaten," he said, "when I run at full speed, no one is faster than me."
The tortoise said quietly, "I will race with you." "That is a good joke," said the hare. "I could dance around you the whole way."
The race started. The hare darted almost out of sight at once. He soon stopped and lay down to have a nap.
The tortoise plodded on and on. When the hare awoke from his nap, he saw the tortoise was near the finish line, and that he had lost the race.
兔子向動物們誇耀他的速度,「我從來沒有失敗過,」他說,「當我奔跑時,沒有人比我更快。」
烏龜平靜地說:「我要與你比賽。」「真是笑話,我可以邊玩邊和你賽跑。」兔子說。
比賽開始了,一眨眼工夫,兔子已經跑得不見了蹤影,但是他覺得自己跑得快,對比賽掉以輕心,躺在路邊睡著了。
烏龜慢騰騰地卻持續不停地走,當兔子一覺醒來,他看到烏龜已經快到終點線了。兔子輸了比賽。
(小朋友都比較熟悉的故事,而且學兔子說話跟烏龜說話可以用不同語氣,顯得比較生動可愛。)
⑨ 英語小故事短文小學六年級
Just after class,a teacher asked to a student"Boy, why have you got cotton in your ear? Is it infected? You look very pain," "No, sir, but you just told me everything my a ear went in one ear and out. so I am trying to stop it."
「孩子,你為什麼用棉花塞住耳朵?它感染了嗎?」 「沒有,老師專。可是你昨天說你告訴我的知識屬都是一個耳朵里進,一個耳朵里出,所以我要把它堵在裡面。」
選我吧,我打字很慢,不容易啊~