A. 新編大學英語第三版第二冊長篇閱讀文章翻譯,急,有人能幫幫忙嗎……
拍個照,我來給你翻譯
B. 求新視野大學英語2第二版長篇閱讀翻譯
望採納
C. 求新視野大學英語1長篇閱讀第二版的翻譯
Dad was thinking of going on in your car. you 。
很高興第一時間為你解答,敬請採納。
如果對本題還有什麼疑問,請追問
D. 求 新視野大學英語 長篇閱讀2 第二版 的文章翻譯
http://wenku..com/link?url=mrzZ5qZqgO9tJP__lt0S5YMECOA4YxvIjS5RCa1a
專業信息我也不知道……建議看看回這里答。
E. 大學英語閱讀教程2的課文翻譯
告訴你三個方法,一是自己去買本閱讀教程的譯本,一般都有的。二是自己把課文打上來,我們幫你翻譯。三是你去找個課文的鏈接發上來,我們幫你。
我大學時學的閱讀教程和你的不一樣。
F. 現代大學英語閱讀2課文翻譯
Tell you about a failure when I was a teacher. It was January 1940, shortly after I graated from graate school, I began my first semester of teaching at Kansas City University. A tall, thin, hairy beancurd like student walked into my classroom, sat down, put his arms across his chest, looked at me as if he was saying, "OK, teach me something."
給你們講講我剛當老師時候的一次失敗經歷吧。那是年的1月,我從研究生院畢業不久,在堪薩斯城大學開始第一學期的教學工作。一個瘦高,長得就像頂.上有毛的豆角架-樣的男學生走進我的課堂,坐下,雙臂交叉放在胸前,看著我,好像在說:好吧,教我一些東西。」
Two weeks later, we began to learn Hamlet. Three weeks later, he walked into my office with his hands on his hips. "Look," he said, "I'm here to study as a pharmacist. Why do I have to read this? "Because he didn't take his own book with him, he pointed to my book on the table.
兩周後我們開始學習《哈姆雷特》。三周後他雙手叉腰走進我的辦公室,「看, 」他說,「 我來這是學習當葯劑師的。我為什麼必須讀這個?」由於沒有隨身帶著自己的書,他就指著桌子上放著的我的那本。
Although I'm a new teacher, I could have told this guy a lot. I could have pointed out that he was admitted not to a pharmaceutical technician training school but to a university, and that he should have graated with a Bachelor of Science degree rather than a "qualified Grinder".
雖然我是位新老師,我本來可以告訴這個傢伙許多事情的。我本來可以指出,他考入的不是制葯技工培訓學校而是大學,而且他在畢業時,應該得到一張寫有理學學士而不是「合格的磨葯工」的學位證書。
This certificate will prove that he majored in pharmaceutics, but it can further prove that he has been exposed to some ideas in the history of human development. In other words, he went to a university instead of a skill training school, where students need both training and ecation.
這證書會證明他專修過葯劑學,但它還能進一-步證明他曾經接觸過一些人類發展史上產生的思想。換句話說,他上的不是技能培訓學校而是大學,在大學里學生既要得到培訓又要接受教育。
I could have told him all this, but it's clear that he won't stay for a long time and it's useless to say it. But since I was young and responsible at the time, I tried to put it this way: "for the rest of your life," I said, "on average about 24 hours a day.
我本來可以把這些話都告訴他,但是很明顯,他不會待很長時間,說了也沒用。但是,由於我當時很年輕而且責任感也很強,我盡量把我的意思這樣表達出來:「在你的餘生中,」我說,「平均每天24小時左右。
When you are in love, you will think it is a little short. When you are lovelorn, you will think it is a little long. But on average, it stays the same 24 hours a day. For the remaining eight hours or so, you will be asleep.
談戀愛時,你會覺得它有點短,失戀時,你會覺得它有點長。但平均每天24小時會保持不變。在其餘的大約8個小時的時間里,你會處於睡眠狀態。
這部分內容主要介紹的是賓語補足語的知識點:
在英語中有些及物動詞,接了賓語意義仍不完整,還需要有一個其他的句子成分,來補充說明賓語的意義、狀態等,簡稱賓補。賓語和它的補足語構成復合賓語。而復合賓語的第一部分通常由名詞或代詞充當,第二部分表示第一部分的名詞或代詞發出的動作或身份、特徵等,稱為賓語補足語,簡稱賓補。
句子中的the desk是賓語。一般來說,一個句子由「主謂賓」結構組成——也即是說,上面這個句子如果是I'm going to paint the desk. 也是完全正確的。(我 主語) (塗色 謂語) (桌子 賓語)主謂賓結構最簡單的例子,就是「我愛你」。一個句子只要像「我愛你」這句話一樣有主謂賓就是正確的。
那為什麼the desk後面還要加一個pink呢?因為我想補充說明我想把桌子塗成什麼樣的。我將要做的不只是要塗桌子,而是把桌子塗成粉紅色。「pink」 是句子中的賓語補足語,pink闡述了the desk的狀態,讓句子意思更加完整。
「pink」是形容詞做賓語補足語。能夠充當賓補的還有:不定式,現在分詞,過去分詞,副詞,介賓短語。一般情況下,賓補通常緊跟在賓語之後。
G. 誰有新標准大學英語長篇閱讀2的翻譯,跪求謝謝
網上搜這邊課文,然後直接網路翻譯
H. 英譯漢 翻譯《新編大學英語2》
大贏家關心世界及其people.he不被分割出去,從一般問題society.he試圖以提高國民素質life.even在面對國內和國際的困難,他的劑量不把自己看作helpless.he是否他可以使世界成為一個更美好的地方。
雖然人人生而獲勝,他們也誕生完全依賴於他們的environment.winners成功的轉變,從依賴到independence.losers做not.somewhere線沿線失敗者beginto避免成為independence.this通常始於childhood.poor營養,殘酷,不愉快的人際關系,疾病,持續令人失望的是,和不足,身體護理等等許多經驗,作出貢獻,使人們的輸家。
一輸就是舉行回到他的能力低appropritely表達自己,通過一系列完整的可能behavior.he可能不知道有其他的選擇,他的人生如果路徑他選擇去nowhere.he是害怕嘗試新的things.he不重復只有自己所犯的錯誤,並經常重復那些他的家人和文化。
一輸家有困難,給予和接收love.he不進入關閉,廉潔,直接關系others.instead ,他也試圖操控他們的生活了他的期望和渠道,他的主要精力進入生活了他們的期望
就到這里......