① 97年考研英語閱讀2中一句話的分析
It was fair that Canada and Canadians frequently made this observation and we should best considered it as North American.
這是一個很明顯的賓語從句,"North American"作為從句中的賓語,「this observation」作主句中的賓語。 寫成陳述句就有兩個主語了,一個是「Canada and Canadians 」,另一個就是「we」(這個原句省略了,但翻譯的時候要譯出來)。不知道你能否理解!
② 考研英語一97年到04年何凱文詳解
KK講的的確不錯 如果實在找不到也可以參考黃皮書!
③ 97年英語考研閱讀這句話我不理解
我翻譯下這段話你就明白了:
依賴性首先的標志是不斷增加的抗性,要使用越來越多的葯物版來產生權理想的效果,然後另外一個標志是當停止使用這種葯物的時候,會出現不好的停用症狀。
後面and之後的是接著前面的marked的,省略了一些內容,完整的是stanceisdiscontinued.
unpleasant是形容詞修飾withdrawalsymptoms的
明白了嗎?
④ 1997年考研英語第一篇的英語閱讀題答案
是安樂死那篇嗎
51 D 52 B 53A 54 C
⑤ 考研英語真題1997年還有用嗎
都有用,可以先做做練練手,考研英語復習的最好方法就是吃透真題。
⑥ 為什麼網上的考研英語05-12 珍藏版 都是沒有整篇原文和翻譯的 ,我之前買了97-04的 ,做完了
我沒有,不過推薦你去研途寶看看吧,我找資料都去那裡,我是路人打個醬油就走!
⑦ 為什麼97%人都在問考研英語一和英語二哪個難
因為都想考簡單的。
⑧ 有沒有做過這題,97年考研英語,為什麼選b,不合理啊!
解析說得很清楚。短文作者的觀點確實如此。
其實也好理解,失業率過低 說明大家幾乎都有工作都能掙錢,錢多了自然會通貨膨脹
⑨ 考研英語97年真題閱讀passage5,難句請解析,多多多多謝!
我認為which的先行詞是rate
which指的是most estimates of the matural rate of unemployment,
我英語語法不太好,學英語憑的是語感和理解,
畢竟是一種語言,我回也考試。答有時間可以交流一下英語學習
the rate below which是個定語從句做 inflation的定語 這里 the rate是主語 below 是介詞 which 指的是most estimates of the matural rate of unemployment
⑩ 考研英語1997年真題與現在有什麼區別
詞彙量要求來有變化,之前要求的少,自還有題型上,增加了翻譯題。建議還是選擇05年至今的作為真題復習資料足夠了。
要看2005年——2014年考研英語真題可以去這里:[url]http://kaoyan.koolearn.com/yingyu/zhenti/[/url]