A. 推薦帶全文翻譯的高中英語閱讀理解書
讀英文原著很花時間。所以有個退一步的方法,就是讀一些老外編寫的原著縮寫版版。比如書蟲系列的改寫版,權內容很有趣,語法精確【因為是老外自己寫的,絕對不會出現中式英語】,而且單詞量也比較匹配學生的水平。如果水平夠,也可以買一套《美國語文》。那套書有難度,但是都是經典中的經典,對於提高英語水平絕對幫助很大!值得反復閱讀!
B. 請問高考閱讀理解或高中英語閱讀理解帶有全文翻譯的書有哪些
高考閱讀理解:王長喜英語四級考試書——標准英語閱讀全文翻譯100篇,每篇文章都有全文翻譯,後面的結構分析也很詳細,你可以買本看看,四級英語比高中的英語詞彙量大,如果看得話,可以增加你的詞彙量,當然,是高考超綱的看起來會比較吃力。
高中英語閱讀理解帶有全文翻譯:新概念英語第四冊吧,比較經典的書,幾十年了。
針對閱讀理解,建議還是提高自己的閱讀能力,我是速讀協會會員,給你推薦一個提高閱讀能的工具
1、閱讀能力是一個籠統的概念,閱讀包含閱讀速度、閱讀理解力、整理歸納分析能力等,語文、英語閱讀在閱讀速度、歸納提取重點兩個方面表現得更明顯。
2、培養閱讀能力,首先要掌握科學高效的閱讀方法,也就是練習快速閱讀(速讀),其次養成閱讀的習慣,多讀多練。閱讀能力是需要從小培養的,快速閱讀是一種科學、高效的讀書方法,它激活我們的「眼、腦」潛能,培養我們直接把視覺器官感知的文字元號轉換成意義,消除頭腦中潛在的發音現象,越過由發聲到理解意義的過程,形成眼腦直映式的閱讀方式。最終實現閱讀提速、整體感知、理解記憶的飛躍。具體練習可以參考:《精英特速讀記憶訓練網站》,《精英特快速閱讀記憶訓練》是我們協會認可的,安裝軟體即可進行試用訓練,我自己練習過的,用正式軟體堅持每天練習一個多小時,15-30個小時,閱讀速度差不多能提高5-10倍的。 提高閱讀能力,培養讀書興趣,讓閱讀成為習慣,對於提高自己的認知和思考不無裨益。
3、如果是正在考試或者正在忙著備考的學生,特別閱讀記憶差的,我建議學習一下精英特,精英特速讀也是我們協會認可的。
C. 高中英語閱讀理解帶全文翻譯
讀英文原著很花時間抄。所以有個退一步的方法,就是讀一些老外編寫的原著縮寫版。比如書蟲系列的改寫版,內容很有趣,語法精確【因為是老外自己寫的,絕對不會出現中式英語】,而且單詞量也比較匹配學生的水平。如果水平夠,也可以買一套《美國語文》。那套書有難度,但是都是經典中的經典,對於提高英語水平絕對幫助很大!值得反復閱讀!
D. 有沒有什麼英語閱讀書是全文翻譯適合高中生的
讀英文原著很復花時間。制
所以有個退一步的方法,就是讀一些老外編寫的原著縮寫版。
比如書蟲系列的改寫版,內容很有趣,語法精確【因為是老外自己寫的,絕對不會出現中式英語】,而且單詞量也比較匹配學生的水平。
如果水平夠,也可以買一套《美國語文》。那套書有難度,但是都是經典中的經典,對於提高英語水平絕對幫助很大!值得反復閱讀!
E. 高考英語閱讀理解的全文翻譯
好像抄沒有這類書。
一般都是講重點,難點,教你一些方法,還是得靠自己多練,多積累,增加閱讀量。
高考英語閱讀理解在做時,不用逐句翻譯,只要知道作者講的什麼,再抓細節就行,若逐句翻譯會浪費很多時間,高考做題時不僅要認真,還要有速度。
F. 高考閱讀理解或高中英語閱讀理解帶有全文翻譯的書有哪些
高考閱讀理解:王長喜英語四級考試書——標准英語閱讀全文翻譯100篇,每篇文章都有全文翻譯,後面的結構分析也很詳細,你可以買本看看,四級英語比高中的英語詞彙量大,如果看得話,可以增加你的詞彙量,當然,是高考超綱的看起來會比較吃力。
高中英語閱讀理解帶有全文翻譯:新概念英語第四冊吧,比較經典的書,幾十年了。針對閱讀理解,建議還是提高自己的閱讀能力,我是速讀協會會員,給你推薦一個提高閱讀能的工具:
1、閱讀能力是一個籠統的概念,閱讀包含閱讀速度、閱讀理解力、整理歸納分析能力等,語文、英語閱讀在閱讀速度、歸納提取重點兩個方面表現得更明顯。
2、培養閱讀能力,首先要掌握科學高效的閱讀方法,也就是練習快速閱讀(速讀),其次養成閱讀的習慣,多讀多練。
閱讀能力是需要從小培養的,快速閱讀是一種科學、高效的讀書方法,它激活我們的「眼、腦」潛能,培養我們直接把視覺器官感知的文字元號轉換成意義,消除頭腦中潛在的發音現象,越過由發聲到理解意義的過程,形成眼腦直映式的閱讀方式。
最終實現閱讀提速、整體感知、理解記憶的飛躍。具體練習可以參考:《精英特速讀記憶訓練網站》,《精英特快速閱讀記憶訓練》是我們協會認可的,安裝軟體即可進行試用訓練,我自己練習過的,用正式軟體堅持每天練習一個多小時,15-30個小時,閱讀速度差不多能提高5-10倍的。
提高閱讀能力,培養讀書興趣,讓閱讀成為習慣,對於提高自己的認知和思考不無裨益。
3、如果是正在考試或者正在忙著備考的學生,特別閱讀記憶差的,我建議學習一下精英特,精英特速讀也是我們協會認可的。
(6)高中英語閱讀書全篇翻譯擴展閱讀:
高考過後,「一條草魚」刷了屏。事出2017年高考浙江省語文卷,其中有一道現代文閱讀題,講的是一碗草魚湯的美味。
因為題目之難,有人戲稱,枉費在朋友圈轉發了那麼多條「好運錦鯉」,沒想到敗給了一條草魚。更火上澆油的,是文章原作者鞏高峰現身,稱「標准答案沒出來,我怎麼知道我想表達什麼」。
閱讀理解題,原作者竟然「理解不了」?這種極富視覺沖擊力和諷刺意味的事件,幾乎每年都會成為熱炒話題。作家周國平日前甚至出書,題目就是《試卷中的周國平》,表達了對閱讀題出題方式的不滿。鞏高峰之所以一夜變「網紅」,正是因為這種「反諷」。
有人認為,這是高考命題不合理的典型例證:作者本人都不知道「想表達什麼」,考生怎麼會知道?這樣的考題,能檢測出真實的語文水平嗎?
然而事實真的如此嗎?我們不妨釐清兩個概念,「寫作」和「命題」。很多時候,「寫作」是一種渾然天成的狀態,作家縱然會「設計」,但往往受筆下人物、事件牽引,水到渠成,如果邊寫邊想「這段用兩種修辭」「下段用一組疊詞」,恐怕難入佳境;
「命題」恰恰相反,對命題者來說,如何用一篇文本,最大程度地考查學生語文素養,是其終極目的,在這個過程中,有分析、解讀、升華等「化驗其成分」的過程,再正常不過。
矛盾就在這個過程中產生。「畫美人者」和「解剖美人者」,心境畢竟不同,要求前者干後者的活兒,不可能沒有別扭感和沖突感,更可能「當時就這么寫的,沒細想為什麼」。
其實說到底,很多作家寫作時,憑借扎實功底和深厚積淀,很多時候「此中有真意,欲辨已忘言」,但對考生而言,必須說出個一二三來。
原作者不會閱讀題,看似矛盾,實不矛盾,因為兩者目的不同,結果自然可能會有出入。正如鞏高峰表示:「小說我寫完了,跟我就沒關系了,誰愛怎麼解讀都是可以的,老師拿去出題當然也是可以的。」
分解剖析名篇佳作,進行閱讀理解,是語文教學的重要方式。學語文如同學體操、武術,一開始要進行動作分解,經過反復練習才會變成本能;也如學書法、音樂,都要經過臨摹、背誦、模仿的階段,等到了一定水平,自然會厚積薄發。
正如中小學生寫作文時,允許想像、虛構某些場景、情節,抒寫積極正面的思想感情,這不必解讀為「撒謊作文」,對閱讀理解題「答案」的把握也是如此。
古往今來許多大師、大家,誰一開始不是從學習別人起步的呢?作為一名中學生,被老師用閱讀理解題的方式「扶一程」,很有必要。等到掌握了各種技巧,具備了一定素養,自然不必尋尋覓覓「作者想表達什麼」,而能自成一家之言。
從這個意義上說,我們不妨對「原作者做不對閱讀題」現象多點理解和寬容。閱讀理解命題最難的一點,是文章向來仁者見仁、智者見智,「一千個人心中有一千個哈姆雷特」。
但考題就是要提煉出共識部分,讓「一千個考生心中只有一個或幾個哈姆雷特」,否則就要扣分,爭議的焦點就在於此。難道問題就無解了嗎?不盡然。
語文教學中,閱讀理解不可或缺,考試也必不可少,但要想達到真實檢測考生語文素養的目的,題目不妨靈活一點,少點「標准答案」,允許「言之不同」,只要說得在理,就能得分。
這樣,無論是對培養學生的閱讀能力還是發散思維能力,抑或是增強考試的科學性、准確性,有百利而無一害。
當前,高考改革正在穩步推進,但「宏觀層面」居多,對「微觀層面」的改革尚需發力,閱讀理解考試改革不妨先行一步。
G. 高中英語閱讀全文翻譯
你好
Napoleon, as a character in Tolstoy』s War and Peace, is more than once described as having 「fat little hands.」
拿破崙,這一托爾斯泰筆下著作《戰爭與和平》中的角色,不只是像曾經描述過的那樣「有一雙肥肥的小手」
附:character character ['kæriktə]
n. 個性, 品質; 字元; 人物; 名譽; 地位
adj. [劇](角色)代表某一特性的
這里做「角色」之意
Nor does he 「sit well of firmly on the horse.」
他也不是「在馬背上牢固地坐好。」
附:firmly adv. 堅固地; 堅定地; 穩固地; 堅決
He is said to be 「undersized,」 with 「short legs」 and a 「round stomach」.
據說他「身材矮小」,有一雙「短腿」和一個「圓圓的肚子」。
附:undersized adj. 較一般為小的, 不夠大的;尺寸不足的
round adj. 圓的, 圓形的; 豐滿的, 圓胖的; 球形的; 巨大的
The issue here is not the accuracy of Tolstoy』s description ---- it seems not that far off from historical accounts ---- but his choice of facts: other things that could be said of the mane are not said.
這篇文章在這里並非是對托爾斯泰描述的糾正(意譯)--它(應指托老的《戰爭與和平》)看起來和歷史紀錄相差並不遙遠--但他(托老)對於事實的選擇:其他的事情(如)關於鬃毛的本可以提及則沒有被提及。<你確定不是Mane,若這樣則可能是個人名>
附:accuracy n. 正確; 准確; 精確性
far off (時間、地點等)遙遠的
mane n. (馬的)鬃毛
We are meant to understand the difference of a warring commander in the body of a fat little Frenchman.
我們在這里(即指這篇文章)應該了解在這個矮胖的法國人身體中的那個交戰司令的不同之處。
附:be meant to do 應做; 照道理(照規矩)應該;為了
例句:You are not meant to do that .
你不該做那個。
What he meant to do with it, and whether he were mad?
他到底打算怎麼辦,是不是瘋了?
warring adj. 敵對的; 交戰的
Tolstoy』s Napoleon could be any man wandering in the streets and putting a little of powdered tobacco up his nose ---- and that is the point.
今天的拿破崙可以是任何一個在街上閑逛並(點燃煙斗里的)一小撮煙草粉抽起來的人(意譯)--而那就是關鍵所在。
附:wander v. 漫步, 迷路, 徘徊; 漫遊
powdered tobacco 煙草粉
It is a way the novelist uses to show the moral nature of a character.
這是小說家用來展示書中角色之道德品質的一種方法。
附:novelist n. 小說家
moral nature 理性, 道德品質
And it turns out that, as Tolstoy has it, Napoleon is a crazy man.
而結果證明,正如托老所述,拿破崙是個瘋子。
附:turn out vt. 翻轉, 生產, 關閉, 出動, 證明是
例句:
A vast crowd turned out to watch the match.
大群的觀眾到場觀看比賽。
If the day turns out wet we may have to change our plans.
萬一下雨的話,我們也許得改變計劃。
The party turned out to be very successful.
晚會結果開得很成功。
In a scene in Book Three of War and Peace, the wars having reached the critical year of 1812, Napoleon receives a representative from the Tsar(沙皇), who has come with peace terms.
在《戰爭與和平》第三本書的一個場景中,戰爭已經進行到了至關重要的1812年,拿破崙接待了一位來自沙皇帶著和平條件的代表。
附:scene n. 一場; 場面; 一個鏡頭; 事件
critical adj. 批評的, 危險的, 決定性的; 臨界的
receive v. 收到, 接到; 接待, 歡迎; 得到, 遭受, 受到; 接受, 接納; 收到; 接收; 得到; 會客, 接待
representative n. 代表, 典型, 眾議員
peace terms 和平條件
Napoleon is very angry: doesn』t he have more army? He, not the Tsar, is the one to make the terms.
拿破崙非常憤怒:(但)他(拿破崙)還有更多的軍隊嗎?他,而不是沙皇,才更應該做出和平談判(小意譯)
He will destroy all of Europe if this army is stopped.
如果這支軍隊停止了那他會摧毀整個歐洲。
「That is what you will have gained by engaging me in the war!」 he shouts.
「那將是你通過把我捲入戰爭所得到的!」他(拿破崙)怒吼到。
附:gain v. 得到; 使得到; 獲得, 贏得; 增加, 增添; 獲利, 賺錢; 取得進展; 得益; 得到改善
engage v. 使忙碌; 預定; 僱傭; 答應; 交戰; 從事
shout v. 高呼; 嚷著說出; 大聲說出; 叫喊得使...; 呼喊, 喊叫; 大聲說; 叫嚷; 大聲叫
And then, Tolstoy writes, Napoleon 「walked silently several times up and down the room, his fat shoulders moving quickly」.
那時,托爾斯泰寫到,「(他)在房間內來來回回安靜地走了數次,(伴隨著)他的肩膀快速的移動。」
附:up and down 來回地; 到處來回地; 到處
Still later, after reviewing his army amid cheering crowds, Napoleon invites the shaken Russian to dinner.
後來,在拿破崙檢閱過他那在歡呼的人群中(經過)的軍隊後,拿破崙邀請了那顫抖(估計被嚇的)俄國人參加晚宴。
附:amid prep. 在...之間; 被...包圍; 在...之中
例句:
He sat down amid deafening applause.
他在震耳欲聾的掌聲中就坐。
I stood amid a sea of corn.
我站在茫茫一片莊稼之中。
He drank off a glass of beer amid their cheers.
在他們的歡呼聲中,他把杯子里的啤酒一飲而盡。
「He raise his hand to the Russian』s…face,」 Tolstoy writes, and 「taking him by the ear pulled it gently….」
「他(拿破崙)將手舉到了那俄國人的臉上」托老寫到,然後「輕輕地拉他(俄國人)的耳朵」
To have one』s ear pulled by the Emperor was considered the greatest honor and mark of favor at the French court.
一個人的耳朵若能夠被皇帝輕輕拉一下,那是在法式奉承中被認為是最高榮譽的。
附:court n. 法院, 奉承, 庭院(我感覺在這里總不能做「法庭」講吧)
「Well, well, why don』t you say anything?」 said he, as if it was ridiculous in his presence to respect any one but himself, Napoleon.
「好,好,你為何不說話」他(拿破崙)說到,好像在他面前而不尊敬他拿破崙是很荒謬的。
附:ridiculous adj. 荒謬的, 可笑的
Tolstoy did his research, but the composition is his own.
托爾斯泰作了研究,但作品是他自己的。
composition n. 寫作; 作品; 作曲; 作文
希望你仍能滿意
H. 推薦一本高中英語閱讀題書 有整篇翻譯的
去書店逛逛,推薦買星火英語或者沖擊波的。有閱讀題的,聽力的,完型填空的,作文的。
I. 高一英語閱讀的全文翻譯,要全文!
奧斯卡貓似乎有一種非自然的預測能力,當護理家的病人將死亡,最後幾個小時里蜷縮在他們旁邊。觀察到25例時確定了它的准確性,因此一旦它選擇了某人,工作人員就會打電話給他的家人。它通常意味著病人只剩下不到四小時的生命了。「許多家庭成員從中得到一些安慰。感謝貓對垂死的親人的友誼,」一個醫生,布朗大學醫學院助理教授Dosa說。
一隻兩歲的貓被作為一隻小貓收養在Steere療養院和康復中心三樓的痴呆單元,那裡的設施是專門為老年痴呆症,帕金森氏病和其他疾病的人而設的。大約六個月後,工作人員注意到奧斯卡會像醫生和護士一樣查房。它會嗅並觀察病人,然後坐在幾個小時後會死去的人身邊。Dosa說,奧斯卡似乎很認真工作。」這不只是一隻對人友好的貓,「他說。
「奧斯卡比在這里工作的人能更好地預測死亡,」在護理之家照顧治療患者,是絕症病人的護理專家的布朗大學的Joan Teno博士說。當奧斯卡作出第13次正確的預測時,她確信它很有天賦。觀察一個病人時,Teno說,她注意到那個女人並沒有吃東西,呼吸困難,她的腿出現了藍色印記,這些跡象往往意味著死亡的臨近。奧斯卡沒有呆在房間里,所以Teno認為預言被打破。相反,這恰巧證明了醫生的預測早了10個小時。果然,在病人的最後兩小時,護士告訴Teno,奧斯卡在那個婦女的床邊。
醫生們說,大多數人得到那長相甜美的灰白色的貓的探訪而又很可能不知道它在那裡,因為他們病得太厲害了,所以病人不知道它是死亡的預測者。大多數家庭都感謝這事先提醒,雖然當家庭成員死亡時,有人希望奧斯卡走出房間。當奧斯卡被放在外面,他走來走去以表達自己的不滿。
沒有人能肯定奧斯卡的行為是否具有科學意義或指向某個原因。Teno想知道收養這只貓的人是否會將它感覺神秘的氣味或嗅到某事的能力變成護理行為。養老院工作人員不關心不解釋奧斯卡,只要它給垂死的人的家人一個更好的道別機會。工作人員最近給奧斯卡在牆上的掛了一個招牌,公開稱贊它的「同情心」。
(可能翻譯得不是很好,希望能幫到你~)