Ⅰ 醫學考博英語
由於考博英語試題由各招生單位自己獨立命題,所以不同院校的考博英語試題題型風格不盡相同。就題型而言,一般都含有詞彙結構、完形填空、閱讀理解、漢英互譯、作文題。Ⅱ 05年碩士研究生入學考試英語閱讀理解試題譯文
Everybody loves a fat pay rise. Yet pleasure at your own can vanish if you learn that a colleague has been given a bigger one. Indeed, if he has a reputation for slacking, you might even be outraged. Such behaviour is regarded as 「all too human」, with the underlying assumption that other animals would not be capable of this finely developed sense of grievance. But a study by Sarah Brosnan and Frans de Waal of Emory University in Atlanta, Georgia, which has just been published in Nature, suggests that it all too monkey, as well.
The researchers studied the behaviour of female brown capuchin monkeys. They look cute. They are good-natured, co-operative creatures, and they share their food tardily. Above all, like their female human counterparts, they tend to pay much closer attention to the value of 「goods and services」 than males.
Such characteristics make them perfect candidates for Dr. Brosnan's and Dr. de waal's; study. The researchers spent two years teaching their monkeys to exchange tokens for food. Normally, the monkeys were happy enough to exchange pieces of rock for slices of cucumber. However, when two monkeys were placed in separate but adjoining chambers, so that each could observe what the other was getting in return for its rock, their behaviour became markedly different.
In the world of capuchins grapes are luxury goods (and much preferable to cucumbers) So when one monkey was handed a grape in exchange for her token, the second was reluctant to hand hers over for a mere piece of cucumber. And if one received a grape without having to provide her token in exchange at all, the other either tossed her own token at the researcher or out of the chamber, or refused to accept the slice of cucumber . Indeed, the mere presence of a grape in the other chamber (without an actual monkey to eat it) was enough to rece resentment in a female capuchin.
The researches suggest that capuchin monkeys, like humans, are guided by social emotions, in the wild, they are a co-operative, groupliving species, Such co-operation is likely to be stable only when each animal feels it is not being cheated. Feelings of righteous indignation, it seems, are not the preserve of people alone, Refusing a lesser reward completely makes these feelings abundantly clear to other members of the group. However, whether such a sense of fairness evolved independently in capuchins and humans, or whether it stems form the common ancestor that the species had 35 million years ago, is, as yet, an unanswered question.
人人都喜歡大幅加薪,但是當你知道一個同事薪水加得比你還要多的時候,那麼加薪帶給你的喜悅感就消失的無影無蹤了。如果他還以懶散出名的話,你甚至會變得怒不可遏。這種行為被看作是「人之長情」,其潛在的假定其他動物不可能具有如此高度發達的不公平意識。但是由喬治亞州亞特蘭大埃里莫大學的Sarah Brosnan 和Frans de Waal進行的一項研究表明,它也是「猴之常情」。這項研究成果剛剛發表在《自然》雜志上。
研究者們對雌性棕色卷尾猴的行為進行了研究。它們看起來很可愛,性格溫順,合作,樂於分享食物。最重要的是,就象女人們一樣,它們往往比雄性更關注「商品和服務」價值。這些特性使它們成為Brosnan 和 de Waal理想的研究對象。研究者們花了兩年的時間教這些猴子用代幣換取食物。正常情況下,猴子很願意用幾塊石頭換幾片黃瓜。但是,當兩個猴子被安置在隔開但相鄰的兩個房間里,能夠互相看見對方用石頭換回來什麼東西時,猴子的行為就會變的明顯不同。
在卷尾猴的世界裡,葡萄是奢侈品(比黃瓜受歡迎得多)。所以當一隻猴子用一個代幣換回一顆葡萄時,第二隻猴子就不願意用自己的代幣換回一片黃瓜。如果一隻猴子根本無需用代幣就能夠得到一顆葡萄的話,那麼另外一隻就會將代幣擲向研究人員或者扔出房間外,或者拒絕接受那片黃瓜。事實上,只要在另一房間里出現了葡萄(不管有沒有猴子吃它),都足以引起雌卷尾猴的怨恨。
研究人員指出,正如人類一樣,卷尾猴也受社會情感的影響。在野外,它們是相互合作的群居動物。只有當每隻猴子感到自己沒有受到欺騙時,這種合作才可能穩定。不公平而引起的憤怒感似乎不是人類的專利。拒絕接受較少的酬勞可以讓這些情緒准確無誤地傳達給其它成員。但是這種公平感是在卷尾猴和人類身上各自獨立演化而成,還是來自三千五百萬前他們共同的祖先,這還是一個懸而未決的問題。
Do you remember all those years when scientists argued that smoking would kill us but the doubters insisted that we didn't know for sure? That the evidence was inconclusive, the science uncertain? That the antismoking lobby was out to destroy our way of life and the government should stay out of the way? Lots of Americans bought that nonsense, and over three decades, some 10 million smokers went to early graves.
There are upsetting parallels today, as scientists in one wave after another try to awaken us to the growing threat of global warming. The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth's atmosphere is definitely warming and that the problem is largely man-made. The clear message is that we should get moving to protect ourselves. The president of the National Academy, Bruce Alberts, added this key point in the preface to the panel's report 「Science never has all the answers .But science does provide us with the best available guide to the future, and it is critical that out nation and the world base important policies on the best judgments that science can provide concerning the future consequences of present actions.」
Just as on smoking, voices now come from many quarters insisting that the science about global warming is incomplete, that it's Ok to keep pouring fumes into the air until we know for sure. This is a dangerous game: by the 100 percent of the evidence is in, it may be too late. With the risks obvious and growing, a prudent people would take out an insurance policy now.
Fortunately, the White House is starting to pay attention. But it's obvious that a majority of the president's advisers still don't take global warming seriously. Instead of a plan of action, they continue to press for more research-a classic case of 「paralysis by analysis」.
To serve as responsible stewards of the planet, we must press forward on deeper atmospheric and oceanic research But research alone is inadequate. If the Administration won't take the legislative initiative, Congress should help to begin fashioning conservation measures .A bill by Democratic Senator Robert Byrd of West Virginia, which would offer financial incentives for private instry is a promising start Many see that the country is getting ready to build lots of new power plants to meet our energy needs. If we are ever going to protect the atmosphere, it is crucial that those new plants be environmentally sound.
還記得科學家們認為吸煙會致人死亡,而那些懷疑者們卻堅持認為我們無法對此得出定論的時候嗎?還記得懷疑者們堅持認為缺乏決定性的證據,科學也不確定的時候嗎?還記得懷疑者們堅持認為反對吸煙的游說是為了毀掉我們的生活方式,而政府應該置身事外的時候嗎?許多美國人相信了這些胡言亂語,在三十多年中,差不多有一千萬煙民早早的進了墳墓。
現在出現了與吸煙類似的令人感到難過的事情。科學家們前仆後繼,試圖使我們意識到全球氣候變暖所帶來的日益嚴重的威脅。最近的行動是由白宮召集了一批來自國家科學院的專家團,他們告訴我們,地球氣候毫無疑問正在變暖,而這個問題主要是人為造成的。明確的信息表明是我們應該立刻著手保護自己。國家科學院院長Bruce Alberts在專家團報告的前言中加上了這一重要觀點:「科學解答不了所有問題。但是科學確實為我們的未來提供了最好的指導,關鍵是我們的國家和整個的世界在做重要決策時,應該以科學能夠提供的關於人類現在的行為對未來影響最好的判斷作為依據。
就象吸煙問題一樣,來自不同領域的聲音堅持認為有關全球變暖的科學資料還不完整。在我們證實這件事之前可以向大氣中不斷的排放氣體。這是一個危險的游戲;到了有百分之百的證據的時候,可能就太晚了。隨著風險越來越明顯,並且不斷增加,一個謹慎的民族現在應該准備一份保單了。
幸運的是,白宮開始關注這件事了。但是顯然大多數總統顧問並沒有認真看待全球氣候變暖這個問題。他們沒有出台行動計劃,相反只是繼續迫切要求進行更多的研究――這是一個經典的「分析導致麻痹案例」。
為了成為地球上有責任心的一員,我們必須積極推進對於大氣和海洋的深入研究。但只有研究是不夠的。如果政府不爭取立法上的主動權,國會就應該幫助政府開始採取保護措施。弗吉尼亞的民主黨議員Robert Byrd提出一項議案,從經濟上激勵私企,就是一個良好的開端。許多人看到這個國家正准備修建許多新的發電廠,以滿足我們的能源需求。如果我們准備保護大氣,關鍵要讓這些新發電廠對環境無害。
Of all the components of a good night's sleep, dreams seem to be least within our control. In dreams, a window opens into a world where logic is suspended and dead people speak. A century ago, Freud formulated his revolutionary theory that dreams were the disguised shadows of our unconscious desires and rears, by the late 1970s. neurologists had switched to thinking of them as just 「mental noise」 the random byprocts of the neural-repair work that goes on ring sleep. Now researchers suspect that dreams are part of the mind's emotional thermostat, regulating moods while the brain is 「off-line」. And one leading authority says that these intensely powerful mental events can be not only harnessed but actually brought under conscious control, to help us sleep and feel better. 「It's your dream」 says Rosalind Cartwright, chair of psychology at Chicago's Medical Center. 「If you don't like it , change it.」
Evidence from brain imaging supports this view. The brain is as active ring REM (rapid eye movement) sleep-when most vivid dreams occur-as it is when fully awake, says Dr, Eric Nofzinger at the University of Pittsburgh. But not all parts of the brain are equally involved, the limbic system (the 「emotional brain」)is especially active, while the prefrontal cortex (the center of intellect and reasoning) is relatively quiet. 「We wake up from dreams happy of depressed, and those feelings can stay with us all day」 says Stanford sleep researcher Dr, William Dement.
The link between dreams and emotions shows up among the patients in Cartwright』s clinic. Most people seem to have more bad dreams early in the night, progressing toward happier ones before awakening, suggesting that they are working through negative feelings generated ring the day. Because our conscious mind is occupied with daily life we don』t always think about the emotional significance of the day』s events-until, it appears, we begin to dream.
And this process need not be left to the unconscious. Cartwright believes one can exercise conscious control over recurring bad dreams As soon as you awaken, identify what is upsetting about the dream. Visualize how you would like it to end instead, the next time is occurs, try to wake up just enough to control its course. With much practice people can learn to, literally, do it in their sleep.
At the end of the day, there's probably little reason to pay attention to our dreams at all unless they keep us from sleeping of 「we wake u in a panic,」 Cartwright says. Terrorism, economic uncertainties and general feelings of insecurity have increased people's anxiety. Those suffering from persistent nightmares should seek help from a therapist For the rest of us, the brain has its ways of working through bad feelings. Sleep-or rather dream-on it and you'll feel better in the morning.
在高質量睡眠的所有因素中,夢似乎是最無法控制的一個。在夢中,窗戶通向的世界裡,邏輯暫時失去了效用,死人開口說話。一個世紀前,弗洛伊德闡述了革命性的理論,即夢是人們潛意識中慾望和恐懼經偽裝後的預示;到了20世紀70年代末期,神經病學家們轉而認為夢是「精神噪音」,即睡眠時進行的神經修復活動的一種雜亂的副產品。目前,研究人員猜想夢是大腦情感自動調節系統的組成部分,當大腦處於「掉線」狀態時對情緒進行規整。一名主要的權威人士說,夢這種異常強烈的精神活動不僅能被駕馭,事實上還可以有意識地加以控制,以幫助我們更好地睡眠和感覺。芝加哥醫療中心心裡學系主任 Rosalind Cartwright說「夢是你自己的,如果你不喜歡,就改變它。」
大腦造影的證據支持了以上觀點。匹茲堡大學的埃里克博士說,在出現清晰夢境的快速動眼睡眠中大腦和完全清醒時一樣活躍。但並非大腦的所有部分都一樣,腦邊緣系統(「情緒大腦」)異常活躍,而前額皮層(思維和推理的中心地帶)則相對平靜大。斯坦福睡眠研究員William Dement博士說:「我們從夢中醒來,或者高興或者沮喪,這些情緒會伴隨我們一整天。」
夢和情緒之間的聯系在Cartwright的診所的病人身上顯露出來了。多數人似乎在晚上入睡的較早階段做更多不好的夢,而在快睡醒前會逐漸做開心一些的夢,這說明人們在夢里漸漸克服了白天的不良情緒。因為清醒時我們的頭腦被日常瑣事占據著,所以並不總是想到白天發生的事情對我們情緒的影響,直到我們開始做夢,這種影響才出現。
這一過程不一定是無意識的。Cartwright認為人們可以練習有意識地控制噩夢的重演。你一醒來就立刻確定夢中有什麼在困擾你,設想一下你所希望的夢的結局,下次再做同樣的夢時,試圖醒來以控制它的進程。通過多次練習,人們完全可以學會在夢中這樣做。
Cartwright說,說到底,只要夢不使我們無法睡眠或「從夢中驚醒」,就沒有理由太在意所做的夢。恐怖主義、經濟不確定及通常的不安全感都增加了人們的焦慮。那些長期受到噩夢折磨的人應該尋求專家幫助,而對其他人來說,大腦有自動消除不良情緒的方法。安心睡覺甚至做夢,早上醒來時你會感覺好多了。
American no longer expect public figures, whether in speech or in writing, to command the English language with skill and gift. Nor do they aspire to such command themselves. In his latest book, Doing Our Own Thing:The Degradation of language and Music and why we should like, care, John McWhorter, a linguist and controversialist of mixed liberal and conservative views, sees the triumph of 1960s counter-culture as responsible for the decline of formal English.
Blaming the permissive 1960s is nothing new, but this is not yet another criticism against the decline in ecation. Mr.McWhorter』s academic speciality is language history and change, and he sees the graal disappearance of 「whom」 ,for example, to be natural and no more regranttable than the loss of the case-endings of Old English.
But the cult of the authentic and the personal, 「doing our own thing」, has spelt the death of formal speech, writing, poetry and music. While even the modestly ecated sought an elevated tone when they put pen to paper before the 1960s, even the most well regarded writing since then has sought to capture spoken English on the page. Equally, in poetry, the highly personal, performative genre is the only form that could claim real liveliness. In both oral and written English, talking is triumphing over speaking, spontaneity over craft.
Illustrated with an entertaining array of examples from both high and low culture, the trend that Mr. McWhorter documents is unmistakable. But it is less clear, to take the question of his subtitle, why we should, like care. As a linguist, he acknowledges that all varieties of human language, including non-standard ones like Black English, can be powerfully expressive-there exists no language or dialect in the world that cannot convey complex ideas .He is not arguing, as many do, that we can no longer think straight because we do not talk proper.
Russians have a deep love for their own language and carry large chunks of memorized poetry in their heads, while Italian politicians tend to elaborate speech that would seem old-fashioned to most English-speakers. Mr. McWhorter acknowledges that formal language is not strictly necessary, and proposes no radical ecation reforms-he is really grieving over the loss of something beautiful more than useful. We now take our English 「on paper plates instead of china」. A shame, perhaps, but probably an inevitable one.
美國人已不再期待公眾人物在演講或寫作中能運用技巧和文采來駕馭英語,而公眾人物自己也不渴望這樣。語言學家麥荷特喜好爭論,他的觀點混雜著自由派與保守派的看法。在他最近的書《做我們自己的事:語言和音樂的退化,以及為什麼我們應該喜歡或在意?》中,這位學者認為60年代反文化運動的勝利要對正式英語的退化負責。
責備放縱的六十年代不是什麼新鮮事,但這次算不上是對教育衰落的又一場批判。麥荷特先生的學術專長在於語言史和語言演變。舉例來說,他認為「whom」一詞的逐漸消失是自然的,並不比古英語中詞格尾綴的消失更讓人惋惜。
然而,「做自己的事」這一對事務真實性和個人性的崇高信條,已經導致了正式演講、寫作、詩歌及音樂的消亡。在20世紀60年代以前,僅受過一般教育的人在下筆時都會尋求一種更高雅的強調;而那之後,即使是最受關注的文章也開始逮住口語就寫在紙面上。同樣的,對於詩歌來說,非常個性化和富有表現力的創作風格成為了能夠表達真實生動含義的唯一形式。無論作為口語還是書面語的英語,隨意言談勝過雅緻的言辭,自我發揮也壓過了精心准備。
麥荷特顯示先生從上層和下層文化中列舉了一系列有趣的例子,從而說明他記錄的這種趨勢是確鑿無誤的。但就書中副標題中的疑問:為什麼我們應該、喜歡或在意,答案卻不夠明確。作為語言學家,麥荷特認為各種各樣的人類語言,包括像黑人語言這樣的非標准語言,都具有強大的表達力――世上沒有傳達不了復雜思想的語言或方言。不像其他大多數人,麥荷特先生並不認為我們說話方式不再規范就會使我們不能夠准確的思考。
俄羅斯人深愛自己的語言,並在腦海中存儲了大量詩歌;而義大利的政客們往往精心准備演講,即使這在大多數講英語的人們眼裡已經過時。麥荷特先生認為正式語言並非不可或缺,也沒有提出要進行徹底的教育改革――他其實只是為那些美好事務而不是實用品的消逝而哀嘆。我們現在用「紙盤子」而非「瓷盤子」裝著我們的英語大餐。真是慚愧啊,但很可能已無法避免。
Ⅲ 醫學博士英語國家統考試卷誰來判卷
發往北京!由北京組織機構判卷!
Ⅳ 博士英語閱讀理解
英文閱讀理解—讀到了什麼,讀懂了什麼,讀成了什麼?
引言
閱讀理解究竟何謂?在《教育大辭典》給出了如下的定義:
閱讀理解(reading comprehension)[是]通過書面言語的感知獲得意義的思維過程。影響它的外部因素有:文字材料和情境的物理特點(如照明條件、文字字體和型號)、文字材料的難易程度(如字詞的常用程度、句子的長短和結構的繁簡)、材料的概括和抽象程度以及由外部確定的閱讀目的和要求等。內部因素有:閱讀態度、閱讀方式、基礎知識、口頭言語能力等。與閱讀速度在一定范圍內呈正相關。閱讀理解可分為微觀分析和宏觀分析兩種過程。前者包括字詞解碼(把視覺符號轉化為語音)、詞義獲得和句子理解三個步驟,是對文字材料中的主要結構成分分解和重組的過程;後者包括段落分析和話語分析兩個步驟,是理解整個文意的過程。對於閱讀理解的檢查,有學者提出四條標准:回答問題的能力、對給予的大量材料作出摘要的能力、用自己的語言和不同的詞復述材料的能力和把材料從一種語言轉譯為另一種語言的能力。(《教育大辭典》編纂委員會 1998)
本文既然談English的閱讀理解,則被閱讀的自然應該是English。因此,從這個角度思考一下上面的定義中是否能夠看出其對於中國的學習English的學生來說,對他們的『English閱讀理解』會有什麼幫助?恐怕不容易直接看出來。
為什麼不容易直接看出來?本文從上面定義中最後面的四條標准中談到的四種能力,結合『English閱讀理解』,轉述一下這四條標准,即:在完成English的閱讀之後,應該用English回答問題,應該用English做出摘要,應該用English復述材料,以及應該將讀到的English的筆語轉譯為English的口語,這樣才能稱作是English閱讀理解。換一種說法就是,既然是English的閱讀理解,則讀到的應該是English,讀懂的應該是English,讀成的也應該是English。也就是說,在微觀分析和宏觀分析這兩種過程中,如果是English的閱讀理解,就完全應該用English來進行,用漢語等於沒用,用錯了。
本文請問,中國的學習English的學生是否掌握了這四種能力?是否讀到、讀懂、讀成的都是English?分析過程也是English呢?恐怕沒有。不但是沒有,在實際的教學活動中,這四種使用English的能力同兩種使用English的分析過程恐怕並沒有被提高到應有的重視程度。
對此,可能會有不少反對意見,如『閱讀完English後應該是用漢語回答問題,用漢語總結,用漢語復述,轉譯成中文,怎麼能用英語呢?』或者『讀到的自然是English沒錯,可是讀懂的應該是中文,讀成的也應該是中文嘛,怎麼能是English呢?讀懂English太難了,翻譯成中文讀懂多容易呀。』甚至極有可能無限上綱,說什麼『學英語學到了貴文說到的那種水平,不是學成英國人了嗎?那還學英語干什麼,直接去英國好了。』對於這樣的意見,本文只能問一個問題,就是:『既然如此眾多的中國學生在學English,而這『眾多』兩個字大概有三、四億之多,那麼,其目的到底是學會English,還是學不會英語反而學會漢語?』應該有這樣一種共識,即,把英文讀成中文,達到的結果是用中文總結起來得比用英文好得多,根本就不能叫做學會英文,只能叫做鞏固中文。
結論Conclusion
在過去30年甚至100年來中國的English學習中,學生在閱讀English時往往並沒有真正理解English,而不過是理解了翻譯出來的『錯多於對』的漢語。因為翻譯以原文為准,沒有對,只有不同程度的錯,可譯性永遠達不到百分之百。這種漢化的閱讀方法,讀懂的不是English,理解的也不是English,若要達到在完成English的閱讀之後,直接用English回答問題,直接用English做出摘要,直接用English復述材料,以致直接將讀到的English的筆語轉譯為English的口語能夠自由自然地說出English的水平就非常困難了。
直白一點說,一名既學中文又學英文的學生,而且希望學好English,如果讀了一段,一篇,一本『用中文從來不曾讀過』的真正英文的資料後,居然用漢語白話得比英文還好,那就不叫學English,而是『學反了』,學成中文了!閱讀中文後應該漢語白話得好,閱讀English後當然應該English白話得好了!如果想要學好English的話。這種近乎常識的道理基本是不需要旁徵博引,遍訪名家教授,包括某些觀念錯誤的名家,以至於翻遍故紙堆去找證明的!
因此,本文建議,如果真正希望將English學成English,就不能將English讀成中文,而要從初次接觸English的『零起步』就開始確定自己的閱讀方法同目標,這樣才有可能學好English。這時,兒童需要家長成為『明人』,學生需要教師成為『明人』,或者既然別人成不了明人,那就乾脆自己成為『明人』,真正明白的明人。如果一名中國的小學生從四年級開始接觸English,能做到把English當作English來學習,來記憶,來運用,到了十二年級,其English的水平完全能夠達到English國家十二年級畢業的English水平,而且更應該達到用English學習所有初、高中課程,不論是數理化文史哲還是音樂體育美術勞作,包括進一步用English來學習所有的大學專業課程,任何專業,進一步攻讀碩士、博士都能做到得心應手,很容易成為『世界型』的人才。
因此,如果真想學好English,在閱讀時就應該只考慮三個小問題,不是大問題:『讀到了什麼?讀懂了什麼?讀成了什麼?』。答案只有兩個:English或是中文。讀懂了中文甚至讀成了中文保證能學好中文,但是卻很難保證學好English,即使學好了English也等於多費了幾遍事,費勁多轉了幾十遍沒有用處的圈子才能學好,事倍功半,浪費生命,得不償失。
最後,If you want to learn English well, you need to read English and understand your reading in English, and try to be able to tell in English what you have read and answer in English questions about your reading. If you understand instead in Chinese your reading in English, that does not help your English at all. If you really want to learn English, you need to think it, speak it, write it, hear and understand it, read and understand it, and dream it, all in real English without any Chinese at all. Try that and your English will become your English, will be your English, not your Chinglish or your Han English or your China English. Your English and you will become one, a unity of your English and you, and your English will be yours for ever, if you want it to be. (十年級水平的English)
所有帶漢字的教英文的出版物一律不要用!
祝進步。
Ⅳ 哪些英語雜志以醫療,衛生,健康為主題可以做為醫學類考博英語的閱讀材料。
《全國醫學博士英語統考綜合應試教程(附光碟第4版卓越醫學考博英語應試教材)》編著者任雁等。 本書是衛生部組織的全國醫學博士英語統一考試輔導叢書之一。
Ⅵ 求2005年考研英語二真題閱讀部分的答案
英語二是從2010年才開始考的,不可能有2005年的英語二真題
Ⅶ 本人醫學生,考博英語怎麼復習
主要針對聽力和閱讀
先說聽力,我覺得一切不以聽懂為最終目的聽力技巧都是內耍流氓。所以練聽力首先力求聽容懂,可以試著找找你感興趣的課件進行聽寫,材料不要太長,以考博英語的聽力難度而言,科學60秒和經濟學人就足夠了,一個美音一個英音,這倆材料語速都快,所以一開始聽不懂不要著急,慢慢來。每周3-4個課件聽寫堅持下來,聽力絕對有提高。備考可以在希賽上面做真題,很多免費題目可以練習刷題找感覺那種。
再說閱讀,這個我真是頭大,考博英語閱讀屬於那種你把文章讀懂了都不會選答案的坑爹題。有些真題的答案讓我感覺匪夷所思,完全不是常人能理解的腦迴路。而且我還屬於那種思維比較奔逸的選手,經常一看題覺得TM哪個都對。那准備的話自然是真題為主了,盡量跟上出題者那野馬一樣狂奔的思路(其實我最後也鬧明白)。不推薦做閱讀的模擬題,出題思路不一樣,做了意義不大。
Ⅷ 關於醫學博士英語統考
你是打算申請國內的還是國外的- -國內的我不清楚 國外的我比較清楚內
親 英語不好去報個雅容思班吧。。。也不一定要參加雅思托福考試 就是我覺得那樣的學習英語是最實用最效率的 我就是零基礎那麼來的 半年到一年的時間 聽說讀寫保證都給你攻上來 材料那些輔導學校也准備的有
Ⅸ 醫學博士考博英語真題解析,聽力能有嗎
正規書籍中好像沒有歷年醫學報考英語真題,但是有很多專門對醫學考博英語復習准備的資料,可以直接購買練習。有些資料必須通過自己去尋找,主要參加醫學報考的人數相對考研少很多很多。