『壹』 英語母語學習者如何看待詞性
英語作為母語的學習者完全不知道語法的細節完全在生活中學習
根本沒有理解詞性的概念和要求
『貳』 怎麼提高英語閱讀能力我不要官方語言,什麼避免發聲指讀之類的。
既然談到的是閱讀英文,那就談閱讀英文,不談說聽寫!
閱讀英文版只有兩種,一種是讀成權英文,另一種是讀成中文。如果一邊閱讀英文卻一邊大腦裡面、肚子裡面、甚至腳趾頭,卻在思考中文,就是讀成了中文了。這樣是絕對提高不了閱讀英文的能力的!
如果一邊閱讀英語,一邊一個漢字都不用地全面用英文來理解英文,英文閱讀能力才有可能提高!這里說有可能,就是說,就連英語為母語者也難保證個頂個都是閱讀英文的高手!
明白嗎?
把英文閱讀成了中文,那叫做學反了!
順便說一句,聽不是讀,聽懂不是讀懂!
『叄』 為什麼我發音要像一個英語母語者
為何市面上的英語培訓機構都推崇「外教」教學,我們說英語不就是為了內工作為了生活嗎?我容們可以用普通話與國人交流,但是出國,需用到國際通用語言英語呀而我們很多人的發音其實都是不標準的,這個在洛基英語以前的文章里就有說道,因為我們小時候的學習情況所以很多人以為自己英語說得很好,其實口音非常重要老外根本聽不懂所以要提倡多跟英語母語者交流。
『肆』 為什麼我發音要像一個英語母語者
誰說你發音一定要像英語母語者的?語言就是一工具,用著順手就行,你又版不去英語國家做主播主權持人,發那麼標准干什麼。更何況這種東西很難練到和母語一樣的,不是母語就是母語,這是後天的努力難以彌補的。只要你的發音清晰自然,大家能聽懂,能交流無障礙,也就結了。只能說盡量往那上面努力,但是像母語一樣這也忒強人所難了。
『伍』 連英語母語者都會犯的語法錯誤,你中招了嗎
中招了,中了啊😂
我舉個例子,像「你的眼睛比我我的眼睛大」,回有些人答會翻譯成「Your eyes arebigger than me」,這樣乍一看好像沒有什麼不對,但是仔細一看,這句話的意思是「你的眼睛比我這個人還大」,正確應該為「Your eyes arebigger than mine」。
類似的還有像「Yes,he doesn't」這樣的外國人也經常這樣說錯
『陸』 英語學習者為什麼不要和以英語為母語的人交流
我覺得其實還是可以是啊。
這句話是說對於英語水平特別低的人的吧。我覺得有點基礎了就可以跟老外交流了。這樣子進步應該還是比較快的。
給你推薦個網站,omegle,talk to strangers。
『柒』 為什麼英文閱讀對英語母語者來說仍是「大問題」
因為英文閱讀都是根據一些語法去翻譯的,一些用英語母語人,他們的口語是非常隨性畫的,就像我們說漢語一樣,沒有那麼多的語法和講究,但是我們這種英文閱讀有很多語法的存在,所以對他們來說可能會比較別扭。
『捌』 如果有機會和英語母語者聊天,都有什麼話題是可以暢談
fect of time have been to
『玖』 為什麼我們中國人把英語看的比我們的母語還重要,真是不懂···
不是我們中國人把英語看的比我們的母語還重要,而是我們中國人中的領導選拔人才時把英語看的比我們的母語還重要。
『拾』 為什麼閱讀時候要盡量使用英文母語詞典
因為學習型詞典為了照顧非母語國家的學習者,通常是用固定的兩三千單詞對整本詞典的詞條詞進行釋義,這樣雖然利於理解,但是也不夠精準。