㈠ 求:2013年考研英語一:閱讀、新題型和翻譯、完型的全文中文譯文。謝謝
上原文呀。
㈡ 2013年考研英語一閱讀理解1234的全文翻譯
參考答案 這一秒不放棄,下一秒就有希望!堅持下去才可能成功!
㈢ 2013福建高考英語閱讀翻譯
B篇。你的眼鏡可能有一天取代你的智能手機,和一些紐約人開始轉變。一些在城市裡迫不及待的試穿和使用地圖和GPS的未來眼鏡可能包含結果
「我使用它如果我是和朋友在3 a . m .,去酒吧,想看看是開放的,」沃爾特Choo說,40歲的格林堡。
今年帶眼鏡可能會出來,成本在250美元和600美元之間,《紐約時報》說,其中可能包括增強的一個變體(增強的)現實,技術已經可以在智能手機和平板電腦(平板電腦),覆蓋信息在屏幕上對自己的環境。所以,例如,如果你是走在大街上,指標會彈出顯示你最近的咖啡店或方向可以繪制出來,進入視野對在人行道上在你面前。
「就一個主流消費產品,這只是不是任何人都需要的東西,」山姆·比德爾說,他寫的Gizmodo.com。「我們已經習慣了一件事在我們的口袋裡,做所有這些事情,」他補充道,「一般消費者並不是要能夠承受另一個設備(裝置),這是成百上千美元。」
9 to5google出版商賽斯溫特勞布,報道帶眼鏡自去年底以來,說他相信這種類型的可穿戴設備最終會像智能手機一樣普遍。
「智能手機就像10年前,」溫特勞布說。「少數人開始他們手機上的郵件,和人們認為瘋了。同樣的事情。我們看到人們彎曲頭看他們的智能手機,不自然的,」他說,「會有改善,這一步。
E篇
指導(導師制)計劃是青春給班伯里改變生活的機會。
年輕的靈感成立兩年前為學生提供輔導課程和失業的年輕人11歲至21歲。
亞歷克斯·戈德堡,程序的創始人說,「我們建立了年輕的靈感,因為我們想給年輕人的經歷可能生活改變和擴展自己的前景」。我們試圖創建工作經驗的機會,它將改變我們的青春。例如,我們實習(實習)與世界著名企業如本田。
」一次的資金減少,學校發現越來越難提供這種指導,它是非常重要的,這些機會幫助青年和他們的學校工作和成績和給他們機會可以幫助塑造他們的未來。」基蘭·赫本,14日,是一群之一班伯里年輕人到目前為止從該計劃中獲益。10月班伯里學校的學生是伴隨著年輕靈感員工到巴黎,他是一個觀察者在聯合國教育、科學及文化組織(UNESCO)的國際青年論壇(論壇)。
事件舉行,來自世界各地的年輕人尋求他們的意見的未來青年和教育應該。基蘭加入了數百名觀察員主要在20多歲,是唯一的英國學校學生參加活動。基蘭認為這次旅行是一次改變生活的經歷。」在我們離開之前,我完全不知道如何是好但我們到達那裡時我們沒有停止,這是驚人的,」他說,「我們去了每天三四個小時的辯論,然後做了一些文化每個下午。」
論壇的主題是青年如何推動政治和公共生活的變化。它處理問題(問題)如吸毒、暴力和失業。
基蘭說:「這確實幫助我提高我的信心和社會技能以及我的學校成績和我被評為進步最快的學生在學校8月。」
年輕的啟示指導會話發生每個星期五在班伯里。有關詳細信息,請訪問www.younginspirations.com
㈣ 求2013英語北京卷閱讀理解D的翻譯
你是說這三段?
People who multitask all the time may be the worst at doing two things at once, a new research suggests. The findings, based on performances and self-evaluation by about 275 college students, indicate that many people multitask not out of a desire to increase proctivity, but because they are easily distracted (分心) and can』t focus on one activity. And 「those people turn out to be the worst at handling different things,」 said David Sanbonmatsu, a psychologist at the University of Utah.
最近的一個研究 指出 那些經常一心多用的人 往往就是同時做兩件事做的最糟糕的人。這個根據 250 大學學生的表現和自我檢討得到的結果, 指出許多人一心多用, 並不是因為他們想要增強工作生產量, 而是因為他們很容易分心或是不能專注於做一件事。 猶他大學的心理學家
David Sanbonmatsu 說 "這類人其實是最不能一心多用的"。
Sanbonmatsu and his colleagues gave the students a set of tests and asked them to report how often they multitasked, how good they thought they were at it, and how sensation-seeking (尋求刺激) or imperative (沖動) they were. They then evaluated the participants』 multitasking ability with a tricky mental task that required the students to do simple mathematical calculations while remembering a set of letters.
Sanbonmatsu 和他的同事們給了這些學生一組問卷來問他們多常 一心多用, 問他們認為自己一心多用的能力多好, 又問他們是否喜歡尋求刺激或容易沖動。然後他們要這些學生一面做一些數學運算, 一面記憶一組字母, 用這個很刁難的方法來測試這些學生一心多用的能力。
Not surprisingly, the scientists said, most people thought they were better than average at multitasking, and those who thought they were better at it were more likely to report using a cellphone while driving or viewing multiple kinds of media at once. But those who frequently deal with many things at the same time were found to perform the worst at the actual multitasking test. They also were more likely to admit to sensation-seeking and impulsive behavior, which connects with how easily people get bored and distracted.
這些科學研究員說, 不出意料之外, 很多人自以為比一般人還能一心多用, 而那些自以為能的人常用一面開車, 一面用手機通話, 或是同時看多種媒體為例子。 可是這些時常一心多用的人在那刁難的測驗中, 往往表現最差。 這些人也多半承認自己是喜歡尋求刺激或容易沖動的 - 這種性格 (在心理學中) 和易於感覺無聊 和易於分心是有關連的。
㈤ 請教2013年考研英語試題閱讀理解的第一篇最後一段的一句話怎麼翻譯。
be後=whether it may be in food or in energy.
be+主語=whether…or…或no matter how…(類似於讓步狀語從句)
她羅列出了理想主義與許多可專持續性的倡議的屬共同點,不管是在食品還是在能源方面。
㈥ 2013年考研英語一翻譯全文中有一處看不懂
不大可能擁有棲身之處的花園主,unlikely後面省略了
㈦ 請問誰有2013年考研英語一的真題閱讀理解的翻譯譯文
學校書店都有的,網上也有賣的,是一本黃色的皮包裝的。
祝你成功。
㈧ 2013江蘇卷高考英語閱讀全文翻譯D篇翻譯
2013年江蘇D篇閱讀理解解析
他還值得這樣一個額外贊美:一個使抨擊種族主義的聰明文學變得流行的作家。 有點不同的是,馬克吐溫把攻擊奴隸制和種族歧視的觀點融入到他的作品中,盡管這些故事表面上全是關於別的。除了最後一部小說之外,他的其它小說全是以義大利為背景的。 吐溫好像不得不面臨來自種族的挑戰 ,就拿他那至少從今天來看最具爭議的《哈克貝利歷險記》來說。 只有少數幾本書能像《哈克貝利歷險記》那樣,被人們經常從書架上拿出來閱讀。這是吐溫最受歡迎的書。 因為它給他們的印象是粗野。
最近人們批評這本書,是因為裡面有一個 名叫吉姆的逃亡奴隸,還因為「黑鬼」這個詞語出現的次數太多。(正是由於「黑鬼吉姆」這個詞語,這本書不斷受到人們的嚴厲批評,但這個詞語在小說中從來沒有出現過) 但是不管是過去還是現在對它的批評都是愚蠢的,而且沒有抓住要點。 盡管吉姆被驅逐出他的家庭,他仍然努力地在各個蓄奴州尋找他的家人。 J.Chadwick 指出,吉姆的形象在美國小說領域屬於首創。這是對奴隸具有兩種性格的肯定。「在白人奴隸文化里尋求生存的聲音和個人主義的聲音:吉姆,父親和男人」
更有甚者,吐溫的懸疑小說《傻瓜威爾遜》是對當時許多自由主義者的種族觀點的一種挑戰。在那個時代,人們認為,黑人比白人低等,尤其在智力上。吐溫的故事部分講述了兩個自出生就被交換的嬰兒的故事。 奴隸自己的淺膚色的孩子被當成白人對待,並且教育他,主張支持奴隸制。
社會地位是由後天的教育而不是天生的條件決定的,這一點再明確不過了。人們歧視的是奴隸本身的一些特點,比如說話的方式。吐溫認為,這些特點正是奴隸制度強加給奴隸的結果。 吐溫的種族論調並不完美。比如他的自傳里邊講述他年輕時如何喜歡叫做「黑人表演」的長篇大論,這些黑人都是白人帶著「黑人臉」表演的。他看到媽媽嘲笑他們,他很開心。 但是我們沒有理由認為吐溫覺得這種表演反映了現實。他對奴隸制和種族偏見的頻頻抨擊說明他深切地意識到情況是恰恰相反的。 如果我們用現在的道德評價標准來閱讀過去的文字和思想,我們只能發現謬誤。
吐溫在一個蓄奴州長大,曾當過兵,創作了吉姆這個形象,或許比過去任何一個小說家,更能夠提醒人們種族間的不公並且喚醒他們的集體良知。
僅供參考
㈨ 2013年湖北高考英語閱讀理解翻譯
A篇 Some years ago, writing in my diary used to be a usual activity. I would return from school and spend the expected half hour recording the day』s events, feelings, and impressions in my little blue diary. I did not really need to express my emotions by way of words, but I gained a certain satisfaction from seeing my experiences forever recorded on paper. After all, isn』t accumulating memories a way of preserving the past?
幾年前,寫日記曾經是一個平常的活動,寫作。我一放學回家就把預期的半小時記錄一天的活動,感覺,和我的藍色小日記的印象。我不真的需要通過言語表達我的感情,但我獲得了一定滿意地看到我的經驗永遠記錄在紙上。畢竟,不是積累記憶的方式保存的過去?
When I was thirteen years old, I went on a long journey on foot in a great valley, well-equipped with pens, a diary, and a camera. During the trip, I was busy recording every incident, name and place I came across. I felt proud to be spending my time proctively, tifully preserving for future generations a detailed description of my travels. On my last night there, I wandered out of my tent, diary in hand. The sky was clear and lit by the glare of the moon, and the walls of the valley looked threatening behind their screen of shadows. I automatically took out my pen….
當我十三歲的時候,我就在一個大峽谷徒步遠行,裝備精良,鋼筆,一本日記,和一個相機。在旅行途中,我正忙著記錄每個事件的名稱和地點,我碰到的。我感到自豪的是花我的時間富有成效,盡職盡責地為後代保存詳細說明我的旅行。在我最後一個晚上,我在我的帳篷,日記在手。天空晴朗,明亮的月亮的強光,和山谷的牆壁看起來威脅背後的屏幕上的陰影。我會拿出我的鋼筆…
At that point, I understood that nothing I wrote could ever match or replace the few seconds I allowed myself to experience the dramatic beauty of the valley. All I remembered of the previous few days were the ll characterizations I had set down in my diary.
在這一點上,我知道我沒有寫能匹配或更換幾秒鍾,我允許自己體驗到山谷的戲劇美。我記得前幾天我還放在我的日記沉悶的刻畫。
Now, I only write in my diary when I need to write down a special thought or feeling. I still love to record ideas and quotations that strike me in books, or observations that are particularly meaningful. I take pictures, but not very often—only of objects I find really beautiful. I』m no longer blindly satisfied with having something to remember when I grow old. I realize that life will simply pass me by if I stay behind the camera, busy preserving the present so as to live it in the future.
現在,我只寫我的日記時,我需要寫一個特別的想法或感覺。我仍然愛記錄的想法和報價,打動我的書籍,或是特別有意義的觀察。我拍照,但不是很經常只有對象的我發現真的很漂亮。我不再盲目滿意有東西記得當我老了。我意識到,生活可以簡單的通過我的如果我呆在幕後,忙保留現行的以生活在未來。
I don』t want to wake up one day and have nothing but a pile of pictures and notes. Maybe I won』t have as many exact representations of people and places; maybe I』ll forget certain facts, but at least the experiences will always remain inside me. I don』t live to make memories—I just live, and the memories form themselves.
我不想有一天醒來,只不過是一堆照片和記錄。也許我不會有人和地方的許多精確的表示;也許我會忘記了某些事實,但至少經歷將永遠在我的內心。我活著不是為了記憶,只是活著,並形成自己的記憶。
㈩ 2013年考研英語一的真題閱讀理解的翻譯譯文最好有詳解PDF
學校書店都有的,網上也有賣的,是一本黃色的皮包裝的。 祝你成功。