A. 求莎士比亞的英文原版txt的小說, 謝謝
請下載附件,放心,提問者下載免費的,望採納謝謝!
為什麼我要傳附件而內不是發到郵箱容里呢?→_→
都是為了其他看到的童鞋方便使用啊。。。
你說那些只會回復「已發查收」的是什麼心態,這不是坑爹么,讓其他童鞋情何以堪啊?
就算是題主留了郵箱,你再多留下一個附件讓大家下載不好么?
(^o^)/同意
當然了,附件請盡快下載哦,因為網盤容量有限,所以會不定期清理大型附件的說╮(╯_╰)╭
如果需要別的資源 請滑鼠放在我賬號上點擊「求助知友」按鈕,向我提問
我會盡力為大家解答的└(^o^)┘
---- 來自團隊 白夜行 ----
B. 求莎士比亞的作品尤里烏斯 凱撒的英文版txt
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/8855814.html
莎士比亞 尤里烏斯 凱撒的英文原著txt 點擊內下載即可容
C. 莎士比亞 英文原著
這個難找,就算找到了,也很難看懂啊,莎士比亞那時候是古英語,跟現在的英語拼寫還不一樣。就是大學教師看起來也很吃力啊。
D. 莎士比亞簡介(英文版)
簡介:
William Shakespeare (1564-1616), the foremost writer, prominent dramatist and poet in the European Renaissance. He created a large number of popular literary works, occupies a special position in the history of European literature, has been hailed as "Olympus Zeus in human literature." He is also known as the four great tragedies of ancient Greece, Aeschylus, Sophocles and Euripides.
威廉·莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616年),歐洲文藝復興時期英國最重要的作家,傑出的戲劇家和詩人。他創作了大量膾炙人口的文學作品,在歐洲文學史上佔有特殊的地位,被喻為「人類文學奧林匹斯山上的宙斯」。 他亦跟古希臘三大悲劇家埃斯庫羅斯(Aeschylus)、索福克里斯(Sophocles)及歐里庇得斯(Euripides),合稱為戲劇史上四大悲劇家。
趣聞:莎士比亞的女兒不識字
Two of the three Shakespeare children survived, namely Susannah and Judith. Sister looks barely able to sign their name, but Judith really can only use the pen as a marker painted painting. At that time, however, literacy skills were applied to specialized areas such as trade and most of them were male and female. Shakespeare's age does not value women's level of knowledge.
莎翁夫婦的三個孩子中,兩個活了下來,也就是Susannah和Judith。大姐貌似可以勉強簽下自己的名字,但 Judith 真的只能拿筆做做標記塗塗畫畫了。但在那個時期,讀寫能力是項運用於特定貿易等專業領域的技術,大多數傳男不傳女。莎士比亞的年代並不重視女性的知識水平。
作品梗概:《哈姆雷特》
Danish prince Hamlet suddenly took his father's death message while attending the University of Wuedenburg in Germany. After returning to his motherland, he encountered successively the succession of his uncle Claudius and the series of incidents that his uncle and mother, Jottulud, got rushed to marry one month after their father's funeral. This makes Hamlet full of doubts and dissatisfaction. Immediately after Horatio and Bonnetton stood there, the ghost of his father Hamlet was revealed, stating that he had been poisoned by Claudius and asked Hamlet to avenge himself. Subsequently, Hamlet use crazy to cover themselves and through the "play in the game" confirmed his uncle is indeed killing the enemy. Claudius tried to get rid of Hamlet by the King by mistakenly killing the beloved Ophelia's father, Polonnes, but Hamlet escaped to Denmark but learned that Ophelia committed suicide and had to accept it Duel with his brother Leo Tertis. Hamlet's mother, Jottulud, cked in for poisoning Claudius for poisoned alcohol prepared by Hamlet, and both Hamlet and Leometis were among the poisoned swords, knowing that the poisoned Hamlet was killed before his death Claudius dies and exhorts a friend Horatio to tell his story later.
丹麥王子哈姆雷特在德國威登堡大學就讀時突然接到父親的死訊,回國奔喪時接連遇到了叔父克勞狄斯即位和叔父與母親喬特魯德在父親葬禮後一個月匆忙結婚的一連串事變,這使哈姆雷特充滿了疑惑和不滿。緊接著,在霍拉旭和勃那多站崗時出現了父親老哈姆雷特的鬼魂,說明自己是被克勞狄斯毒死並要求哈姆雷特為自己復仇。隨後,哈姆雷特利用裝瘋掩護自己並通過"戲中戲"證實了自己的叔父的確是殺父仇人。由於錯誤地殺死了心愛的奧菲莉亞的父親波羅涅斯,克勞狄斯試圖借英王手除掉哈姆雷特,但哈姆雷特趁機逃回丹麥,卻得知奧菲莉亞自殺並不得不接受了與其兄雷歐提斯的決斗。決斗中哈姆雷特的母親喬特魯德因誤喝克勞狄斯為哈姆雷特准備的毒酒而中毒死去,哈姆雷特和雷歐提斯也雙雙中了毒劍,得知中毒原委的哈姆雷特在臨死前殺死了克勞狄斯並囑托朋友霍拉旭將自己的故事告訴後來人。
E. 莎士比亞的詩英文原文版的
這是莎士比亞著名作品《哈姆雷特》中的名句
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: aye, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveler returns, puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pitch and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.
翻譯為
生存或毀滅, 這是個必答之問題:
是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊,
還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,
並將其克服。
此二抉擇, 就竟是哪個較崇高?
死即睡眠, 它不過如此!
倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患,
那麼, 此結局是可盼的!
死去, 睡去...
但在睡眠中可能有夢, 啊, 這就是個阻礙:
當我們擺脫了此垂死之皮囊,
在死之長眠中會有何夢來臨?
它令我們躊躇,
使我們心甘情願的承受長年之災,
否則誰肯容忍人間之百般折磨,
如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、貪官之侮、或庸民之辱,
假如他能簡單的一刃了之?
還有誰會肯去做牛做馬, 終生疲於操勞,
默默的忍受其苦其難, 而不遠走高飛, 飄於渺茫之境,
倘若他不是因恐懼身後之事而使他猶豫不前?
此境乃無人知曉之邦, 自古無返者。
所以,「理智」能使我們成為懦夫,
而「顧慮」能使我們本來輝煌之心志變得黯然無光, 像個病夫。
再之, 這些更能壞大事, 亂大謀, 使它們失去魄力。
F. 求莎士比亞全集(英文版)的txt
資源已上傳,如果符合您的要求,請採納。
G. 莎士比亞十四行詩英文原著TXT
莎士比亞十四行詩全集回.曹明倫答.pdf
http://vdisk.weibo.com/s/vfFpMc1Yn4G-
H. 求莎士比亞全集txt(中英文對照版)
1N78So$LX301r46w4d$
I. 求莎士比亞作品集英文版txt格式
可以去新浪愛問共享里看看