1. .簡介英語的語法范疇。
英語語法可分為詞法和句法,詞法主要講解名詞、動詞、形容詞等10詞類的功能及用法,句法主要講解單句解復合句的結構,以及文章中的修辭等篇章用法。
2. 漢語和英語語法手段和語法范疇的特點用表格
普通話是優美、豐富的語言;語言方面,音節結構中母音占優勢,每個音節都有聲調,音節在漢語中佔有重要地位,這些特點是普通話富有抑揚、和諧、悅耳的音樂美;詞彙方面雙音節占優勢,構詞法靈活多樣,詞彙豐富,能夠反映紛繁的社會現象和表達細膩的思想感情;語法方面,各級語言單位的組合具有一致性,語序和虛詞是最重要的兩種組合手段,量詞豐富,這些語法特點使現代漢語的表達容易做到生動豐富、簡明准確漢語語法化不應受英語語言學理論過多的影響
漢語和英語都經歷過漫長的發展,都處於高度完善的狀態,詞彙分類非常相似,語句結構在表面上也大致相同,從表面上看許多英語語言學理論應該適用於漢語語法學的學科建設,特別是漢語語句的解析是完全可以套用英語的句法解析模式的。但事實上卻並非如此,漢語語法化不應受英語語言學理論過多的影響,因為漢語與英語相比在構詞造句方面具有許多本質上的差異。
例如,我們暫時認定英語句子「All of us believed him honest.」翻譯成「我們都相信他誠實」。從表面上看這兩個句子結構幾乎完全相同,可以認定這兩個句子的結構都為SVOC,其中S為主語、V為動詞、O為賓語、C為補語。但經過仔細分析,我們可以看出許多可能是因為本質不同而帶來的不同之處。
第一,在英語語句結構中人群與其他事物一樣,在主語結構中可以被任意劃分,如,some of us, any of us, all of us, the great majority of the people。而漢語則不同,人群一般都作為整體充當主語,在謂語中用「完全」、「大都」等副詞來履行英語中的「some of 」、「all of 」等成分的職責。在漢語中我們一般不會用「我們中的大多數人——」來做主語,而用「我們大多——」、「我們當中多數人——」等結構代替。「我們當中有一些人不同意你的看法。」這樣的句子才是典型的漢語語句。
第二,英語的動詞有詞形的變化,漢語的動詞則沒有。例如,在漢語句子「我們都相信他誠實。」中,「相信」一詞沒有任何詞形變化,因此我們單從這個句子來看可以認定「現在,我們都相信他誠實。」是正確的理解。但是在英文句子「All of us believed him honest.」中,由於「believed」為動詞「believe」的過去形式,我們只能認定「過去,我們都相信他誠實。」是正確的理解。因此,可以相信,漢語中的動詞根本不具有許多英語中的動詞在語言表達中擔當的語法功能,所以英語的句法解析模式和規則,甚至其他語法范疇中的某些規則、解析方法可能不適合於漢語語法化相關的學術研究工作。
第三,在英文句子中「All of us believed him honest.」中,「honest」作為賓語補語成分存在,但在相應的漢語句子「我們都相信他誠實。」中,「誠實」一詞就不應該作為賓語補語成分存在,因為那樣會使漢語的語法規則復雜化。為了說明這一點,再取一個英文句子「All of us believed that he was honest.」來進行進一步的分析。雖然它也可以直譯成「我們都相信他是誠實的」,但是我們同樣可以把它譯成「我們都相信他誠實」。這是因為漢語具有一個英語語法根本不具有的語句特徵,漢語的句子中可以沒有動詞而只有形容詞,也就是說,漢語中只要有形容詞便可以構成完整的句子,如「他誠實。」和「他是誠實的。」一樣,都是完整的句子。因此,既然漢語的語句具有這一特徵,那麼依據簡化的原則,在漢語中句子「我們都相信他誠實。」和句子「我們都相信他是誠實的。」就應該具有同樣的句法結構,其中「他誠實」和「他是誠實的」都應視為完整的句子、相同的成分存在於各自的復雜句中,而且「他誠實」中的「誠實」一詞是謂語成分,而不是賓補成分,「他」一詞也應視為主語,而不是賓語。這樣的解析才符合漢語的特點。相反,如果受英語句法解析模式過多的影響而認定漢語句子「我們都相信他誠實。」中的「誠實」作為賓語「他」的補語,那麼漢語語法就會因為英語的特點而被人為地復雜化了。總而言之,在漢語中單獨一個形容詞就可以作為完整的謂語,就因為這個英語語句不具有的特徵,完全可以把漢語中SVOC這樣的句法結構變為「主語+動詞+簡單句」的句式而使漢語語法盡量簡化。英語之所以具有SVOC的句式,是因為英語句子只有在存在動詞的情況下才能被視為完整的句子。因此,英語具有SVOC的句式是適應了英語的特徵,但漢語不具有這個特徵,我們採用這種句式可能並不適合漢語自身的特點。
第四,最關鍵的是,如果我們用「S、V、O、C、A」這些句子成分為漢語句子做句法解析。那麼有些句子我們將很難分析其句法結構。例如:
(1)老王太極拳打得特別好。
(2)我們中有一些人贊成你的看法。
在第1句中,我們把「老王」一詞當作主語,那麼「太極拳」一詞應該是何種句子成分呢?在第2句中,如果「我們中」是狀語,那麼「有」和「贊成」哪一個是主要的動詞呢?我們沒有任何線索來判斷,因為漢語的動詞只有一種詞形,也就是說,漢語的動詞根本就沒有原形和與之相區別的其他形式這一劃分。如果認定「有」一詞為第二句的主要的動詞,那麼第二句可能會出現兩個主要的動詞,因為動詞「贊成」表達的是句子的主要內容。
綜上所述,雖然英語和漢語在句法結構上具有一定的相似性,但由於二者在組詞造句上存在著許多本質上的重大區別,各自都有一些獨有的句法特徵,因此漢語句子的語法解析應以漢語自身特點為基礎建立一套適合漢語自身特點和發展規律的句法解析模式。
句法解析模式是任何一門語言語法學的重要學術領域,它往往包含和體現了一門語言與其他語言在許多語法范疇內的語法內容的不同之處,也就是說,這些不同之處往往也會造成不同語言,特別是在語言文字構成形態方面有重大區別的語言在句法解析模式有重大區別,甚至完全不同。
語法學幾乎是所有語言語言學體系的最重要的組成部分,它的內容是其他分支語言學科的學術成果的集中體現,實質上是以其他分支語言學科的學術成果為基礎進行學術研究而得到的,語法學的內容體現了語言的基本特徵和發展軌跡。
由於英語和漢語是兩門有重大區別的語言,不論是文字形態還是組詞造句都有本質的區別,二者的所有分支語言學科都必定有不同的內容,過多地受英語語言學學術成果的影響,特別是過多地受英語語法學,尤其是句法解析模式的影響,必將使漢語語法化的進程嚴重受阻,使漢語語法化的方向很難正確把握。
因此,漢語語法化不應受英語語言學理論過多的影響。
3. 英語和漢語在語法范疇上的異同
英語有非常明確的語法規則,比如說僅僅時態不對,別人也不知道你在說什麼。現代漢語非常寬松基本沒有語法,語序什麼的可以打亂,但大家互相都可以無障礙的理解。
4. 什麼是語法范疇(語言學概論考試)
語法范疇有廣義和狹義之分。廣義語法范疇是各種語法形式表示的語法意義的
概括。從語法形式上看,包括所有顯性語法形式和隱性語法形式,從語法意義上看
,包括所有結構意義、功能意義和表述意義。狹義語法范疇是詞的形態變化表示的
語法意義的概括,又稱形態語法范疇。語法意義是從各種具體詞語的意義和用法中
進一步抽象出來的高度抽象的意義。廣義語法范疇是一個比語法意義更廣的概念。
常見的語法范疇有:
性。是主要與名詞相關的語法范疇,一般把名詞分為陰性、陽性、中性或二分
為陰性、陽性,並用不同的形式標志表示。如俄語名詞分為陰性、陽性、中性三類
,分別用不同的後綴表示,但每個名詞只有一種形式,沒有詞形變化,而形容詞則
用詞形變化表示陰性、陽性、中性,每個形容詞標明三種不同的詞形,並與名詞的
性保持一致。
數。也是主要與名詞相關的語法范疇,一般用名詞或代詞的詞形變化區別單數
或復數,或是單數、雙數或復數。如英語,阿拉伯語等。
格。是表示詞語之間結構關系和語義關系的語法范疇。如俄語名詞、代詞
詞、形容詞都有格的變化,共有六中格。
時和體。都是與動詞相關的語法范疇,表示動作行為的時間和狀態。時表示行為動
作的時間與參照時間(一般是說話時間)的時序關系,一般分為過去時,現在時和
將來時。體表示動作行為的各種階段和狀態,最常見的有完成體或未完成體。時和
體的關系非常密切,往往互相配合,甚至副為一體。如英語有三種時和三種體,可
以配合成十六種格式。漢語的「著、了、過」也可以表示時和體。
態。又稱語態。是表示主語和動詞的語義關系的語法范疇,一般通過動詞的形態變
化來區別主動態和被動態。如英語就有主動態和被動態之分。主動態的動詞形式不
變,被動態則用助動詞BE加動詞的過去分詞表示。
式。又稱語式或語氣、情態,是表示句子的語氣或情態的語法范疇,一般通過動詞
的形態來區分陳述式、命令式、虛擬式、願望式等,如俄語有陳述語、命令式、虛
擬式之分。人稱。是表示動詞與主語在人稱上的一致關系的語法范疇,一般通過動
詞的形態變化來區分第一人稱、第二人稱他第三人稱。如英語一般動詞的現在時單
數有單數第三人稱的形式變化,動詞BE的現在時單數則有AM,ARE,IS等。級。是
表示性質狀態的程度的語法范疇,一般通過形容詞、副詞的形態變化來區分原級、
比較級和最高級。如英語單章節形容詞他一部分副詞一般用詞尾變化區分這三級
,如FAST(快,原級),FASTER(比較快,比較級),FASTEST(最快,最高級)
。
5. 與英語相比,漢語語法范疇有什麼特點
語法范疇是把同一性質的語法意義進一步綜合概括所形成的語法意義的類別.
與英語相比,漢語除了「體」外基本上沒有嚴格意義的語法范疇即詞形范疇,即漢語缺少時、態、人稱、數、格等的變化.此外,漢語語法范疇沒有形態的標志,即沒有形式上的標志.
但是漢語有廣義的語法范疇,即詞類范疇.
6. 與英語相比,漢語語法范疇有什麼特點
語法范疇是把同一復性質的語法意義進制一步綜合概括所形成的語法意義的類別。
與英語相比,漢語除了「體」外基本上沒有嚴格意義的語法范疇即詞形范疇,即漢語缺少時、態、人稱、數、格等的變化。此外,漢語語法范疇沒有形態的標志,即沒有形式上的標志。
但是漢語有廣義的語法范疇,即詞類范疇。
7. 漢語和英語屬於不同類型的語言,比較其語法范疇上的異同
日本和中國語法很大的差別。
日語敬語有復雜的系統,主要是通過對句子主謂形態變版化來表現結束權。現代中國沒有敬語體系,只有一些尊重的話。
除了謂語必須放在句末,其他句子成分可以放在幾乎不影響句子的含義。
8. 與英語相比,漢語語法范疇有什麼特點
語法范疇是把同一性質的語法意義進一步綜合概括所形成的語法意義的類別。專
與英語屬相比,漢語除了「體」外基本上沒有嚴格意義的語法范疇即詞形范疇,即漢語缺少時、態、人稱、數、格等的變化。此外,漢語語法范疇沒有形態的標志,即沒有形式上的標志。
但是漢語有廣義的語法范疇,即詞類范疇。
9. 常見的語法范疇有哪些(語言學概論考試)
常見的語法范疇有性、數、格、時、體、態、人稱等。
「性」是某些語言里的名詞的分類,例如俄語和德語的名詞與形容詞都有性的語法范疇,分陽性、中性和陰性三種,不同性的詞有不同的變格方式。要注意的是,這里的「性」與生物學的「性」的概念並不一定是一致的,而相同的詞在不同的語言中的「性」也是不同的。
「數」這個范疇一般包括單數和復數兩種意義。如英語的名詞,俄語的名詞和形容詞都有單數和復數的變化。
「格」。表示名詞、代詞在句中和其他詞的關系。名詞、代詞作主語時用主格的形式,作及物動詞的直接賓語時用賓格的形式,作間接賓語時用與格的形式,表領屬關系時用屬格的形式。
「體」。表示行為動作進行的方式,是動詞特有的語法范疇,如英語動詞的普通體、進行體和完成體,而漢語中的動詞加「著」「了」「過」的現象,有人認為也是「體」的分別。
「時」。也是動詞的語法范疇,表示行為動作發生的時間。這時間往往以說話的時刻為准,分為現在、過去、未來。
「人稱」。在不少語言中,動詞是隨著主語的人稱不同而有不同的形式,如俄語、法語都有三種人稱,而英語動詞只在現在時單數的時候有第三人稱和其他人稱的對立。
「態」。表示動作和主體的關系,是動詞所具有的語法范疇,一般分為主動態和被動態兩種。
一般說來,「性」「數」「格」是名詞所具有的語法范疇,形容詞因為要隨著名詞的變化而變化,所以也有這些范疇;「時」「體」「態」「人稱」是動詞所具有的語法范疇。
(以上參考的是葉蜚聲、徐通鏘的《語言學綱要》P109-P112頁,北京大學出版社出版)