導航:首頁 > 英語語法 > 古代漢語和英語在語法方面的差異

古代漢語和英語在語法方面的差異

發布時間:2021-01-02 04:22:26

A. 古代漢語和現代漢語有什麼區別運用.語法

與古漢語比較,現代漢語語法有以下7個特點:
1、量詞越來越豐富;
2、介詞、語氣詞基本上已完全更換;
3、代詞系統明顯簡化;
4、詞類活用現象顯著減少;
5、先秦時代沒有的動態助詞成為常用的詞類,動結式動補短語、被字句、把字句等成為基本的句法結構和句式;
6、代詞賓語在否定句、疑問句中的位置有了改變;
7、句子的連帶成分增多,結構趨於復雜,表意更為准確、精密。

B. 與古代漢語相比較,現代漢語語法有什麼特點

與古漢語比較復,現代漢語語法制有以下7個特點:
1、量詞越來越豐富;
2、介詞、語氣詞基本上已完全更換;
3、代詞系統明顯簡化;
4、詞類活用現象顯著減少;
5、先秦時代沒有的動態助詞成為常用的詞類,動結式動補短語、被字句、把字句等成為基本的句法結構和句式;
6、代詞賓語在否定句、疑問句中的位置有了改變;
7、句子的連帶成分增多,結構趨於復雜,表意更為准確、精密.

C. 古代漢語副詞和現代漢語副詞在語法功能上有什麼異同

副詞的基本功能是修飾動詞和形容詞,在句中多位於謂語之前充當狀語,有時也位版於謂語之後作補語,這是古今一致權的。現代漢語中副詞一般不修飾名詞,而古代漢語的副詞常可以在判斷句中修飾名詞謂語,這是古今不一致的。

D. 第一本語法書是什麼第一本英語語法書第一本古代漢語語法書第一本現代漢語語法書 求解答,謝謝!

中國第一部語法書是馬建忠的《馬氏文通》,但是這本書並非馬建忠原著,而是譯自國外語法學著作。我只知道這些,不知道是不是你們老師問的。

E. 關於古漢語和英語的語法的問題

呵呵
我教英語的
你知道我的語法是怎麼講的嗎?》
我先講的就是漢語的語法
怎麼可能沒有相通之處呢

F. 比較古代漢語和現代漢語在語法方面的異同

最重要的是之乎者也,然後就是代表稱謂爾、汝、某、吾等,還有語氣詞爾、矣等

G. 想知道日語的語法和英語/漢語/古漢語分別有哪些共同點。

樓主的這個問復題出的有點大。制
總的來說,分語音、詞彙和語法等幾個方面。在此僅就個人了解的一些,泛泛而談。
1.日語和英語,最大的不同可能就是日語裡面動詞和賓語的關系和英語、漢語是相反的。
日語都是 賓語在前,謂語在後。而漢語和英語都是動詞加賓語
當然日語、英語、漢語中都有不及物動詞,日語的動詞也還是放在最後。
2.日語和古漢語有些相近的地方。具體有無關系無法給出確切回答。
古漢語裡面的肯定句如:
ーーはーーです和有些古漢語是很近似的。
李廣者,隴西成紀人也。完全可以對應日語,李広という者は隴西成紀の人です。
還有古漢語中有賓語前置,日語在這一點上是一樣的,但是否是受古漢語語法影響不得而知。
另外,因為日本先後幾次學習中國文化,所以日語中的很多詞彙和古漢語都是一樣的意思。
比如:床,古漢語中為坐卧之具,不是現代意義上的床。日語中的床也是這個意思。
走,古漢語中為跑,日語中也是走る,跑的意思。類似的還有很多,不一一例舉。

其他的,建議樓主可以分別查日語和英語語法差別,日語和漢語語法差別及日語和古漢語差別。

H. 古代漢語的什麼特殊語法現象

一、詞類活用
1、天下大水而鯀禹決瀆:名詞活用作動詞,發大水。
2、美堯舜、鯀禹、湯武之道:形容詞活用作動詞,贊美。
3、不期修古:形容詞活用作名詞,古法。
4、不法常可:名詞活用作動詞,效法。
5、禽獸之皮足衣也:名詞活用作動詞,穿。
6、故傳天下而不足多也:形容詞活用作動詞,贊美。
二、特殊句式
1、省略句
(1)省略賓語:使(之)王天下。 桀紂暴亂而湯武征伐(之)。
(2)省略介詞「於」:澤居苦(於)水者。
2、倒裝句
(1)狀語後置:今有構木鑽火遂於夏後氏之世者。雖虜之勞不苦於此矣。有決瀆於殷周之世者。婁臘而相遺以水。然則今有美堯舜、鯀禹、湯武之道於當今之世者。則齊荊之欲不得行於二國矣。
(2)賓語前置:是以聖人不期修古。
3、被動句:必為鯀屬笑矣。必為湯武笑矣。必為新聖笑矣。兔不可復得,而身為宋國笑。
4、判斷句:今欲以先王之政治當世之民,皆守株之類也。夫古之讓夫子者,是去監門之癢而離臣虜之勞也。是以人之於讓也,輕辭古之天子,難去今之縣令者,薄厚之實異也。非疏骨內愛過客也,多少之心異也。是以古之易財,非仁也,財多也,今之爭奪,非鄙也,財寡也;輕辭天子,非高也,勢薄也,重爭土橐,非下也,權重也。是仁義用於古而不用於今也。上德不厚而行武,非道也。

I. 不覺得英語和古漢語在語法上有些相似嗎

不是巧合,有人說古漢語本是SOV(S為主語,V動詞,O賓語)類型的語言.現代漢語的白話文語法專,受了英美語言很大影響屬,因為提倡白話文的那些人,很多都是搞翻譯和寫作的(像魯迅等),在翻譯過程中也習慣了西方語言的表達方式.他們覺得古漢語不太好表示明白精確無誤的意思,就把西方近現代語言的有很長從句的習慣和動詞後賓語的習慣都拿來了.像:
我認識那個你說過說去過美國後來又回來的人.
本來以漢語就算是白話文的習慣應該表達成多個句子,是:
我認識那個人,你說過的,他去過美國,後來又回來了.

閱讀全文

與古代漢語和英語在語法方面的差異相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610