① 英語高手幫忙看看有沒有范語法錯誤犯了哪些錯誤或者有沒有中國式英語,就是不符合外國人使用習慣的
整篇文章需要時間理解。有些詞語用錯了。有些動詞則漏了preposition。
② 中英文化差異導致英語語法錯誤的,詳細舉例,不會張嘴發生中國式英語的資料,學習下
12個中國式英語典型錯誤
1. 這個價格對我挺合適的。誤: price is very suitable for me.正:The price is right.提示:suitable(合適
0
1. 這個價格對我挺合適的。
誤:The price is very suitable for me.
正:The price is right.
提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children. 這句話用後面的說法會更合適。
2. 你是做什麼工作的呢?
誤:What's your job?
正:Are you working at the moment?
提示:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in?
3. 用英語怎麼說?
誤:How to say?
正:How do you say this in English?
提示:How to say是在中國最為泛濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word?
4. 明天我有事情要做。
誤:I have something to do tomorrow.
正:I am tied up all day tomorrow.
提示:用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
5. 我沒有英文名。
誤:I haven't English name.
正:I don't have an English name.
提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car.
6. 我想我不行。
誤:I think I can't.
正:I don't think I can.
提示:漢語里說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。以後您在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。
7. 我的舞也跳得不好。
誤:I don't dance well too.
正:I am not a very good dancer either.
提示:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。
8. 現在幾點鍾了?
誤:What time is it now?
正:What time is it, please?
提示:What time is it now是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。
9. 我的英語很糟糕。
誤:My English is poor.
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving.
提示:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better.
10. 你願意參加我們的晚會嗎?
誤:Would you like to join our party on Friday?
正:Would you like to come to our party on Friday night?
提示:join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
11. 我沒有經驗。
誤:I have no experience.
正:I don't know much about that.
提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
12. ——這個春節你回家嗎?
——是的,我回去。
--Will you be going back home for the Spring Festival?
誤:--Of course!
正:--Sure. / Certainly.
提示:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是「我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。
③ 要一篇英語作文,講中國的歷史故事,盡量不要拉網上的,字數要大於120字,不要有語法錯誤,急需!謝謝!
Retreating about Thirty Miles as Condition For Peace
During the Spring and Autumn Period (770-476 B.C.), Duke Xian of the State of Jin Killed the crown prince Sheng because he had heard slanders about Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chong Er, Shen Sheng and believed them. He also sent his men to arrest Chonh Er, Shen Sheng's brother. Hearing the news, Chong Er escaped from the state of Jin, remaining a fugitive for more than ten years.
After innumerable hardships, Chong Er arrived at the State of Chu at last. King Cheng of the State of Chu treated him with high respect as he would have treated the ruler of a state, believing that he would have a vright fuure.
One day, King Cheng of the State of Chu gave a banquet in honoudr of Chong Er. Suddenly, amid the harmonious atmosphere of drinking and talking, King Cheng of the State of Chu asked Chong Er. "How will you repay me when you return to the State of Jin and become its ruler one day?" After thinking for a moment, Chong Er said, "You have plenty of beauties and attendants as well as jewelry and silk cloth, and the state of Chu abounds in rare brides and animals. What treasure can the State of Jin boast having to present to your majesty?" King Cheng of the State of Chu said, "You are too modest. Nevertheless, you still have to show your gratitude to me in one way or another, I presume?" Smiling, Chong Er answered, "If I should be fortunate enouge to return to the State of Jin and become its ruler, the State of Jin would be friendly to the State of Chu. If, one day, there should be a war between the two states, I would definitely order my troops to retreat three SHE (one SHE is equivalent to thirty LI. The LI is a Chinese unit of length equivalent to 1/2 kilometre. And, therefore, three SHE is about thirty miles.) as a condition for peace. If, under that condition, you were still not reconciled, I would have to fight with you."
Four years later, as might be expected, Chong Er returned to the State of Jin and became its ruler. He was none other than Duke Wen of the State of Jin famous in ancient Chinese history. Ruled by him, the State of Jin became increasingly powerful.
In the year 533 B.C., the Chu troops and the Jin troops confronted each other in a battle. Faithful to his promise, Duke Wen of the State of Jin ordered his troops to retreat about thirty miles. After retreating, the Jin troops were stationed at Chengpu. Seeing that the Jin troops were retreating, the Chu troops thought that the enemy troops were afraid, and began chasing them. Taking advantage of the Chu troops' arrogance and their talking the Jin troops lightly, the Jin troops concentrated their forces and inflicted a crushing defeat on the Chu troops, thus winning the victory of the battle of Chengpu.
This set phrase, "retreating about thirty miles as a condition for peace," is derived from the Chapter "The Twenty-second Year of Duke Xi" in ZuoZhuan, the famous commentary by Zuo Qiuming on The spring and Autumn Annals. The idea of this set phrase is to give way to somebody in order to avoid a conflict.
④ 覺得中國教英語的方式不對啊,太注重語法了而且學校老師的口語貌似也不是很標准,不想拘束於課本,求幾本
……關於這個問題,這不是你先發現的。近十年來這種論點沸沸揚專揚,早已到了街知巷聞的屬地步了。
再者,你的提問本身就有問題:你自己說了太重語法,可最後還要求課本,你覺得課本能教你發音嗎?要學發音,起碼也得是錄音去聽。如果你之前沒有過聽力訓練,可以先下一些教學用聽力錄音試試,這個學好了,再試試雅思或者托福英語——我本人考過雅思,我知道每年一本的「劍橋英語」,是雅思考試的範本。這個有下載的,而且附有音頻和文字答案。可以試試。
⑤ ①中國的句子成分的規則適用於英語語法 ②漢語的語法規則與英語語法的區別 ③回答我的問題必有重謝
一、漢語句子成分多數與英語語法相似,學好漢語語法對理解英語語法有一定的幫助。
二、漢語語法的結構順序基本與英語相同,但也有不少區別。例如:
1) 漢語有無主句,但英語除了在特定語境中的省略,主語是必不可少的成分。
2) 漢語的系表結構可以不用系動詞,如 「天氣晴朗」,而英語必須說 It is fine。
3) 漢語的補語是出現在 「得」 字後的形容詞,而英語則是感官動詞或使役動詞後賓語的補足語,漢語把這種復合賓語稱作兼語結構。
4) 漢語有 「聯動」 結構,如 「請你過來瞧瞧」,但英語必須用非謂語動詞 Come to have a look 或並列結構 Come and have a look.
⑥ "對於英語語法這個問題,這只是中國人編的,外國人根本不知道語法是什麼" 偶然看見這句話。求真假
應該說亦真亦假吧。因為外國人不會像中國人一樣苛求語法上的准確無誤,一般表達時都是使用的互相易理解的簡單口語句式。不過,在正式場合也是需要運用書面化的規范語言,講求嚴謹和得體。
⑦ 為什麼我認為中國英語語法書,寫的有問題
什麼問題 啊!中國英語語法書
親:祝你學習進步,每天都開心V_V!
望採納,thx!
Mr Gao
⑧ 英語語法問題10
C
thoughts是復數形式的 前面不加a/an
second thought(s) 表示「三思」
On second thoughts, maybe I won't apply for the job after all.
考慮再三 也許我最終不會申請那份工作
He dismissed the rumour without a second thought.
他毫不猶豫地專無視屬了傳言
We're beginning to have second thoughts about buying a car.
我們打算進一步考慮買車的計劃
⑨ 中國人聽別人講英語時特別喜歡糾正別人的語法錯誤嗎
英語不好但是敢說的確實是語法錯誤連篇,但是表達出來意思就可以,相反版外國人不在乎英權語語法,包括小布希都主賓格不分呢,而且有很多固定搭配也是不符合語法的,但是大家都那麼說,也就沒有人在乎了。相比之下,語法較好的人若不敢說,啞巴英語,每次說之前都要在心裡思考語法有沒有錯誤,可能還沒說出來,人家就走了。我不覺得語法錯了丟人,反而看不起啞巴英語的人,我就是後者,每次英語改錯題我幾乎都能拿滿分,寫作也是反復潤色語法。但是批卷老師看中的是書法,因為根本不讀。有很多學生英語作文是抄前面的閱讀理解,或者自己寫的作文語法錯誤比改錯題要多很多,但是書法好了,也比我作文分高。
⑩ 中國學生最容易犯的英語語法錯誤有哪些
Where, which, who, when, whenever, where's~等等開頭,謂語動詞短語等等後綴~之類