㈠ 考研英語一題型可以告訴我嗎,英語二有翻譯,一有嗎
啟道考研助手提供:考研英語一和英語二題型的區別主要有:
1、翻譯,英語專一的翻譯是屬從文章中抽出5個長難句進行翻譯,英語二是選擇一個段落進行翻譯。英語一的翻譯10分,英語二的翻譯15分。
2、大作文,英語一要求160-200單詞,20分;而英語而要求150單詞,15分。
其餘的題型和分數是一樣的。
第一部分是英語知識運用,即我們常說的完型提空,總共10分,20題,每題0.5分。
第二部分是閱讀理解,A部分是傳統閱讀理解,共4篇文章,每篇5道題,共40分。B部分是新題型,5道題共10分。(C部分是翻譯,兩者有區別)
第三部分是寫作。第一題是小作文,應用文協作,要求100字左右,10分。(第二題是大作文,兩者有區別)
㈡ 考研英語二的翻譯題應該在多長時間之內做完比較好
建議的時間分配:
1、完型填空:15-20分鍾
2、閱讀理110-115分鍾Part A:傳統專閱讀理解 70-75分鍾(考試重點屬)Part B:新題型 20分鍾Part C:翻譯20分鍾
3、作文:50分鍾
平時一定要做模考,卡時間做題,真的到了考場上,時間往往是不夠用的,
㈢ 考研英語二一般水平能考多少分
考研英語二的難度比英語一低,所以如果是四六級的水平,那麼熟悉題型後,考到60分左右是沒有問題的。
如果是高中畢業的英語水平,也就是30-40左右。
閱讀理解除了詞彙和語法長難句需要掌握外,對真題的題型也要吃透,考察的其實是解題的邏輯思維。
㈣ 考研英語二翻譯怎麼練的考研英語
一、重視大綱加強基礎
大綱出現的詞彙是一定要掌握的,它的基礎性及重要性已經有目共睹。對於詞彙復習,大家要注意那些多年來真題中出現率較高的,尤其是多義詞。應該達到由一個詞義聯想到其他同義詞,從而可以替換的程度。還要注意的是一些熟詞生義現象。這部分詞往往容易被考生忽視。
再用真題復習的時候,應該把見到的核心詞彙都記下來。像有些真題在詞彙註解上已經做的非常好了,比如呂升運的《考研聖經》吧,它有逐句注釋考綱單詞,還針對常考的考點對詞彙做了些拓展,近義詞辨析和熟詞僻義都有標注。英語基礎不好的同學,可以用類似的真題來背單詞,詞彙量會提高的比較快。
語法在平時的復習中,也是基礎。語法的掌握是為分析句子層份,從而對原句結構進行精確的拆分服務的。熟練的掌握語法,是准確的翻譯句子的前提之一。
二、注意漢英語法差異
漢語和英語在語義表達的習慣上有很大的差別,這就要求大家在語言表述的時候,注意語法。例如地名中文是先說大地方再說小地方,英文恰好相反;說如期的時候,中文先說年份,英文先說日期。
三、對真題翻譯部分加強訓練
歷年真題的重要性不必詳說。只想提醒大家一點,平時復習閱讀的時候,可以試著用閱讀文章練習自己的翻譯能力,對照答案給出的漢語譯文,找到自己的錯漏之處,慢慢糾正。
真題的翻譯部分一定要認真的做幾遍,反復對照答案,總結解題的思路和方法。
四、利用空餘時間進行課外閱讀
近些年翻譯題選擇的文章內容,多以反映自然科學、社會科學的常識性、科學性的較多。具體范圍囊括了資源、教育、環境、科技、經濟、生命科學等內容。與時代發展趨勢及新氣象息息相關。這給能2018屆考研的同學一些復習啟示:在平時練習時,可以有意識的選擇這些方面的內容豐富自己的視野,同時增大閱讀,也是增強理解能力的途徑之一。
㈤ 考研英語二翻譯部分 考漢譯英嗎 是英漢漢英都考還是根據學校出題的不同 謝謝
英語和政治是全國統考,得分高低取決於你考試的地方,北上廣 的英語評分標准高,自然要求高,望採納
㈥ 考研英語二翻譯怎麼練
英語二的翻譯題主要考查學生精確理解英語材料的能力。建議小夥伴們先快速瀏覽全文把握文章的主旨,並標出文章中的生詞和重難點。在把握全文主旨的基礎上,一句句的對段落進行翻譯。同時,考研英語二翻譯的復習要注意單詞的學習。在背單詞時,要把考研英語單詞書上列出的詞義都掌握,並熟悉與該單詞相關的高頻考查片語、其同根詞、同義詞、反義詞等。㈦ 考研英語翻譯題如何備考
1、單詞
要把考研英語單詞書上列出的詞義都掌握,並熟悉與該單詞相關的高頻考查片語、其同根詞、同義詞、反義詞等。
2、語法
如果語法不過關,就很可能無法正確理解句子的意思,進而導致翻譯錯誤失分。
3、反復做真題的翻譯題
真題代表著客觀,科學,大家可以從以往的真題中了解題的難度,進而了解得分事項,把握自己復習的方向。但是不要始終都看真題,因為真題已經考過,考研不是考書本知識,它的考試更富有變化性,更有時事性。
4、拓寬自己的知識面
建議從現在開始每天閱讀一篇關於社會科學的英語文章,不需要特別深讀,但是需要明白其基本思想。隨著閱讀速度的提高,單詞量的擴大,可以試試每周去翻譯一兩篇比較經典的文章。
5、了解到最基本的翻譯技巧
現在大家最根本的問題在於,對於句子結構的認識不清楚和對於詞義把握的不到位,甚至有些習慣用法都不知道,是英語基礎的問題,不是英語技巧的問題。所以一定要認清自己的shortcomings,然後有的放矢地復習。
考研英語翻譯題如何備考?小編就說到這了,更多關於考研備考技巧,報名入口,報名時間,考研成績查詢,考研報名費用,准考證列印入口及時間等問題,小編會及時更新。希望各位考生都能進入自己的理想考研院校。希望大家能好好復習。取得佳績。
㈧ 考研英語一,二翻譯高分做題技巧
一、考研英語翻譯答題總策略
英語1(10分,每句2分):只讀劃線的句子,看不懂句子可看劃線前後句。
英語2(15分,一段文字):先將文章讀一遍,在逐句翻譯。
二、考研英語做翻譯的解題步驟
第一步:瀏覽全文大意
在考研英語試卷中,翻譯文章的次數約400詞左右,而我們只需翻譯出畫線的5個句子。
所以在解題時應首先瀏覽一下全文,從全文首句中重點推斷一下文章的所涉及的話題類型和范圍,以便在翻譯句子選詞時有所參考,建議大家,最好能在1分鍾內完成這個步驟。
第二步:畫出句中所有的謂語成分
中文是意合的語言,英文是形合的語言。在理解一個英語句子的過程中,考生們要做的事將形合的語言轉化為意合的語言,在考研這種從句叢生的考試中,分解句型祝詞修飾關系則為重中之重。
英語句型的特點在於每一個分句中謂語動詞是絕對不可缺少且單一的,因此,能快速有效地找出句子中做謂語的成分及其個數是理解並翻譯長難句的第一步。
第三步:進行全句的各個分句切分
當我們能夠准確的找出整句中的謂語成分後,句子當中到底有幾個分句就一目瞭然了。對付長難句,我們要化繁為簡,化長為短,化復合句為多個簡單句。在這一步中,從句的引導詞是切割標志。
總之,在結構比較復雜的英語句子中,識別謂語成分是識別句子存在的標志,而識別從句中的引導詞是識別一個新的從句開始的標志。
第四步:逐步理解並翻譯各個分句
當很長的一個考研英語句子被切割成無數個小短句時,考生的心態就較為平和,不至於像剛看到句子時那麼無從下手,接下來要做的就是將各分句逐個理解並翻譯成漢語。這時,咱們平時的詞彙基本功就起著至關重要的作用了。
第五步:進行各個分句的添加、刪減和排列組合
這個步驟的意思是,將各個分句的翻譯出來的意思進行整合,然後統一出一個完整的長難句的句子意思來。
比如定語從句中,被修飾的名詞在從句中重復使用時,可考慮使用代詞以避免語言的重疊累贅感;分句之間可適當添加或刪減連接詞,使其符合中文的語言表達方式和習慣。
㈨ 名師說:考研英語二翻譯怎麼復習
考研英語翻譯考查考生理解所給英語語言材料並將其譯成漢語的能力。內要求譯文准確、完整、容通順。要求考生閱讀、理解長度為150詞左右的一個或幾個英語段落,並將其全部譯成漢語。
研究生入學考試英譯漢的標准,一是「忠於原文」,二是「通醫學考研論壇順」。所謂「忠於原文」,就是說譯文要准確地表達原文的內容和觀點,不得隨意增補,不能遺漏,不能加入自己的立場觀點。當然,「忠於原文」並不是要逐字逐句地機械地翻譯。過分拘泥於原文反而經常造成譯文的生澀難懂。「通順」,則是指譯文語言合乎漢語的規范和語言習慣,不要有語病、錯別字,力求做到明白曉暢。
㈩ 考研英語二翻譯怎麼復習
考研英語二的翻譯分值是15分,歷年的平均分在9分左右。翻譯是英譯漢的內形式,但是難度不高,容在四級左右。
1、翻譯的語段有主題詞:2010年的主題詞是「sustainability",從字面看是可持續發展能力,在語境中變成了"承受力"。
2、我們同學普遍存在的問題是,句子說不通順和中文的提筆忘字。比如狀語,比如The Beijing Olympics was held in 2008. 時間狀語是in 2008,英語中狀語擺在句尾,我們中文習慣放在前面,可以翻譯成,2008年北京舉行了奧運會;漢字可以平時靠多寫語文作文來練習,反正語文作文也是科目之一。
3、語段是句子和句子連接而成,連接上下文的邏輯有很多,並列、遞進、轉折等等,因此要理清楚上下文的邏輯關系,中文呈現英文中省略的邏輯詞。
望採納~