導航:首頁 > 英語語法 > 英語中語序和虛詞是表達語法意義

英語中語序和虛詞是表達語法意義

發布時間:2020-12-31 01:33:47

A. 虛詞和什麼是漢語最重要的語法手段

語序。如雪白、白雪,只是語序不同,意思就完全不同。屢戰屢敗、屢敗屢戰,語序不同,突出含義就不同。

B. 漢語中,除了語序和虛詞對語法有重大影響外,還有哪些因素會影響到語法結構或語

在現代漢語語法中,因語序不同,所表示的意義或結構關系也不一樣。例如:熱愛回人民(動賓關答系) 人民熱愛(主謂關系)
由於虛詞的不同,表示的語法關系和語法意義也不相同。例如:我和弟弟 我的弟弟,「和」表示並列關系,「的」表示偏正關系。又如:吃著飯、吃過飯、吃了飯雖然語法結構相同,但語法意義不同。
由此可見,漢語的語法關系,語法意義主要通過語序和虛詞來表示。語序不同,虛詞的有無,往往決定著語法意義、語法關系的不同。

C. 論述現代漢語的特點

特點如下:

一、語音方面

()沒有復輔音

(2)母音占優勢

(3)音節整齊簡潔

(4)有聲調

二、詞彙方面

(1)單音節語素多,雙音節詞占優勢

(2)構詞廣泛運用詞根復合法

(3)同音語素多

三、語法方面

(1)漢語表示語法意義的手段不大用形態

(2)詞、短語和句子的結構原則基本一致

(3)詞類和句法成分關系復雜

(4)量詞和語氣詞十分豐富

現代漢語既是一種語言,又是一門學科,有廣狹二義,廣義的現代漢語指現代漢民族使用的語言,它不僅包括現代漢民族的共同語,而且包括現代漢語各方面,而狹義的現代漢語只指現代漢民族共同語言——普通話。

(3)英語中語序和虛詞是表達語法意義擴展閱讀

現代漢語方言差異顯著。關於方言的分區,學術界的觀點還不統一,有7區說、10區說等。20世紀80年代,中國社會科學院和澳大利亞人文科學院聯合編制的《中國語言地圖集》將漢語方言分為官語、吳語、湘語、贛語、客家話、粵語、閩語、晉語、徽語、平話10個區。

官話方言也稱官話或北方方言,官方方言通行范圍很廣,從東北三省到雲貴高原,從江蘇的連雲港到新疆內陸的漢族居住區,都有官話分布。

吳語也稱江南話,江浙話。吳語分布在江蘇南部、上海和浙江大部分,以及江西東北部、福建北一角和安徽皖南的小部分地區。以蘇州話或上海話為代表。

D. 通過語法手段和語法范疇的比較,論證反語是孤立語,英語是曲折語

⑴語法手段是表達語法意義的形式標志或物質手段的類型,是從語法形式中概括出來的。常見的語法手段有:
1、選詞:
進入結構的詞首先要在語法的詞類中選擇。如「讀書」之所以是述賓結構,是從「讀」和「書」的詞類確定的。
2、詞序:
例如「學生愛老師」與「老師愛學生」表示的意義不同。
3、虛詞:
例如聯合結構中,用「和」、「或」等連詞;又如偏正結構中,用「的」做連詞。
詞序和虛詞是漢語的主要語法手段。
4、詞形變化 詞形變化的主要形式:
①附加詞尾:最常見的形式
Books Worked/working taller/tallest
②內部屈折:也叫語音交替。
man-men foot-feet write-wrote begin-began-begun
③異根:
we-us he-him I-me good-better-best
5、語調:
有人認為語調也是一種手段,主要指的是停頓。例如:
我知道,你不知道。(聯合)
我知道你不知道。(主謂)
6.重疊 7.聲調 8.零形態
(2)語法范疇
語法范疇是各種語法形式表示的語法意義的概括。從語法形式上看,包括所有顯性語法形式和隱性語法形式,從語法意義上看,包括所有結構意義、功能意義和表述意義。狹義語法范疇是詞的形態變化表示的語法意義的概括,又稱形態語法范疇。語法意義是從各種具體詞語的意義和用法中進一步抽象出來的高度抽象的意義。廣義語法范疇是一個比語法意義更廣的概念。語法范疇就是語法意義的類,由詞的變化形式所表示的意義方面的聚合,由詞形的變化表現出來的語法范疇,是有形態變化的語言所具有的。包括:性、數、格、體、時、態、人稱、級
(3)屈折語(fusional language,或稱inflecting language)是以詞形變化作為表示語法關系的主要手段的語言;特點是有豐富的詞形變化來表示詞與詞之間的關系;以俄語、英語為代表。
孤立語,又稱分析語或詞根語,這類語言的特點在於其一般不是通過詞的內部形態變化(又稱作屈折變化)來表達語法的作用,而是通過獨立的虛詞和固定的詞序來表達語法意義
(4)從語法手段上看,漢語通過選詞、詞序、虛詞來表達不同的語法作用(如何表達的要舉例分項說明),孤立語就是這樣一種通過虛詞和詞序來表達語法意義的語言。以此類推分析曲折語。
同理討論語法范疇。

E. 什麼是語序和虛詞是主要的語法手段

句子中主語與謂語的順序。
虛詞主要是沒有實際意又只起語法作用。連詞,冠詞,介詞

F. 短語的特點是什麼三點,2不一定是實詞,3組成短語的語法手段是語序和虛詞,求第一點

漢語短語的特點,除去不一定是實詞,組成短語的語法手段是語序和虛版詞這兩點之外,還權有一個重要特點就是詞和短語以及句子結構方面具有一致性。

例如:「地震」是主謂結構的詞),「水土流失」是主謂結構的短語;「提高」是動補結構的詞,「看清楚」是動補結構的短語。

這一特點的優點是:為漢語的學習和應用提供了方便和基礎;缺點是存在詞與短語劃界不清的現象,特別是在雙音結構中,這一問題顯得十分突出。

G. 什麼是語序和虛詞是主要的語法手段

語序的使用時為了達到某種目的:例如在構造疑問句、倒裝句時
eg:i
can have
an
apple--->can
i
have
an
apple.
至於虛詞版,是為了具體說明一權些關系的,位置關系、方向性、所屬關系等
eg:
i
bought
this
bike
----->i
bought this
bike
for
you
都是我自己的理解,希望能幫到你

H. 為什麼說形態變化豐富的語言對語序和虛詞的依賴性就小

語序和虛詞 漢語缺少嚴格意義的形態變化,所以表達語法意義的重要手段是語序和虛詞。虛詞的數量雖然不多,但是,它的使用頻率很高,是語言的黏合劑。

I. 俄語、漢語的語法區別主要有哪些

漢語語法漢語是分析性語言,也叫孤立語,缺乏詞類標志和詞形變化。漢語語法主要特點是:
1、 詞序和虛詞是表達語法意義的主要手段。例如我愛父母,父母愛我。我的父母去過北京。我和父母去過北京。吃飯了、吃飯吧、吃飯呢。
2、 語法結構的一致性無論語素組成詞,片語成短語,或者短語組成句子,其語法結構關系都大體一致,例如詞地震短語身體健康句子火車開動了,都是主謂結構。
3、 詞的多功能性漢語某一詞類往往充當多種句子成分,如學習我們正在學習(謂語),學習是一中樂趣(主語),有一次學習機會(定語)。
4、片語組合受語義語境制約。如參考資料是動賓短語還是偏正短語,要看具體環境而定。
5、量詞十分豐富。俄語語法俄語是綜合語,也叫屈折語,俄語詞富有形態變化,而詞與詞的關系也常常用形態變化來表示。因此,形態變化的體系和藉助形態變化表達的詞與詞結合的規律是俄語語法結構的基礎。
俄語語法意義主要依靠詞形本身的變化予以表達。俄語靜詞有性、數、格變化;動詞有時、體、態、式、人稱變化;形容詞、副詞的比較級變化等等,都藉助不同的詞尾予以表達。一個詞進入片語或句子就要變化,例如Моясестракупилакнигу我姐姐買了本書моя從屬於сестра,陰性、單數、第一格。купила從屬於сестра,陰性、單數,книгу從屬於куипила,第四格。
俄語富有詞形變化,一個詞可以有多種語法形式,表示不同的語法意義,俄語詞的各種語法意義,主要通過詞本身的變化來表示,如жена一詞不僅表示妻子的詞彙意義,而且還表示陰性單數第一格等的語法意義。Жены表示復數、第一格的語法意義。
漢語、俄語語法對比看,有很多區別。比如漢語說「兩本書」,俄語就說「Двекинги」。漢語的數詞和名詞結合,中間要加量詞,俄語沒有這條規律。比如俄語中出現頻率極大的一致關系、支配關系,漢語中根本沒有。俄語富有詞形變化,實詞的各種語法形式是表達句法聯系的最常用手段,當詞的形式足以表達句法聯系時,使用不同的詞序主要是為了修辭的目的。漢語則相反,詞形變化很不發達,表達句法聯系的主要手段是詞序和虛詞。俄語中常見的一些句子類型,如動詞不定式句,漢語卻沒有。漢語中廣泛採用句子結構來充當各種句子成分,大量使用連動式、兼語式結構,而俄語中相應的現象和結構卻少得多。我看見他來了Явиделчтоонпришел在復句方面,俄語廣泛使用連接詞、聯系用語、指示詞作為各分句間聯系的表達手段,相應的手段在漢語中用得就少些,語調的作用從而顯得比較突出。試比較дуетветериидетдождь刮著風,(和)下著雨。參考書目:《現代漢語》(黃伯榮、廖序東)《漢俄語法異同比較》(劉小南)《俄漢語言對比與翻譯》(陳潔)《現代俄語通論》(王超塵等)

J. 急求:舉例說明語序和虛詞是重要的語法手段

漢語語法沒有嚴格意義上的形態變化,主要藉助於虛詞和語序的變化來表示語法關系和語內法意義容。
改變語序可以形成不同的結構關系和語法意義。例如:
發展迅速(主謂關系)—→迅速發展(偏正關系)
學習刻苦(主謂關系)—→刻苦學習(偏正關系)
轉播中斷(主謂關系)—→中斷轉播(述賓關系)
緊握(偏正關系)—→握緊(述補關系)
虛詞的有無和不同虛詞的運用可以形成不同的結構關系。例如:
小王這個孩子(復指關系)—→小王的這個孩子(偏正關系)
市場繁榮(主謂關系)—→市場的繁榮(偏正關系)
蒸饅頭(述賓關系)—→蒸的饅頭(偏正關系)
老師的學生(偏正關系)—→老師和學生(聯合關系)
某些短語加入虛詞後,結構關系雖未改變,但語義卻發生變化。例如:
北京飯店—→北京的飯店 孩子脾氣—→孩子的脾氣
阿Q性格—→阿Q的性格 十斤鯉魚—→十斤的鯉魚
「北京飯店」是專有名詞,而「北京的飯店」則指地點設在北京的所有賓館或飯店。

閱讀全文

與英語中語序和虛詞是表達語法意義相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610