❶ 日語的語法是和中文一樣嗎直接說過去,還是和英語一樣有些時候需要繞一下
中文語順主謂賓,日文語順主賓謂。謂語後置,否定也後置。我吃飯,日語就是我飯吃。我沒有吃飯,日語就是我飯吃的沒有。要說語法,英文倒是和中文更像,逼急了一個個字翻譯過去句子都能成立。
❷ 日語中的文法和語法到底有什麼區別呢他分別解釋了中文的那些意思
漢語中的語法,英語中grammar這個詞所對應的是「文法」這個詞
「文法」指的就是一種語專言的字詞句子文章構屬成的基本規律
比如日語句子成分中的主語、目的語、補足語、客語、主題、連用修飾語等的關系和構成
日語的單詞音便(おんびん)現象,連濁(れんだく)現象,湯桶読み,構詞法,用言的一系列活用都屬於文法內。
文法更具體化細節化簡單化就是現在大多數學生學習日語所學習的句型(文型)
舉個例子來說,~つもりです(表示打算的句型)其實是形式體言(形式名詞)つもり用法的具體化的表現形式。
至於日語中的語法(ごほう)
有兩層意思
第一層意思即等同於文法這個詞
第二層意思即是使い方,也就是詞句的用法,說簡單點就是表現方法對不對
也就是有時候語法上雖然對(文法が正しいが)但是表現方法不對(語法が正しくない)的問題
也就是語法上沒錯但是日本人不那麼說
在日語能力考試中有一種題型,考察一個單詞,然後列出四個句子,讓你選擇這個詞在哪個句子中用的最恰當最合適,這里考察的其實就是語法(ごほう)而不是文法(ぶんぽう)
❸ 日語語法怎麼樣的大概就行了。和中文的區別,比如說英語經常把定語狀語後置,那日語呢
日語的語法抄跟韓國語很想,襲都是將動詞放在名詞之後的。
例:中文:你吃飯了嗎?
日文:你飯吃了嗎?(ご飯を食べたの?)
這個應該是最本質的區別了,其他的像定語什麼的用法跟漢語也差不了多少。。。時態什麼的跟英語也很像,也有過去時,過去進行時,將來時,現在進行時。不同的是,英語的時態只對動詞,日語中的形容詞,形容動詞都是由過去時態的。。。
這些差不多了,如果還有什麼想問的,隨時早我哈~~~
❹ 日語語法和漢語的語法區別大嗎
區別大。
1、語復序不同:
日語句子制的表達順序是「主語-賓語-動詞(SOV)」。
例:「私は王さんを愛しています。」
漢語則是「主語-動詞-賓語(SVO)」。
例:「我愛小王。」
2、時態不同:
日語時態分為「過去式」和「非過去時」,並且日語的動詞·形容詞根據時態區分明確。比如說要是「今天」的話,會說「今日は勉強します。」「今日は寒いです。」,要是「昨天」的話,會說「昨日勉強しました。」「昨日は寒かったです。」,語句使用過去時。
而在漢語中,如果是形容詞的話,不管是不是過去時,都不加表示「結束」的助詞「了」。如果加上的話,就會變成別的用法,即表示狀態的變化。比如,「今天很冷」在日語中是「今日は寒いです。」之意,而「今天冷了」則為「今日は寒くなりました」之意。
3、介詞不同:
漢語中有相當於英語前置詞這樣的詞類,叫做介詞。在句子中的作用類似於日語中的助詞,不過和日語不同,它是放在名詞前面。比如「私は食堂で友達とご飯を食べます。」,漢語表述為:「我在食堂和朋友吃飯。」
❺ 日語語法與漢語的區別
日語的語法和漢語抄差異極大。
日語有復雜的敬語系統,主要通過句末的謂語形態變化來表現。現代漢語無敬語系統,只有一些敬詞。
除了謂語必須放在句末外,其他句子成分可以隨意放置,幾乎不影響句子意思。
韓語和日語的語法高度近似,也就與漢語相去甚運了。
❻ 日語 語法和漢語一樣嗎
日語語法和漢語不一樣,它屬於黏著語。
日語的語法屬於黏著語,它的語法特點如下:版
一、用日語權造句時,詞在句中的地位和作用主要不是靠單詞本身的詞形變化,而是靠助詞和助動詞的黏著來表示的,這些黏著成份在句子中有很重要的作用。
二、日語的一部分詞(如動詞、形容詞、形容動詞、助動詞)也有詞形變化,但是這些變化不是以性、數、格或時態為轉移,而是以後面的黏著成分為轉移的。
三、日語的句子是以動詞、形容詞、形容動詞、助動詞結尾的,但是主語、賓語、補語、狀語等句子成分之間的詞序並沒有嚴格的規定,因為這些成分與謂語的關系主要是靠附屬詞來決定的。
❼ 日語語法難嗎和中文有什麼區別
東經日語從以下幾個方面回答這個問題:
1、語知序不同:
日語版句子的表達順序是權「主語-賓語-動詞(SOV)」。
例:「私は王さんを愛しています。」
漢語則是「主語-動詞-賓語(SVO)」。
例:「我愛小王。」
2、時態不同:
日語時態分為「過去式」和「非過去時」,並且日語的動詞·形容詞根據時態區分明確。比如說要是「今天」的話,道會說「今日は勉強します。」「今日は寒いです。」,要是「昨天」的話,會說「昨日勉強しました。」「昨日は寒かったです。」,語句使用過去時。
而在漢語中,如果是形容詞的話,不管是不是過去時,都不加表示「結束版」的助詞「了」。如果加上的話,就會變成別的用法,即表示狀態的變化。比如,「今天很冷」在日語中是「今日は寒いです。」之意,而「今天冷了」則為「今日は寒くなりました」之意。
3、介詞不同:
漢語中有相當於英語前置詞這樣的詞類,叫做介詞。在句子中的作用類似於日語中的助詞,不過和日語不同,它是放在名權詞前面。比如「私は食堂で友達とご飯を食べます。」,漢語表述為:「我在食堂和朋友吃飯。」
❽ 日語語法與中文一樣嗎
不一樣!
日文的語序是,主賓謂。這點和大多數的語言都不一樣。
中文是主專謂賓,如「我愛你屬」
日文是主賓謂,如「我你愛」
日文的時態比較簡單,基本就是現在時和過去時,時態的種類比中文多,比英文少。
日文的動詞有活用,就是詞尾有變化。而中文沒有。
總之,這兩種語言的語法是很不一樣的!
❾ 日語語法與漢語的區別
學習日語,對中國人來講,其實是有優勢的,且不說它裡面有很多漢字,就說它的發音,好多都跟漢語也很像。這也是當時我選擇它為二外的一個重要原因吧。【1】 發音:日語中有清音和濁音的區別,而清音又有送氣和不送氣之分,這對於平時習慣只送氣和不送氣的中國人來說比較困難,因為許多人容易將た、か行的清音誤認為是だ、が行的濁音,其實他們的發音是不同的。一般來說清音在句子中間,或者詞中間不送氣,類似於中文的不送氣音g,d,而在詞頭,句頭往往與漢語的k,t相似,最重要的一點是,清音如果在詞中不送氣時,喉頭是幾乎不顫動的,不送氣音只在口腔形成,而如果從喉頭開始震動發出da,ga,這就是濁音了,大家需要多注意的濁音的發音方式。開始的時候可以先發音個鼻音然後發だ、ざ、が、ば行的音節,這就與日語的濁音很相近了。另外,日語中濁音が行有發鼻濁音的情況,發音類似聽起來是鼻音+あ、い、う、え、お形成的,一般在句中詞中,或句尾讀鼻濁音,句頭直接讀濁音。不過這種規定逐漸被年輕人打破,詞中發濁音也是可以的,看個人的習慣了。【2】 單詞:日語的單詞現對於來說是比較好記的,只要會讀就會寫,而且不容易忘記,所以單詞這一個還是比較簡單的。但是相對於平假名單詞和漢字單詞來說,片假名要稍稍難記一點,記准片假名關鍵是促音和長音要把握好,因為片假名大部分的發音與英語很相似,所以很容易記錯促音和長音的位置。只要記准促音長音,片假名也很好記。【3】 語法:日語的語法確實是讓學習者頭疼的一件事,首先是學習語法的時候在學習現在語法的同時也要回憶以前的語法,學會把簡單的語法組合成比較復雜的語法,例如,在學習~ておく的時候要結合以前的語法,不要一句話お客さんが來るので、掃除しておく、變成お客さんがくるので、掃除しておいて就不知道後面的~ておいて是什麼了,其實就是~てください和~ておく結合的形式,此外,像如一句日本語を勉強し続けていこうと思う也要看出是:~を動詞、~し続ける、~ていく、~ようと思う這幾個小語法組合形成的,能夠看出這種語法組合方式,那麼一些稍復雜的組合語法你就可以看出來了。不過也需要你零碎語法的積累才可以。另外,日語的語法帶有很強烈的感情色彩,一般很多語法在句中翻譯不出意思來,這就需要學習者很好的去體會,去運用,這樣才能學好日語的語法,使自己靈活運用【4】 動詞:日語的動詞變化非常復雜,尤其是五段活用動詞,要正確的認識每一個詞就必須把每一個詞的終止形記清,同樣也要把動詞各個形式變化方式記清,因為一個詞出現的話不可能總是終止形,所以不是終止形就不能在字典上查到,這時就需要自己慢慢從一個動詞形式變到終止形,舉個簡單的例子,如果看到わからない這個詞不知道意思(當然一看當然不是終止形),就要先判斷是哪一類動詞,ない前的未然形在あ段,所以應該是五段活用動詞,這樣慢慢變到終止形わかる就好查多了。此外,上一段動詞和五段活用動詞的區分也要做好,這主要靠自己的記憶來判斷。一段動詞和サ變動詞,カ變動詞的變化雖然相對簡單,但是也很容易混淆,記清也是很重要的【5】 助詞:其實助詞也是語法的一類,但是單獨拿出來說是因為太重要了。日語是語序非常靈活的語言,不論句子成分怎麼擺放,主要看助詞怎麼用,句子意思就定了。像如用法很多的に、で、を、より、ほど、が、と、へ、も等等都需要自己准確的判斷,句子意思才會清晰,否則句子便會看不懂,甚至翻譯出來的意思與實際的意思截然相反。【6】 敬語:日語的敬語實在讓人頭疼,雖然是相同的一句話可是換成尊他語,自謙語就可能看不懂。所以掌握好各個動詞的敬語說法,以及尊他語,自謙語的語法形式是非常關鍵的,例如:課長はお書きになったご著書をわたくしにくださって、とてもうれしいでございます。要知道他的簡體是:課長は書いた本をわたしにくれて、とてもうれしい。這樣掌握好敬語的語法才能明白句子的意思,此外,敬語運用的場合自己也要掂量清楚才可以。【7】 聽力:綜合日語的動詞變化,敬語形式,助詞用法,以及語速問題,聽力恐怕是最難的。日語聽力想要好,首先詞彙量要多,對日語各個動詞的變化掌握的爐火純青,並且熟悉敬語的變化,這沒有什麼捷徑,想要聽力好,就要打好基礎,否則想很快提高是不可能的。除了平時多做一些聽力練習之外,句子沒事的時候多自己變一變也有好處。個人認為看動漫是很好的方法,多看一些句子沒有錯誤,不濫用日語的動畫,比如宮崎駿的動畫,犬夜叉啦~這些都很有幫助。不要看日本人的電視劇,發音不清楚,並且有的有錯誤。看的動漫的語速盡量不要挑太快的,中速就可以,這樣你的日語聽力一定會潛移默化的提高的~【8】 最後祝樓主日語學習成功,只要多運用日語就一定會有提高。