Ⅰ 語法分析拿到一個復雜的英語句子,怎樣找
23 沒有什麼樣復的生活能讓制我們不用為生活煩惱。或許就是因為生活有它不如意的時候,所以它才更值得我們有所期待,它才能讓我們去期待我們想要的生活,讓我們帶著希望的活下去。
24 每個人的一生都有許多夢想,但如果其中一個不斷攪擾著你,剩下的就僅僅是行動了。
25 什麼事情都可以拖一拖,沒必要那麼著急,事緩則圓。
26 人一入世就帶著一個謎團,你不能勘破,就得不停地穿越。翻過一層層的自我,從精神的霧障中尋找突破,人才能看清繁華的物有確實是一縷煙的存在。
27 一個人如果不能從內心去原諒別人,那他就永遠不會心安理得。
28 不同的人生,有不同的幸福。去發現你所擁有幸運,少抱怨上蒼的不公,把握屬於自己的幸福。你,我,我們大家都可以經歷幸福的人生。
Ⅱ 大學英語,語法詳解哦
水平一般的話張道真實用英語語法。
這本是工具型的,就是碰到問題可以像詞典一樣用來查的
水平高點的章振邦 新編英語語法教程,是英語專業 語法書,講解的很細,這本兼顧了學習和工具,不過沒老師講解,怕你吃不消
Ⅲ 大學英語語法總結大全
樓主你好
http://wenku..com/view/8afea768011ca300a6c390c8.html
希望對你有幫助!版權!!
Ⅳ 英語語法問題!復雜句
是的,正確選項是has been working
(原文來自Bernard Spolsky(2005)的一篇論文「Language Policy」)
句子結構:
狀語從句【While language management was generally left to states, whose policies reflected national beliefs,】
狀語【starting in 1962,】
主語【the widespread implementation of Title VII of the Civil Rights Act,】
定語(修飾Title VII)【providing access to federally provided and funded services for persons with limited English proficiency, bolstered for a while by the Bilingual Ecation Act and theoretically continued in the English Language Learner programs of recent ecational law,】
謂語【has been working】
狀語【to defend the language rights of those in the United States who do not speak English.】
這個長句的意思:
雖然語言管理原先通常由各州作主(各州政策反映民意),但是1962年實施的「民權法案」第7章規定,要為英語水平有限的人提供聯邦政府組織和資助的種種服務。有關規定曾經一度得到「雙語教育法案」的促進,而且在理論上,還在最近的教育法規定的「英語學習課程」中繼續推行。該規定的廣泛實施,一直致力於保護那些身在美國卻不會說英語的人的語言權利。
Ⅳ 出一個英語例句。 把高中,大學語法盡量都用上。 結構可盡量復雜。
1、這個還是到專業英語論壇上問吧。
2、知道一般給出的都是科普性回答。
3、一般的語法書都是高中的有高中的例句,大學有大學的例句。
Ⅵ 大學英語 語法
plants get the nutrition from the soil in which they grow.
plants主語來
get謂語
nutrition賓語
from the soil 狀語
而後面的in which they grow 是修飾源soil的定語從句
看順一點是they grow in the soil,which 代指的就是the soil
所以in還是介詞,表示的是它們在土裡生長
句子只是把in which 放在了前面
Ⅶ 英語語法高手進,分析復雜句
1.while language management was generally left to the states這個是狀語從句
2.whose【修飾states(美國)】 policies reflected national beliefs, starting in1962,
3.【the widespread implementation of Title VI of the Civil Rights act(主句中的主語)】, providing access to federally provided and funded services for persons with limited English proficiency,bolstered for a while by the Bilingual Ecation Act and theoretically continued in English Language Learner progams of recent ecational law,插入語可以忽略,【(had/have /has been working, are working)to defend(主句中的謂語部分)】【 the language rights of those in the United states主句中的賓語】 【who do not speak English賓部】.
個人覺得這題選has been working,因為主語是6號文件的實施,可以看成三單,然後這句話大概意思是說這個文件的實施一直保護著美國的言語權力之類的吧。如果用had been的話需要用在過去的過去,這里明顯不是。
Ⅷ 大學英語語法問題
1.運用be動詞的虛擬語氣。
2.使用假擬分裂句。
3.運用中斷句。
4.運用附屬成份。
對你有所幫助的話,請及時採納喔~
Ⅸ 大學英語語法長難句分析!
首先這句話的中文翻譯為:中餐要悅目,如若不然,則將失去中國的本質特點,這種內特點將中容國的餐飲文化與傳統深邃的道教學說聯系起來。
that引導的是定語從句,在定語從句中做主語。先行詞是an element,that引導的定語從句修飾限定an element。
yet的作用有很多種,在本句中可以理解為是連詞,沒有實質性含義,不影響對本文的理解。