A. 為什麼「陝西」的英文是"shaanxi"不是"shanxi"
中國文字博大精深,陝西和山西雖然發音不同,但是它們的漢語拼音都是「」。漢字我們分得清,但是在英語寫作中,如果都寫Shanxi,那麼讀者就不知道到底說的是陝西還是山西。為了避免這樣的誤會,就給陝西的英文版多加了個a,作為約定。所以呢:
陝西:Shaanxi
山西:shanxi
拓展資料
(一)、陝西和山西在美國傳統字典中的定義
Shanxi: A province of northeast China bordered on the north by a section of the Great Wall. In the Chinese-Japanese War (1937-1945) it was a center of guerrilla warfare. Taiyuan is the capital. Population: 28,759,014.
Shaanxi: A province of east-central China crossed by the Wei He. One of the earliest cultural and political centers of China, the province is densely populated and highly instrialized. Xi'an is the capital. Population:32,882,403.
(二)、其他需要注意的英文地名
除陝西以外,中國還有其他4個省級行政區不能用漢語拼音表示,這四個地方是
B. 為什麼要學習英語語法,學習它到底對我們有什麼好處,為什麼學了六年...
學習英語語法對我們的好處有:1、理解我們所接觸的外部語言的意義,專2、完成各種能力測試和相關屬練習,3、能正確表達我們內心的想法。C. 陝西的英文為什麼是shaanxi
這是因為。。。
我們來看看拼音哈,
shanxi=山西,沒毛病!
shanxi=陝西,沒毛病!
那shaanxi???
然而,作為一個西安人,我要說一句實話,並沒有。這些都是意淫而已。
西安城牆還在,兵馬俑也在,臨潼還在溫泉也有,法門寺也還在,秦嶺也在,回民街也在,泡饃也在,酸湯餅子肉夾饃褲帶面戶縣軟面柳巷面館也都尚存於世。
但是,尚德門前面的三秦醫院,陽光男科在高大的明城牆的襯托下是不是格格不入?
從南大街堵到北大街,堵的我繞行鍾樓的時候,根本沒有心情抬頭看它一眼,雖然他是我大西安的標志。
吸引遊客的東西還在,吸引本地土著的倒是越來越少。
這是整個中國的悲哀,並不是唯獨我大西安一個受害者。
但是,就算它沒有以前美,我也還是愛著它。
你心目中的中國十大城市是哪些?- 網路派
D. 為什麼中國升學考試裡面都要考英語
面對ACCA考試,很多人望而卻步的理由是,ACCA全英文教學考試,那麼對英語的要求應該很高吧?如果我的英語水平不咋地,是不是就不應該學則學習ACCA了?今天藉由這篇文章,來回答在選擇ACCA的分叉口上,英語會不會成為備考過程中的**障礙!
首先,對於ACCA考試而言,其實平常學習生活中用到的單詞可能反而用上的很少,因為這裡面很多都是會計專業詞彙,所以需要對於專業詞彙有一定的積累量,另外ACCA基礎類的考試科目以選擇題為主,後續專業階段的科目需要文字表述,所以語法還是需要看一看的。
從不完全統計來看,每年在快速通過ACCA考試科目的同學中,不少的同學是才通過大學英語CET-4考試的,有的甚至還沒有參加CET-4的考試就已經通過了ACCA的前3門考試科目。所以,英語水平如果不是很好,並不會直接阻礙ACCA的掌握與ACCA考試的快速通過,關鍵是要多做題,要尋找關鍵詞,以及對於語法的理解和掌握。舉個很簡單的例子,比如premium既可以解釋為「溢價」,又可以解釋為「定金/押金」,普通字典查不到這種解釋,大學四六級雅思什麼的也沒有這種解釋。英語功底差的話建議利用高頓網課進行學習,老師解釋的時候都用中文,這樣字典也不用查了,況且不少專業詞彙的用法在普通字典里是查不到的,利用高頓網課學習期間,做好筆記,扎實復習就好。
下面來說一下,ACCA學習過程中英語的運用。在ACCA的學習過程中,英語可不僅僅是拿來書寫或者背記一些單詞的。一方面要培養自己用英語進行思維的習慣、發散性分析能力和歸納能力,另一方面要從最基本的要義和邏輯分析入手,培養自己在復雜環境下的決策、判斷能力和心理承受能力。這些能力的培養可通過對其提供的大量案例的反復研究、分析和體會,逐漸使自己形成靈活、獨立、辯證地分析問題、解決問題的能力。
有些同學擔心,學習ACCA,到時候連題目都看不懂。其實,並不是想像的這樣的。ACCA考題的規律性比較強,重點內容會反復出現在歷年的考題中。盡管教材提供的內容很多,信息量大,而每次實際考試不會超過教材內容的三分之一,更不會出偏題和怪題。不妨嘗試分析歷年考試內容,找出考官的出題規律,針對這些重點反復練習,這樣有利於把握考試要點,同時提高學習效率,對考過關會有極大的幫助。但這種分析是須建立在對書本內容全面理解的基礎上的。
總之,英語一時不好,不足以成為考ACCA的絆腳石,再者多方實例表明每一個考完ACCA的學員,他的英語水平必然會突飛猛進,並且財務英語會遠遠甩出同專業同學幾條街,成為500強外企和四大更加青睞的高素質綜合人才。所以不要盲目擔憂英語的問題,ACCA語言要求只是其次,堅持與耐心才是決定你是否能夠考取ACCA的關鍵。
急速通關計劃 ACCA全球私播課 大學生僱主直通車計劃 周末面授班 寒暑假沖刺班 其他課程
E. 為什麼英文的陝西是「Shaanxi Province」
應為英語讀漢語沒有陰上陽去聲調的區別,外國人為把山西(shanxi)和陝西(shaanxi)區別開只好這么寫
F. 為什麼西安翻譯英文是Xi'an而不是XiAn
地名(兩個字的)的英文只大寫首字母,所以西安是Xi'an,以便與Xian的拼音混淆,也已經成為約定俗成。
G. 「西安」的英文是什麼為什麼和其他省的(漢語拼音)不一樣
西安,英文譯名「Xi'an」,舊時譯作「Hsian」、「Sian」。其實我覺得以前應
該是按照羅馬發音來翻譯的,有點點類似港澳台那邊人名字的翻譯。比如孫中山
的羅馬字譯名應該寫為 Sun Yat-sen,而不是漢語拼音的 Sun Zhongshan ,例
如廣州的「中山大學」正式譯名應是 Sun Yat-sen Univ.,而不是 Zhongshan
Univ.。我覺得隨著中國國際地位的提高,城市的英文譯名便遵循我們而用作漢
語拼音了。現在就是Xi'an,加一個標點是為了不至引起混淆。
但是樓主的問題又提出了「省份」,所以我再順便提一下陝西省。 陝西省的英
文名是Shaanxi,我記得小學的時候家旁邊有一個酒店就是Shaanxi XXX Hotel所
以印象深刻。從網路看的,陝西省英文採用漢語拼音原則和山西Shanxi重
名,按照羅馬拼音原則多加一個a~~~
H. 關於西安英語自考的問題
1,必考。不能替代。可以用計算機二級證書 NIT證書免考此科目
2,書名不一樣很正常,只要你考試的科目代碼沒錯就行
3,學位考場課程科目要到優秀,>80分,另外看運氣
呵呵
I. 用英語書寫西安時,為什麼要這樣寫
◆寫【西安】時一定要寫成【Xi'an】用點分開讀,否則會被誤解成【先】【縣】等詞彙。
J. 為什麼西安翻譯英文是Xi'an而不是Xi An請講的詳細點,這關繫到哪方面的知識
英語里的地名一般看成一個整體。如Guangzhou,寫在一起,第一個字母大寫即可。
因Xi'an中為區別是兩個拼音的組合,不至於讀成xian,因此加了個 " ' "