A. 英語和韓語可以一起學嗎
正如樓下那位兄弟說的,只要你學有餘力,完全可以,只是我想勸你的是,比如在你學完韓專語之後的至屬少一個小時內,不要學英語,主要是聽力和口語方面,如果是在你學完了韓語之後看英語書,就沒什麼大問題。我就是學習英日雙語的,我說這個不是胡說的,我就深有體會,很多次我在聽完了日語聽力之後,在去聽BBC就發現自己什麼都聽不懂了,在練了英語的語法之後,我再去練習日語口語時,發現自己很容易把英語的發音特點和方式帶到日語中。換句話說,就是你兩種語言學習時間上應該錯開,不能學過了一種語言,馬上就去學另外一種。最好是給自己制定一個細致的規劃,每天幾點到幾點學韓語,幾點到幾點學英語,或者是,一周內哪一天學韓語,哪一天學英語。
你看,你一分也不給我,我還些這么多,我不是為了騙你分而回答問題吧,不過你還是至少給我5分吧,我現在真的特別缺分啊!
B. 韓語的語法多還是英語的語法多
二樓的大哥韓語書寫比英語復雜?韓語的語法沒多少 就是相同意思的語法的太多了 樓主還有什麼不懂的可以加我
C. 韓語和英語有什麼區別
英語國際通用,韓語就是朝鮮語,是朝鮮和韓國得語言,學外語首先學音標,在學慣用語
D. 韓語簡單還是英語簡單
英語稍微難一些。英語語法少,韓語語法多,學韓語詞彙量8000(大概有3000和固有詞)是不可能夠用的,英語詞彙量大部分人可能只是4000左右吧。當然,如果你喜歡學英語,背了4000個單詞之後背單詞是件很容易的事。喜歡學韓語,背完中高級單詞後再背單詞是很容易的事。
事實上,把一句話翻譯成英語要比翻譯成韓語容易得多,韓語的語法比較有邏輯,翻譯句子前就要把要用的語法想好,然後再填詞。當然想到哪說到哪也是可以的,但是大多不自然。
聽懂一句韓語要比聽懂一句英語容易得多,因為一個句子通常是漢字詞和固有片語合的,語法是可以理解的,不需要背,只是語法書寫的很機械。
可能我就是比較尷尬的那種人,都能看懂能聽懂,但是都說不明白。
E. 英語好學還是韓語好學
個人覺得兩種語言的難度不在一個水平上
發音發面:韓語和英語都是表音文字,英專語即使會讀屬所有的字母看見一個單詞還是不知道怎麼讀,但韓語是只要會讀字母看見這個單詞一定知道怎麼讀。
單詞記憶方面:英語好多單詞都是7個8個或者更多之母組成,並且英語記得是拼寫順序,每個單詞都要花很長時間。但是韓語記的是這個單詞的形態,學到中後期幾乎是一個單詞多看幾遍甚至一遍就能准確記住。
中國人優勢:英語對於中國人來說好像沒有什麼特別的優勢,但是韓語的詞彙中70%是根據漢語發音造出的漢字詞,10%是根據多數的英語,及法國等其他國家語言造出來的外來詞,剩下的20%才是韓國人自己造出來的固有詞。所以說中國人是學韓語最方便的人。
語法方面:英語的語法個人感覺學了很多年還是雲里霧里不知道系統性的規則,但韓語的語法總結起來就是每句名詞後面加個東西,句子結尾加個東西就完了。
另:世宗大王創造韓語的目的就是讓普通百姓也能習得簡單文字。
F. 英語和韓語同時進行學習,較容易接受嗎
我是學英韓雙語專業的大學畢業生。告訴你個實在的話,雙語專業里的學生,學習不錯的,通常只有一門語言比較好。不會花課下時間繼續學習,只在課上學的,兩個都不怎麼樣。所以多數人兩個語言都沒學好。兩門語言都好的人才太少。
總結幾點:1.英語和韓語同時學,從語法或者單詞上不會有混淆,但是在會話的時候,通常會先說出你熟悉的單詞,這樣就出現了我們上英語外教課時,突然對美國老師說了個韓語詞彙,還不自知。這樣的情況在學韓語和英語都能進行簡單會話的時候開始,逐漸多起來。
2.如果你真的是語言天賦很好的人,並且兩套思路系統完全不會混的人,那麼兩個一起學應該可以,普通人還是從一個學起,學得差不多語言系統完善些的時候再進入下一個外語的學習。
3.因為你是學習日語的,先學韓語會很容易,從發音還是語言體繫上都比較類似,並且韓語要比日語簡單些,你學起來應該會更容易。就像好多朝鮮族的學生有很多人願意先選學日語為二外一樣。先學韓語對你可能會更省時間。無論哪個語言都是積累詞彙量鞏固語法練出來的,加上語言天賦。如果是英語的話,需要的詞彙量會更多些,才好組織語言。
我是根據我們學校英韓雙語專業這屆同學的現實情況講的,呵呵,所以有好多同學都在後悔貪心想學兩門,但是又沒做出雙倍的努力,最終什麼都沒得到。
最後,願你能如願以償,最終成為三門外語的人才。
G. 語法,英語難還是韓語難
韓語的語法是主+賓+謂。就是說他們是把動詞放在最後的。比如說:他打你。翻譯過來,中文是他你打。
雖然英語的語法比較接近中文,但我個人認為韓語比較容易。
H. 韓語語法什麼的與漢語和英語有什麼異同之處
漢語和韓語的語法不是有不同,而是完全不同。
韓語屬於黏著語(可以姑且認為是阿爾泰語專系,屬因為韓語和日語的譜系關系還沒確定,因為形態和阿爾泰語系相近所以這么認為),特點是靠動詞末尾的不同語尾來表達相應的語法意義。而漢語屬於漢藏語系,是一種孤立語,孤立語的意思是缺少形態變化,語法主要靠語序和虛詞。
舉個例子說,就是漢語的「去」,無論「你去」「我去」「昨天去」「明天去」都是這個「去」。而英語法語那些屈折語是要變化的。韓語則是要在去這個動詞後面加上變化的語尾表達不同語法意義。而漢語就是靠加不同的詞來表達。
黏著語一般是主賓謂結構,謂語在最後,結尾發生變化。漢語是主謂賓。
如果你漢語和漢語語法感覺有很多相似之處,是由於韓語里有很多漢語的借詞,讀音是由15世紀的漢語傳過去的。所以和漢語發音比較接近。有些意義相近,有些和現代漢語意思不同。至於語法則完全沒有聯系
I. 學韓語也是和學英語一樣要學語法嗎
韓國來語在語法上和英語有很源大的不一樣。
英語的語法比較少一些,而韓國語的學習重點和難點是發音和語法,韓國語中的語法是很多並且狠復雜的,有的時候會感覺韓國語的語法非常頭痛的,如果還有不會的,可以和我交流,我再給你解釋一下。
J. 韓語和英語,哪個語法更難
都不簡單~
學語言本來就不是件容易的事情,看你哪一門掌握的好或者對哪門感興趣了
如果你對英語感興趣,肯定覺得它不難學,相反如果你喜歡韓語,那麼你也會覺得它不難的~^^