Ⅰ 英語翻西班牙語
como y(e) con donde(dónde) cual(cúal) quien(quién) como(cómo) o poder(動詞) tener(動詞) un,una el,la,los,las
語法上的話冠詞是有陰陽性和單復數變化的
如果where、which等詞是用作連詞的話在有先專行詞屬的情況下是不需要加重音的
但如果用作代詞用法就要加重音了
動詞是要變位的,如果用作有……的句型,tener是有主語的情況下使用的,haber只有hay著一種第三人稱變位
好像沒有現在進行這樣一種時態,但是可以用estar+副動詞來表示
剩下的兩個跟英語的意思是差不多的,不過過去式是有簡單過去時、過去未完成時、現在完成時和過去完成時幾種的
大概是這樣吧,其實除了變位之外,很多地方跟英語差不多
Ⅱ 西班牙語語法
和英語不太一樣。西班牙賓格代詞可以放在動詞之前。主語常省略(因為可以從動詞變位判斷出主語)。比如:
Me entrega un libro. 他交給我一本書。[He gives me a book.]
me是「我」的賓格,entrega是「交給」的一般時第三人稱單數變位,un libro是「一本書」。
Me lo pasa. 他把它遞給我。[He gives it to mi.]
me同上,此處是間接賓語,lo是直接賓語,pasa是「遞給」的一般時第三人稱單數形式。
也可以是以下的情況。
Entrega un libro a mí.他把一本書交給我。 [He gives a book to mi.]
a是表示趨向的前置詞(介詞),相當於英語的"to",mí是「我」的奪格形式(西班牙語中前置詞後面代詞用奪格,英語中沒有此格)。
再比如,「我愛你」。
Te amo.=Amo a ti.
te是「你」的賓格,amo是「愛」的現在時第一人稱單數,即「我愛」,ti是「你」的奪格,a同上。
樓主的這句話用西班牙語說就還是一樣的...
I am Wendy.
(Yo) soy Wendy.
yo是「我」的主格,soy是「我是」的意思,所以yo可以省略。
Ⅲ 西班牙語語法 Feliz ano nuevo
這句是特殊的, 正常的是名詞+形容詞,動詞+副詞
Ⅳ 用西班牙語怎麼說「英語語法本」
如果是指作業本,本,就是:
el cuaderno de la gramática inglesa
書就是:
el libro de la gramática inglesa
Ⅳ 英語和西班牙語的比較!
法語和西班牙語,義大利語是親戚。它們屬於印歐語系拉丁語族
英語,德語,荷蘭語,北歐那些語(芬蘭語不是)屬於印歐語系日耳曼語族
經常有人把法語和英語誤認為是親戚,英格蘭曾經有說法語的國王(諾曼底公爵佔領了英格蘭),所以英語有很多法語外來詞。
比較
英語 西語
語音:英語輔音清濁對立 西語輔音清濁對立,
清輔音送氣,r不顫 清輔音不送氣,所以
大舌和小舌 容易和濁輔音搞混,r
顫大舌。
字母:拉丁字母,沒有特殊 拉丁字母,有一個特殊
加符字母,拼讀非常 的輔音ñ,重音不規則
混亂。 要加重音符號,字母
讀寫拼讀一致
語法:語法簡單,動詞變化 語法較英語復雜,動詞
少,沒有人稱變位 要根據人稱,時態
(如果三單不算),有 進行變位,所以經常省略人稱代詞,還有
時態,名詞不分性和 自復句,無人稱句等,名詞和
格。 形容詞要分陰性陽性
由於英語很多專業名詞來自於法語,法語脫胎自拉丁語,西語同樣來自於拉丁語
所以英語的很多專業名詞和西語相似甚至相同,但英語最基本的詞彙還是來自於盎格魯薩克遜的日耳曼語
Ⅵ 西班牙語語法疑問之五
樓主明顯來有點學糊塗了。源
命令式,無論是肯定還是否定,只能命令你、你們、您、您們和我們,當然不能他/她(們)了
否定命令式用的是虛擬式的變位,虛擬式是所有人稱都有變位,而否定命令當然是不能命令第三人稱的了
樓主所提的第二問,這是usted和ustedes命令式的變位。usted和ustedes在現在時的時候雖然用的是第三人稱的變位,不過這兩個詞應稱作第二人稱的禮貌式(也就是說屬於第二人稱)
No se limite a comer verra這句就是第二人稱的禮貌式(不是第三人稱),您不要只吃蔬菜
Ⅶ 西班牙語比英語好聽。
1、發音,西班牙語有抄大舌音,很多人練了也不會,但是有的人就可以;
2、語法,語法體系不太完整,沒有英語那麼系統,很抽象;
3、動詞。西班牙語的動詞變位很復雜,又難記,不過只要用心還是可以的。
4、在中國沒有語境,沒有像英語那麼好的語境。
我就是學西班牙語的學生,這個是我總結出來的。
Ⅷ 西班牙語和英語的區別
西班牙語和英語的區別
區別一:
西班牙語的單詞比英語要更容易記和掌握,因為英語需要看音標,才能讀出單詞的正確發音,而西語則不同,西語沒有音標,只要掌握了其字母的基本發音就可以拼讀出單詞。
區別二:
西語的動詞變位分為規則和不規則的,而以ar,er,ir結尾的規則動詞變位佔了多數,都是有固定規律的,可以很快的掌握;剩下的不規則動詞需要大家背和記。英語的許多簡單動詞和不同的介詞搭配出來的片語可以組成好多意思,如get up,get off,get rid of,但是西語就用levantarse,bajarse和descartar,當然並不是說英語沒有對應的動詞,而是英語的片語變化更多。
區別三:
英語的詞比西語的詞多、豐富,因為英語已經融入了大量的來自其他各種語言的詞彙。
區別四:
英語的時態有現在時、過去時、進行時、現在完成時、過去完成時,過去進行時、虛擬式、過去完成時等等之類的,西班牙語也有,唯一西班牙語比英語多的一個時態是過去未完成時,用於描述過去的各種場景(只是其中一種情況)的一個時態。
區別五:
英語和西班牙語有一些單詞是一樣的,如:hospital,,material,但是發音是截然不同的,西語發音非常有規律,因此即便你不知道什麼意思,你也可以很流利的把它讀出來。很多英語單詞和西語單詞都是相似的,舉幾個英語可以直接轉換為例子:英語結尾為-tion,西語為-ción (action = accion);英-ty,西-dad或tad(difficulty = dificultad)。
區別六:
形容詞的位置
一般來說,初學者比較容易意識到的是,西班牙語的形容詞的位置和英文的是不一樣的。西班牙語一般把形容詞後置語所修飾的名詞,而英語則一般把形容詞放在前面。比如:
西班牙語 hotel confortable
英語 comfortable hotel
形容詞在西班牙語中,也可以放在名詞之前。但是意思會微微改變,通常來說增加一些情感和主觀性。比如說:
un hombre pobre 一個貧窮的男人
un pobre hombre 一個可憐的男人
同樣的規則在西班牙語的副詞中也是一樣,置於動詞之前的副詞會有一點兒情感或主觀性的意思。而在英語中,副詞一般前置或者後置都不會產生意思的不一樣。
區別七:
性這個區別是顯著的,性是西班牙語語法的一個主要特點,但是在英文中幾乎很少看到「性」的痕跡了。
一般來說,所有的西班牙語名詞都是陽性或陰性的,當然還有少數的中性詞。形容詞和代詞必須跟名詞的性保持一致。甚至於無生命的物體也需要用ella(she)或者él(he)來替代。在英文中,只有人、動物和少數名詞,比如ship有所謂的性,會用she來指代。就算在這些例子中,性也僅僅是在代詞中體現,形容詞在男(陽性)和女(陰性)之前是一樣的。
西班牙語的名詞很豐富,尤其是在職業詞,通常都有陽性和陰性形式。如何一個男總統稱為presidente,但是一個女性總統的話,傳統意義上會稱為presidenta。英語的性僅限於少數詞之中,比如actor和actress,不過需要說明的是,在現在的使用環境中,這個性的區別已經在不斷弱化了。如今,一個女總統也可以叫做presidente,叫好像actor也經常會用來稱呼一個「女演員」。
區別八:
動詞變位英語的動詞變位形式很少,一般也就是加s或者es來表達一般現在時第三人稱單數的變位,加ed或者d來表達一般過去時的變位,以及加ing來表達進行時。如果要進一步表達時態的話,英語一般都通過在動詞之前增加助動詞"has," "have," "did" 和 "will"來實現。
單數,西班牙語則是完全不同的存在。雖然它也會使用助動詞,但是西班牙語廣泛地通過改變動詞的詞尾來體現人稱和時態。即使不藉助於助動詞,大部分動詞也有超過30種動詞的變位形式,而英語則只有三四種。比如,動詞hablar,可以變出hablo(我說),hablan(他們說),hablarás(你將說),hablarían(他們過去將說), 以及hables(你說的虛擬式)。掌握好動詞的變位,包括不規則變位動詞和規則變位動詞,是學習西班牙語的關鍵。
區別九:
對主語的需求
在兩種語言中,一個完整的句子至少包含一個主語和一個動詞。然而在西班牙語中經常不需要把主語說出來,因為在動詞變位中就已經可以把主語反映。而在標准英文中,只有在命令式中,才有省略主語的現象。在西班牙語中,省略主語則沒有限制。
比如,在英語中「will eat」無法反應出誰將要發出「吃」的動作,但是在西班牙語中,完全可以使用comeré來表達「我將要吃」,或者comerán來表達「TA們將要吃」。這只是舉的兩個例子,因此主格人稱代詞在西班牙語中的存在,只是用於避免歧義和強調。
區別十:
西班牙語和英文中都有使用虛擬語氣,虛擬語氣是一種用於動詞的動作實際上並沒有發出的動詞變化形式。然而,在英文中則比較少使用虛擬語氣,但是在西班牙語中則是常見於所有日常的對話中。
虛擬語氣的區別可以在下面句子中看出,"Espero que erma," "I hope she is sleeping." 這里英文的"is sleeping" 在西班牙語的動詞變化是erme, 和"Sé que erme," "I know she is sleeping."是一樣的。需要留心在這些句子中,西班牙語的動詞變化,而這些變化在英語中是沒有的。
幾乎可以說,如果英語中一個句子使用虛擬語氣,都可以找到西班牙語的對應表達。"Study" 在 "I insist that she study"是一種虛擬語氣(如果沒有虛擬的話應該使用studies),在西班牙語對應的表達是"Insisto que estudie."
(8)英語西班牙語語法大全擴展閱讀
學習西班牙語所要注意的事項:
在語音階段我們會學習:母音、輔音、二重母音、三重母音、分音節規則、重音規則、輔音連綴等。
1.母音:在發母音時注意口型標准,單母音有唯一性,發音不變!發二重母音、三重母音要注意不能把每個母音發的非常完整,要從一個母音迅速到另一個母音滑過去,母音之間不要停頓。
2.輔音:清輔音聲帶不振動,濁輔音聲帶振動,特別注意區分t-d和p-b。在練習顫音時注意,當r在詞首需要多顫,詞中單顫,詞尾的顫音最為難發,不藉助任何其他的音,是口型下的氣音。
3.分音節:我們不一定按照分音節的方式朗讀,分音節的目的是讀的時候自然會為一個音節分段,從而抑揚頓挫,這就是語調的重要組成部分。我們需要通過多讀培養語感。
4.重音規律:在沒有重音符號的情況下看最後一個字母,母音和s、n結尾的單詞重音在倒數第二節,其他輔音結尾的重音在最後一個音節。
Ⅸ 西班牙語語法跟英語差別大嗎
單詞和英語復是比較相似的而語法除制了一些最基礎的,還是有很大差別的。例如:1、西班牙語的單詞分為男的和女的.所以英文中的The,在西班牙語有一個男的The 一個女的The還有兩個復數(el,la,los,las)2、西班牙語里的動詞對不同人稱都是不同的,英語是只分單數&復數,第一、二人稱&第三人稱。(英語現在時:play,plays)(西班牙語是有,我玩juego,你玩juegas,他、她juega,我們玩jugamos,他們、她們、你們juegan3、因為西班牙語的動詞對應每個人稱都是不同的拼寫,所以一句話里可以省略名詞而英語一定要...(I play with you)(Yo juego contigo)或者省略「我」(Juego contigo)
Ⅹ 西班牙語和英語的語法差別
希望我下面的回答能給你幫助 1關於西班牙語有動詞變位,以及時態上的區分,在語法部分想到而言比英語難多了 2在英語中我們不可以把主語給省略掉比如I love you 很簡單的句子中 主語我 謂語動詞是愛 賓語是你 而在西班牙語中是Te amo 在這里我們只是看到了動詞了賓語,省略掉了YO 他的全寫是(yo) te amo 這個只是個簡單的語法比較 還有很多其實真的要與英語比較的話估計我的2000字是寫不完的。 3你是學習西班牙語的嗎?我也是這個專業的學習。如果需要幫助的話可以用QQ和我聊。再具體的介紹給你,關於這兩種語言比較要拿實際的例子來比較 單說比較的話,我覺得不怎麼好說。 4關於西班牙語部分的語法部分你可以看我的空間 那裡有我在網站摘下來和整理的部分語法希望對你有所幫助。 5有英語基礎的同學學習西班牙語,單詞有部分是大同小異的,呵呵這個也許就是同點中的一點吧 希望我的回答對你有幫助