㈠ 學習英語的句法,能分析句子結構有什麼好處呢
就拿來四六級考試來說源,如果你語法學的好,快速閱讀最後三道題你就是弄不明白什麼意思,只要定位準確根據語法結構也能做對。單詞選擇語法就更重要了,只要分清分析句子結構尤其是弄明白後置定語,其實單詞選擇很好做。至於翻譯語法也很重要,語法好了才能避免句子結構出錯。在越讀理解遇到長句子也需要語法了分析。所以語法很重要。 推薦給你一本書:《英語語法新思維中 高級教程》新東方大愚英語學習叢書 作 者: 張滿勝出 版社: 群言出版社 出版時間: 2008-7-1。很不錯的一本書,當當網上就有賣的。我相信你認真的學習後,你的英語語法肯定會大有提高的。我覺得我看完這兩本書後,以前語法上困惑的地方就明白了。你不妨買來試一試。祝你進步!
㈡ 英語語法翻譯
原文的英文可以參考以下的句子
From now on, when you inform us to do lab dip, please let us know whether a new or a previous color standard is to be used, if it is convenient to you.
(。。。請告訴我們用舊或新的顏色標准,如果方便的話。)
Starting from now, when you inform us to do lab dip, please give us all necessary instructions(information), including which color standard to use.
今後當你(貴公司)通知我們打色辨時,請提供(通知我們)所有必需的指示(資料),當中包括使用何款顏色標准。
註:1 我會用from now on 或者 starting from now, 而不用next time.
2 all necessary instructions(information)清晰一點,但語氣硬一點,可以用required 來代替。
3 希望沒有理解錯了你原句的意思。
㈢ 英語翻譯英語語法:.
you just refuse to engage : 主謂賓
engage 後面要接賓語,接一個句子,是賓語從句
what is being said :完整句子 現在進行時的被專動語態
翻譯:你屬僅僅是拒絕參與正在討論的事情。
㈣ 英語翻譯英語語法:
語言上只是沒有太多的打擊點/記號。
㈤ 英語翻譯英語語法
choosing是正確的形式,因為前面沒有主語,自然就用非謂語形式,所以詞形不對。
㈥ 高中英語練習翻譯句子,對語法有好處嗎
大有好處,這是最有效的學習方法。
首先,可以練習詞彙,加強詞彙的記憶。其回次,可答以加深對詞彙的理解,熟練掌握其用法。再次,練習各種語法,尤其是句法是無可代替的。最後,有助於提高寫作技能的培養,這也是練好寫作的最基本的一步,只有句子寫好了,才有可能寫好作文。
總之,如果堅持做翻譯練習,成績必有大幅度提高。
㈦ 什麼是英語語法翻譯法
作用語法知識分清主謂等語句成分,並逐個翻譯出每一部分。各個部分翻譯正確率內高,但有時不符容合對方的語言習慣。比如「people can not live without water .」語法翻譯:人們不能生存沒有水;常態翻譯:離開了水人們就無法生存。
㈧ 為什麼要學習英語語法,學習它到底對我們有什麼好處,為什麼學了六年...
學習英語語法對我們的好處有:1、理解我們所接觸的外部語言的意義,專2、完成各種能力測試和相關屬練習,3、能正確表達我們內心的想法。㈨ 語法翻譯法的典型特點
[1] 教學目的是培養學生閱讀外語範文(特別是古典文學作品)和模仿範文進行寫作的能力,以應試為目的。
[2] 以傳統語法作為教授外語的基礎。語法被當作語言的核心,是外語學習的主要內容。語法講解採用演繹法,先講解語法規則,例句,然後在練習中運用、鞏固規則。主要的教學方法為講解與分析句子成分和語音、詞彙變化與語法規則。詞彙教學多採用同義詞與反義詞對比和例句示範法;講解與分析語法基本上採用演繹法,即教師給出規則或結論,要求學生記憶和用規則解釋課文。
[3] 語法材料的安排是先語法後課文。課文是由艱深的片斷文學作品組成,並附有用母語詳細注釋的詞彙表和詳細解釋的語法規則。課本中語法規則和課文分兩部分安排。先呈現孤立的語法規則,單詞、例句,後安排摘自名著的課文。教學採用先學完語法後再閱讀課文。
[4] 翻譯是教學的基本手段。外語翻譯成母語,母語譯成外語的逐詞翻譯是教學的基本手段。外語知識的講解、練習、鞏固和閱讀技能的培養都採用翻譯方法。
[5] 課堂管理採取教師權威模式,教學是教師向學生灌輸知識的單向行為。教師系統傳授、學生全盤接受外語語言知識。強調對詞彙和語法規則的記憶,認為背誦語法規則是學習外語的捷徑。學生很少提問,學生之間交流更少。
[6] 文學語言優於口語;重讀寫,輕聽說。口語教學局限於使學生掌握詞彙的發音。不注重語言的實際運用,只強調書面語的閱讀能力.經常採取書面回答問題的形式,答案可直接引自原文。
[7] 課堂用語大部分是母語。通過翻譯檢查教學質量。練習方式有單句填空、造句、背誦課文和作文等。用母語組織教學。把母語當作釋義、講解、練習和檢查的重要手段,很少積極使用目的語。
[優點]
[1] 通過母語的翻譯和比較,能使學生比較深刻地理解外語的抽象詞義和復雜的句子結構。系統講授語法知識,注意利用學生的理解力,有利於啟發思維,訓練智慧,有助於提高教學效果。學生語法概念清晰,詞義理解較確切,翻譯能力得到培養。
[2] 學生學習掌握語法規則有利於培養學生理解外語和運用外語的能力。
[3] 重視通過大量閱讀、背誦原著培養閱讀能力。語法翻譯法能配合其他閱讀與寫作教學法,幫助學生提高閱讀與寫作能力。
[4] 便利易行。不需要什麼教具和設備,教師只要掌握了外語基礎知識,就可以拿著教科書教學。
[5] 容易測試學生,班級易於管理。
[缺點]
[1] 沒有抓住語言的本質,只重視書面語,而忽視口語教學,忽視語音和語調教學,學生口語能力得不到培養,長期使用語法翻譯法會使學生患上外語聾啞病。
[2] 過分強調翻譯的作用,使學生容易養成使用外語時依賴翻譯的習慣,不利於全面培養學生運用外語進行交際的能力。過多地利用翻譯還佔用了大量教學時間,直接影響運用外語進行外語教學的實踐機會。
[3] 過於強調語法在教學中的作用。語法講解從定義出發,根據定義給例句,脫離學生的實際需要和語言水平。語法與課文脫節,脫離現實生活實際的例句和課文。這種方法呆板,氣氛沉悶,
[4] 過分偏重閱讀能力的培養,學習的語言材料都是一些文學作品片斷,詞彙很深,脫離學生生活實際。
[5] 強調死記硬背,教學方式單一,課堂氣氛沉悶,不易激起學生學習興趣和學習的積極主動性,難以培養學生運用語言進行交際的能力。
[6] 教師的絕對權威地位有礙學生的主動性。學生學習被動,學習困難的學生常缺乏學好外語的信心。
**由於語法翻譯法具有上述缺點,左煥琪(2002)認為,青少年初學外語時,不宜經常使用這一教學法。
㈩ 英語翻譯英語語法:
那就是需要做更多科研的地方。主系表結構的句子 主語是that 系動詞是is 表語是一個從句,由where 引導,科學和做之間是被動關系 所以是be done