導航:首頁 > 英語語法 > 英語和漢語的語法順序

英語和漢語的語法順序

發布時間:2021-03-02 02:16:20

Ⅰ 英語的語法順序與中文不同,他們理解的時候也是按那樣的順序來理解的嗎還是像中國人那樣,翻譯英語時把

他們理解英語,按照他們的方式,即語法語序。他們從小就接觸這樣的語序,具體體現在,父母的日常話語中,之後按照這樣的語序來理解,再去接受教育,就很順其自然,這一點上和我們理解中文是相通的。

Ⅱ 在英語表達中,它是什麼語法,一直沒明白,英語是按照什麼順序來表達中文的。

中文的「上午十點來」、「離我家自三英里」等叫做無主句,而英文除了祈使句可以省略主語 you 外,任何句子都不能缺少主語,像這種情況就需要用非人稱代詞 it 充當主語,如:

Ⅲ 為什麼英語和漢語的語法恰好相反

其實都是主謂賓定狀補這幾個句子成分。
表達習慣會有不同,比如形容專詞,漢語屬習慣把重要的形容詞放在後面,英語放在最前;版漢語基本是正常的主動句式,英語經常是被動句式;英語忌諱重復,能簡單說的就簡單說;英語的從句博大精深,有很多內容,但都不離主謂賓這個基本句式。
另外口語就比較多變權了,但萬變不離其宗,都是從基本句式慢慢演變過來的。

Ⅳ 漢語與英語的語法有何區別

很大的區別,漢語沒有核心的成分,而英語必須有謂語才能成句,這是本質區別

漢語和英語作為兩種高度發達的語言就其思維本質而言大同小異,僅僅在思維的角度上稍有區別。
比如漢語英語都有兩種基本的句型:
1. 主系表; 即什麼是什麼
2. 主謂賓。 即什麼做了什麼
例如:
主系表示例:
漢語: 我是一個學生。
英語: I am a student.
主謂賓示例:
漢語:我愛你。
英語:I love you.
以上例子可以看出,從大的方面而言,從主謂賓等主幹輸出順序而言,中英的表達順序是一致的。只是對於一些附屬成分,如修成主語、賓語等主幹的定語而言,中英文採取的不同的方式,即中文採取了前置的方式,而英語採取了後置的方式。
中英文定語示例:
中文:這就是我想要的那本書。 定語前置
英語:This is the book that I wanted. 定語後置
之所以很多人覺得英語語法和中文語法會有很大的不同,其本質是沒有真正的理解英語語法,同時作為兩種高度成熟的語言,英文能表達什麼意思內涵,中文就一定也能表達同樣的意思內涵,所以英語有這樣的語法,中文也相應的有對應的語法。就好比很多人說英語有時態,中文怎麼沒有時態呀?此話大錯特錯!中文同樣有時態,比如中文同樣有:
一般現在時態、一般過去時態、一般將來時態、一般過去將來時態;
現在不定時態、過去不定時她、將來不定時她、過去將來不定時態;
現在進行時態、過去進行時態、將來進行時態、過去將來進行時態;
現在完成時態、過去完成時態、將來完成時態、過去將來完成時態;
現在完成進行時態、過去完成進行時態、將來完成進行時態、過去將來完成進行時態;
中英文時態是嚴格的一一對應的,中國學生之所不知道中文存在這樣的時態,是應為當局者迷,就好像魚兒不知道自己在水中一個道理。

Ⅳ 英語句子的和中文句子 擺放的順序位子 (本人是很笨這個我承認)

朋友,你的智商絕對沒有問題。只是你在學習英語的時候用的是漢語思內維。你要明白容的是:英語語法與漢語是不一樣的,你不能逐字去翻譯。
is this your pencil?是英語用來提問的一種方式,就比如說我們講普通話一樣,去問一個問題,在後面會加一個「嗎」字,這樣才能表示我們正在向他人提問。而英語之所以把Be動詞提前,就是用來表示這句話是用來提問的,而不是陳述句。
英語會有很多類似與中文語序不一的句子,那是無法改變的,因為它畢竟是一門外語啊,外國人就是這樣說話的,而你要學會怎麼去克服這個困難,虛心一點去請教同學與老師,請求他們講的通俗一點,詳細一點,你就能明白不懂的問題了。
祝你好運!

Ⅵ 英語語法和中文語法的區別

1.在漢語和英語中,同一個詞語或單詞往往詞性不止一個。

例如,在漢語中,「美麗」既可以作名詞也可以作形容詞;在英語中」work」既可以作名詞也可以作動詞,都表示「工作」的意思。在漢語中,我們大都可以用同一個詞語作不同的詞性來使用,而英語中,詞義相同而詞性不同時,往往不能使用同一個單詞。

例如:
(1)She is very kind. (她很善良)
(2)Her kindness moved me deeply.(她的善良深深打動了我)
(3)She is a happy girl. (她是一個快樂的女孩)
(4)I like chatting happily with others.(我喜歡跟別人快樂地聊天)

在例句(1)中,kind(善良)是形容詞,作表語,而例句(2)中,kindness(善良)是名詞,作主語;在例句(3)中,happy(快樂)是形容詞,修飾名詞girl,而在例句(4)中,happily(快樂)是副詞,修飾動詞chat。

2.英語的動詞有時態,而漢語沒有
英語的時態大都體現在謂語動詞上,而漢語的時態則用一些虛詞來表現。例如:

(1)I have finished my homework. (我已經完成我的家庭作業)
在這個例句中,漢語我們用虛詞「已經」來表示動作的完成,而在英語中,則是將句中的謂語動詞finish轉變成現在完成時結構have finished來表現finish這個動作已經發生過了。

(2)She is reading a book carefully. (她正在認真看書)
在漢語中,用虛詞「正「來表示「讀書」這個動作正在進行,而英語中,則需要將「read」轉變成現在進行時結構」is reading」

(3)He will be back in ten minutes. (十分鍾後他將回來)
在漢語中,用虛詞「將」來表示將來的動作,而英語中則需要用一般將來時的結構「will +動詞原形」來表現。

Ⅶ 請問:哪個國家的語言與中國漢語的語法順序一樣

泰國語、不丹語、錫金語和漢語是一樣的語序
因為他們也屬於漢藏語系

Ⅷ 英語的語法和中文的語法有什麼區別

漢語是漢藏語系,英語是印歐語系,兩者差別很大。
漢語是意合語言,重在語義回,不講求語言形式答,講究「形散而神不散」,比方說,名詞沒有格的變化,也沒有性數配合,動詞不分人稱,也沒有時態,其實在很長一段時間內,漢語被認為是沒有語法,沒有詞類的;但英語是形合語言,以形式為主,它的人稱代詞與動詞均具有固定的句法形態來標定,英語已經算是比較簡略的了,德語法語的語法規定得更嚴格更死板,而且他們本國人也覺得自己國家的語法很愚蠢。所以,還是我們的漢語博大精深些~

閱讀全文

與英語和漢語的語法順序相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610