Ⅰ 印地語難學嗎印地文難寫嗎
印地語不能說特難,但是學起來挺麻煩,因為它不但有英語里有的語法和時態,還有英版語里沒有權的名字陰性陽性之分,名字的陰陽性及單復數還直接影響到它連接的形容詞的結尾格式,這也是英語里沒有的。所以,印地語比英語難,主要是每個名詞都分陰陽性,對布不是在印地語環境下長大的人來說很頭疼。
Ⅱ 梵語和印地語有什麼區別
梵語巴利語和印地語 都屬於小語種。不同:一、 語法:1.名詞.格:梵語(根據波里尼)有8種格變位,而印地語(根據我所接觸到的語法學家)格變位由後置詞替代。而梵語基本上沒有前置詞(preposition,介詞),後置詞(postposition),也沒有(很少有?@liqunzhou)副詞(用名詞具、從、依格表示)。b.性:梵語(波里尼)有三性:陰陽中;印地語(通說)只有陰陽性。c.數:前者三數:單雙復;後者二數:單復。d.詞干2.動詞二、語音:1. 梵語有印地語所沒有的音素,印地語也有梵語所沒有的音素。印地語剔除了在梵語中較少出現以及發音比較困難的音素,如ॠ(RR),ऌ(IR),ॡ(IRR)所對應的音素,印地語加入了波斯語阿拉伯語的音素,如क़(qa),ख़(kha)所對應的音素等。(@梁海 我還是分不清音位和音素。。 )三、詞彙1.印地語很大一部分詞彙來自梵語(Sanskritized register of Khari Boli, cf. Ur: Persianized register of Khari Boli),但也有梵語所沒有的阿拉伯語,波斯語,英語,土耳其語等詞彙。而且,就我的觀察,印度人在日常生活中,報紙等新聞媒體中使用波斯阿拉伯詞源詞彙的頻率非常之高。
Ⅲ 印地語語法究竟有多難
印地語是古代的梵文變化來的,單詞的格,性比較復雜,變化多。
Ⅳ 印地語和梵語的差別大嗎
印地語至今有1000多年的歷史。屬於印歐語系-印度伊朗語族-印度語支, 源頭是梵語內!
從發展過程講,分三個時容期:
初期:約自公元前10世紀到前15世紀末。在這一時期,印地語和中古印度語沒太大區別。
中期:這一時期印地語逐漸脫離中古印度語而發展成有獨立特點的語言。在語法方面新的規則已基本形成,語音方面吸收了不少來自波斯語、阿拉伯語、土耳其語的特殊語音,還包括詞彙的吸收。
現代以後:自19世紀到現在。在印度獨立前的時間里印地語出現了類似英語詞彙的語音,如office中的O這個音。詞彙方面又大量吸收英語和梵語詞彙。印地語詞彙相當豐富,並不貧瘠。
Ⅳ 印度語跟英語差別大嗎為什麼我看印度片都聽不懂他們說什麼的啊
語法上應該沒什麼差別,但是口音差很多。我聽印度人說英語的時候需要版200%的注意力,而權聽澳大利亞和美國人說話就很輕松。這個是國家和地區的口音問題,中國人、韓國人、日本人,包括歐洲的義大利人的英語,都不一樣。
Ⅵ 新疆語和印度語有區別嗎
區別:
1、使用地方不一樣:
(1)維吾爾語,即新疆語是主要分布於中國新疆維吾爾自治區的維吾爾族使用的語言。此外,在哈薩克、烏茲別克、吉爾吉斯斯坦,巴基斯坦,俄羅斯,烏克蘭,沙烏地阿拉伯,敘利亞,土耳其,加拿大等國家境內也有使用者。
(2)印度語是印度國內最為通行的一種語言。此外,在模里西斯、斐濟、美國、特立尼達和多巴哥、蓋亞那、蘇利南等地的印度裔居民中也有相當數量的人講印地語。
2、語法不一樣:
(1)現代維吾爾語共有32個字母,其中有8個母音,24個輔音。基本特徵:存在母音和諧律,舌位合諧比較嚴整,唇狀和諧比較鬆弛;有母音弱化現象;構詞和構形附加成分很豐富。
(2)印地語標准語有母音11個,輔音43個。54個音位中,有1個母音和5個輔音是外來音,只使用於外來語中。印地語原有的10個母音都有對應的鼻化形式。輔音中不但清塞音、清塞擦音等有對應的送氣音,濁塞音、濁塞擦音、閃音等也都有對應的送氣音。
動詞除有人稱、性、數等范疇外,還有體、時、式、態等范疇。句子的基本語序為主語—賓語—謂語。詞彙方面,基本詞彙大部分是從梵語演變而來的。
3、詞彙來源不一樣:
(1)維吾爾語的核心詞彙主要來自古突厥語及突厥語系的其它語言,但透過歷史過程中接觸其它語言,亦引入了不少外來語。維吾爾語在同屬突厥語系的哈薩克語、烏茲別克語及察合台語都影響甚深。
(2)印地語,基本詞彙大部分是從梵語演變而來的。各專業學科的術語,近來的趨向是直接取自梵語,或用梵語構詞法創立新的梵語詞。
在穆斯林統治時期,印地語吸收了大量波斯語和阿拉伯語借詞。英國統治時期,它又吸收了大量英語借詞,還在不斷地從英語吸收新的借詞。在吸收外來語同時,還吸收了外來語的一些構詞手段。
參考資料來源:
網路--印地語
網路--維吾爾語
Ⅶ 為什麼印度電影會混雜印地語和英語
印度主要官方語言是印地語,第二官方語言為英語,印度憲法規定「聯邦官方語言內為使用容天城體字母的印地語」.但沒有任何法律規定正式全國通用語言
在印度被英國統治時期,行政單位只能使用英語,1947年印度獨立後選擇一個本土官方語言非常困難,雖然印地語被定為中央政府官方語言,但印度實際以印地語作為母語的人不超過40%,使用其他語言的人,尤其是南方各邦,學習印地語非常困難,所以各邦都確定自己的官方語言.但由於高等教育需要使用統一的語言,造成學生學習的困難,現在各邦正在實行一種漸進的語言教學法.
從2007年開始,印度最著名的15所大學統一入學考試,已經改變了方式,試卷雖然仍然只使用兩種語言(印地語和英語)出題,但學生答題允許使用下列語言之一:英語、阿薩姆語、孟加拉語、古吉拉特語、印地語、馬拉雅拉姆語、馬拉地語、奧里亞語、旁遮普語、信德語、泰米爾語、泰盧固語和烏爾都語.
所以歸根到底就是英國殖民統治和印度本身多民族、多文化的結果(政府也是有很大責任的)
Ⅷ 我想問一下,印度的官方語言是印地語和英語,既然這樣的話印度的小學,初中,高中的基礎教育和大學這些高
英語,但是英語並不純正,一些時候用的還是印地語
Ⅸ 為什麼有些印地語像英文字母一樣,有些則是扭來扭去的字體呢
那是因為他們的語言不同,文字當然也是不同的。你說的兩種都是他版們的文字,也許有些像權英文字母,但所用的語法和結構和英語是不一樣的,雖然看上去像英文字母,但在他們的概念里就是不一樣的。至於那些扭來扭去的,也是那些看上去像英文字母的文字是一樣的。
就像文字有不同寫法,印地語裡面的文字就是這樣的。
希望能夠幫到你,如果覺得好,請採納。
Ⅹ 印度人說的英語和英美的英語有什麼區別
印度電影《三傻大鬧寶萊塢》《機器人之戀》,裡面有很多印度人講英語的場景,要不就下載來看看聽聽吧,可能有用呢。我之前寫過關於外國人英語口音的論文,可以告訴你,他們的口音在發音甚至語法上都和標准英語有少許差別的,聽習慣就好啦。
以下是我結合參照翟華的《東方文化西方語》和自己看電影的觀察,找出來的規律,不敢說是否完全正確,僅供參考。
(1)把相對的一對對清濁輔音當成是相通的,如當聽到bobular時就要想到popular。r 發顫音。
(2)有時聽到句子里的一個詞,雖讀音有出入但你猜到是哪個詞,就相信自己吧,因為印度英語里有些詞的母音發成了另一個母音。如《三傻》里的race在印度英語里聽到的是ris,只要結合整句話「life is a『ris』」和校長要傳給學生的思想「競爭」來理解,就可猜出是race了。
(3)最重要的還是結合上下文,讀音差異再離譜也好,只要你明白了上下文意思或情境,這句話里的詞、包括這句話你都可以理解了。
(4)印度人經常用現在進行時,如I』m understanding it,當成一般現在時理解;
(5)委婉語。如What』s your good number?這是在問你年齡。What』s your good name please?這是在問名字。可自己揣摩出來是什麼意思。