Ⅰ 英語語法問題和翻譯
打那以後,各電視和新聞主管們對處於人們關注焦點中的Jewell先生爭論一直不斷,他們大多回認定,太多的人知道他答是一個嫌疑人,因為他的名字被迴避或隱瞞了。
with most deciding = with most (executives) deciding
家族的一個29年的親密朋友突然得了重病。
take ill突然生病
Ⅱ 英語翻譯語法問題。
in
ten
minutes放在句子中間是符合英語思維的
這樣的表達在英語思維中叫做coherence
(連貫性)
英語中的語法是很回注重答coherence和unity的
here
are
a
few
rules
of
thumb
which
may
help
to
prevent
incoherence:
do
not
separate
words
that
are
closely
related
unless
it
is
nessary
do
not
use
a
pronoun
with
ambiguous
reference
do
not
make
unnecessary
or
confusing
shifts
in
person
or
number
很顯然
你的這句話如果把in
ten
minutes
放在句尾的話就是出現了上述第三種的英語的incoherence的語法問題
所以這句話沒有問題
Ⅲ 英語翻譯和語法問題
大概意思就「但是通常花一半兒的錢就能享受私人公寓帶來的更多空間,不但可以讓你大展廚藝,還會省下外出就餐的昂貴費用。」
cook up a storm 有在廚藝上露一手的意思 詳情參見:http://iask.sina.com.cn/b/11990439.html
pad 有公寓、住所的意思 詳情參見牛津高階第七版 1432頁 PAD詞條的第八個釋義
句子的結構就沒什麼需要解釋的難點了吧,唯一一個可能是for up to 50 percent less。我個人覺得是把狀語提前了。其實這句話可以是這樣「you can often get tons more space and your own private pad with the opportunity to cook up a storm and save cash on expensive hotel meals for up to 50 percent less" 這句話的主語當然是you 謂語是get 賓語是space 和pad . with後面的都是賓語補足語。
希望你明白,不明白可以追問,有幫助請採納。
Ⅳ 英文翻譯和語法問題
你好,them指的是NetGeners(網路一代)。
句子成分如下:
NetGeners(主語)maybe(謂語)justthekindofemployees(賓語)thatcompaniesneed 'shazards(從句,修內飾thekindofemployees)
NetGeners網路一代
helpsb.dosth幫助某容人做某事
dealwith處理
recession'shazards經濟衰退的危害
句子的意思是:網路一代可能僅是企業需要幫助他們應對經濟衰退的危害的這類員工。
若理解請採納。
Ⅳ 英語翻譯語法問題~
翻譯整個句子你就明白了, 為了能在現實中生存下去,盈利組織 必然 會長期地 生產某種專能讓消費者認為有用或者想要屬購買的產品。 MUST在這里還是 必然 必須的意思,要領會整個句子,你才能明白它在這里的意思。 只是 must+ 動詞原形 這個形式中 插入了 一個狀語 in the long run 而已,意思是從長遠看
Ⅵ 英語語法問題 求所有語法的中譯英翻譯
這么抄樣不是問題,但是你必襲須有語言學基礎。
代詞是pronoun
英語里是說謂語complementary
系動詞linking verb(定義我都快忘了)
從句clause
狀語算作補語adjunct
你的第二個問題,我就這么說吧:
什麼是代?就是替代了noun
什麼是狀?都是說片語和動詞的關系是不是緊密了。緊密的是complementary,不緊密的是adjunct
你這個自學真的不是學說英語,而是自學英語的語言學!!!你就看看普通小學課本,學你需要的主謂賓成為就可以了,慢慢才能越學越深。
我給你提供的是我大學語言學老師教的,不同的體系之間都不一定認同別人的說法。等你起碼會英語基本對話以後,在琢磨這些語法理論吧。你想想,那個小孩子是這樣學說話的?
除非你將來搞教育,不然這種句子分析理論在初級階段沒有很大幫助。但是你要是特想弄明白,可以從網路再給我留言問我。
Ⅶ 英語問題 翻譯,語法
你將要繼續從事一個巨大的抗爭,它是我們這些月來一直抗爭的。
crusade towards:與內...斗爭
which 引導的定語容從句用來修飾限定the great crusade
have striven 現在完成時表示這個動作目前已經完成以後還要繼續。
Ⅷ 高分,英文翻譯,語法問題
從語法結構看,這個句子的結構是:It is the design of sb./sth. to ... and to...
it是形式主語,真正的主語【邏輯主語】是不定式to describe...和to dece...
如:
It is the ultimate goal of Ocford to win the match.贏得這場比賽是牛津的最終目標。
The ultimate goal of Oxford is to win the match.牛津的最終目標是贏得這場比賽。
這兩個句子雖然意思相同,但從語法結構上看卻完全不同。
【It】形式主語 【is系動詞+the ultimate goal of Ocford】表語 【to win the match邏輯主語】.
【The ultimate goal of Oxford主語】 【is系動詞+to win the match表語】.
譯文:
(先)描述他們帝國的繁榮狀況,然後從馬庫斯安東尼納斯的死推導出其衰(退與滅)亡的最重要情況/事件,這是本章及隨後兩章的布局設計:一場將被永遠銘記,並依然為世界各國所感知的變革。
Dece from…從(所給事實)推論/導出…本句中將from the death of Marcus Antoninus前置。
【供參考】
Ⅸ 翻譯英語 可能有語法問題
你現在是要知道這個句子的語法還是要大家幫你翻譯
Ⅹ 英語語法問題和翻譯
因為句子發抄生的時間是in three hours,也就是三個小時之內,所以要用將來時,在這里就可以劃掉b
剩下有兩個有語法錯誤
a 如果用going to的話,to後一定要接動詞,而back在這里是副詞
如果是he is going to BE back就是對的,但a不對
d he be back-be動詞沒有這種用法,還有既然是將來時,一定要用上will 或going to 所以d也不對
剩下的只能是c,這里是will/would be形式的語法,後接動詞-ing形或副詞,表示某人/物將要進入的一個狀態