① 急需新版新東方中高級口譯口試詞彙必備, PDF(或其他文本格式)
發好來了自。http://blog.sina.com.cn/shiyunwen 有的。
② 急啊~~~~~求《新東方中高級口譯詞彙必備》的PDF
已發給你了,我的郵箱是[email protected]
祝您成功,謝謝!
③ 高級口譯需要怎麼准備
你可以在人人上加我,以下是我在寫的日誌,我在校內上還有一篇日誌是「口譯筆記符號」
高口通關經驗————給還在考口譯的同學們
我是漢語言文學專業的,現在大三。2011年春季高級口譯的筆試196分,口試還考了兩次才過,中口筆試是大一下學期考的189分,口試一次都就過了。成功經驗用我自己話說源於汗水。寫這篇日誌只是希望大家不要輕信那些「裸考」,「靠人品」過高口,牛人敢這么說還是有底氣的,只是在你看不到的情況下更加努力。努力還是通過考試的必要條件。期望給大家一點過來人的經驗,分享下老師交給我的寶貴方法,少走彎路,快速提高英語能力。
先介紹下」上海特色」的中高口吧。現在也不局限於上海了,影響力逐漸擴大,東部沿海外省也開了14個考點。這個考試還算年輕吧,從1995年704人開始逐年報名人數飆升,2011年也有15萬多了。分基礎口譯,中級口譯,高級口譯,三個層次。基礎口譯一般是還沒上大學的孩紙考的,相對比較簡單,中口筆試150過,一般四級水平,口試還是有點難度的。高口筆試180過,要求很高,最難的就是高口口試了。教材也換了三版了,今年就是第四版了,與時俱進嘛。每年三月,九月考兩次,先過筆試再考口試,筆試過後有四次口試機會,口筆皆過才能拿到口譯證書,只過筆試能拿到筆試證書。通過率據口譯官網說10%左右,比中國第一難考司法考試還低很多啊,高口筆試一般過1∕3左右,口試根據考官統計一場15個人一般通過2—3個,少的時候只過一個人。所以努努力考下還是很值得的。中口四部分,聽力,閱讀,英翻中,中翻英。高口分上下半場,分別都是考聽力,閱讀和翻譯。就以高口為例吧
筆 試 篇
筆試分Section1、2兩卷,都有聽力、閱讀、翻譯三部分,但這三部分的難度很有挑戰性,Section 1的聽力有spot dictation和聽力選擇題(這個不難),spot dictation只聽一遍,每個空還要填至少三個單詞,有時還是一整句話,這部分應該至少要拿到70%分數,每次做完後自己算分,一次一次加強,訓練到最後這部分一定是你最強的,而且聽寫是開考第一部分,答的好也會給自己一個良好的心裡暗示,越做越順。這部分寫字速度一定要快,當然,筆記符號更重要。有一點要注意,筆試與口試的筆記符號應該有一些不同,筆試dictation應該是主要復原單詞,而口試時主要是復原意義。這一點後面詳述。平時訓練時一定要發明自己的符號,這要為口試打好基礎,老師說,能過口試的人都有一個共同點,筆記清晰邏輯強,快速中英轉換。我自己就總結了許多單詞的縮寫,還在網上借鑒了很多,加起來也有幾百個了,想要的童鞋可以跟我要啊。S1的聽力選擇題相比就有點送分了,是我們從小學就做到大學的題型,其中有幾道新聞聽力要特別提醒下,倒金字塔結構第一句話是解題良方。
Section1閱讀文章都是直接選自英美刊物,如TIME、Economist、Guardian,比較不容易看懂),個人感覺是筆試最難的了。平時訓練時正確率還可以,我考試時錯了一半,最重要的是這部分一共也就有35-40分左右的答題時間,要搞定4篇1000字左右的外刊原文,每篇5個題也就7分半鍾,看懂都要耗很多時間,要做對真的很難。不過要啃下這塊硬骨頭也不難的,我在復習的時候買了一本星火英語的專八閱讀,因為那裡面的題也是從外刊選的,還有翻譯,感覺不錯。好像是一百篇吧,每天就按照高口時間要求做4篇。積累了大量的詞彙和英語原汁原味表達法,比單背單詞收獲大多啦,中口可以買本專四的閱讀看看,總之,這部分不要太在意,我難人亦難,時間實在不夠就蒙答案吧。
Section1 翻譯是英翻中,Section 2是漢譯英。翻譯建議大家都在20分鍾解決,給閱讀留下寶貴時間。先做翻譯再做閱讀。幾年的真題翻譯部分最好背下來幾篇,裡面的句型諺語翻譯極其豐富。我考試時就套用以前的標准答案句型。如果有時間可以再網上找找新東方的高級翻譯課件,記幾個翻譯句型,開頭驚艷一下,讓老師擺脫視覺疲勞,分數自然高,多練,《高級翻譯教程》有空好好看看,沒時間就視譯,有幾年考了原文,第三版合同部分就考了。翻譯兩部分應該都保持30分之上。
考完了上半場有10分鍾休息時間,建議考前少喝點水,此時一定會有大長隊排在廁所旁,放鬆下自己,調試好收音機,准備下部分開始的聽力。
下半場開頭的Section 1聽力是note taking&gap filling.。就是先給一張白紙,上面除了題目要求什麼都沒有,之後放一段5分鍾的聽力,你要在白紙上記筆記,5分鍾之後,發卷子,卷子有一篇文章,把你剛才聽到的5分鍾千字文精簡成200詞左右,上有20個空。利用你在白紙上筆記填滿。聽起來很難,也有很人只能填對7,8個。不過一定不要慌,筆記時候一定要有層次啊,那麼,筆記的要領又在哪裡呢?首先,對於篇章,首先考慮記錄的是框架,框架包含主話題,還有若干個分話題,這些在原文中一般是名詞和名詞片語,所以應該優先記錄代表話題的名詞和名詞片語。其次,第二級重要的內容是數字,數字是對於所有題型都十分重要的一個考點。當然,僅僅記錄數字是不夠的,需要把數字和數字的相關信息,也就是數字說明的內容一起記下來才行。再次,應該特別注意記錄並列的結構,主要是並列的名詞和形容詞。由於在快速語流中,要對連續出現的多個實詞做筆記是有較大困難的,正是因為對筆記的要求高,難度大,因此考官願意在並列的結構上考察大家。此外,如果原文中出現了對於某個難詞或者概念的解釋,務必把這個難詞或者概念記錄下來,聽難詞或者概念,只需要在上下文中注意refer to, that is, which means, which involves, we define…, another way of saying this is…以及the definition of …is就可以了。這都是我在網上找的經驗,真的好用,保住13分你就勝利了。
下半場閱讀也很有難度。Short Answer Question(SAQ),一樣四篇文章,外刊原文,千字左右,10個問題,每題用30詞左右回答。能拿到30分絕對高手(50滿分),不過這部分看似很難,其實掌握規律很好得分。我把06—10的真題SAQ部分都研究了一下。一共總結就那幾種問法。以
1,What is…開頭發問,或者是 Please describe…
2,why did the Author mean…
3 explain… what does the sentence mean…
4 What do we know about the opinions of…
5 give a brief summary of…
你把06年到10年真題SAQ這些問法的答案找出來,自己總結下標准答案是怎麼給的,記下回答模板。有個昂立的老師總結了很多模板和答案,好好琢磨一定上30分。
筆試考了196,一陣狂喜啊,不過千萬不要等筆試成績出來在著手備考口試,要是你想一次過口試,考完筆試那天就開始吧。一個半月左右與口譯教程相伴,當然了,英語專業高手不一定啊,我身邊就有這樣的同學老師說過高口口試時很考功底的,運氣只是一下部分。我第一次就沒聽話啊.
口 試 篇: 先講講口試怎麼考吧,考試時進場驗號,封手機,進侯考試,叫號,進小教室,再叫號,更小教室准備口語題,之後進小考場,一般一男一女兩個考官,我咋就兩個美女考官呢?你的面前有兩個很大的錄音機,考官跟你距離不超過一米,氣氛真的很緊張啊!我考前一直睡得很晚,所以考試那天准備口語時居然險些睡著,太困了啊,大家注意休息!!先說口語,准備時再你的驗號證後面可以寫提綱,記住進去考試時不能看的,口語只要你能說好像就沒有過不了的,口譯才是定乾坤的啊!!欲過口譯,必須重視口譯教程。
那本高級口譯教程確實很變態,可是口試口譯考8段,前四段英譯中,後四段漢譯英。其中兩段會從書上出,高口口試只允許錯兩段,沒辦法啊,我的基礎又差,平時英語課少的可憐,英語熏陶明顯不夠,我把那本書從頭到尾翻了3遍啊,後來發現已經不是書變態,而是我變態了!張老師告訴我要過口試,還要口譯歷年口試真題,翻到出上句你能說下句的程度,我偷懶了,第一次考試沒重視真題,血的教訓啊,老師的話必須聽!!還有《高級口譯教程》作者梅德明教授還編了《新英漢﹨漢英口譯實踐》(這個英漢有時間一定要看啊,我第一次考沒看,結果第二次考試老師推薦了這兩本書,我假期口譯時發現口試英譯漢前四段我沒翻出來的都是此書原文!!!!!再次驗證老師的話一定要聽)《通用口譯教程》《英語口譯實務》,考試題源很多都是梅教授的書,但也不絕對。
關於教材呢,就是《高級口譯教程》《高級聽力教程》《高級翻譯教程》 歷年真題。這些絕對足以。現在已經出第四版了,新增部分強烈注意,幾乎必考!
考筆試用《高級聽力教程》《高級翻譯教程》和筆試歷年真題。口試時用口譯教程和口試的真題。口試的真題比較難找,但是在網上能下載一部分的,也有上海交大出版的真題,口筆試在一起的,我一階段用的是昂立的真題,考口試前沒去買交大版真題,最後拿了個相機去書店拍照,還被售貨員發現叫停,好慘啊,不過拍下來8套,考前幾天趕緊練,效果很好。
老師教我的方法:
1 真題啊,做到聽力出上句能知道下句的程度,一定重視。每年考試都會考到往年真題改編!!最後一個月,每天做一套真題,然後按答案給自己打分,周六總結一下哪個地方分值最低,周日把這5套真題背背
2 口譯教程 聽力教程必須重視,多翻譯幾遍
3 《新英漢﹨漢英口譯實踐》要過的童鞋翻啊!!
4 給自己定個每日任務表,要每天完成差不多的任務量
5 真題的閱讀做朗讀練習,一方面增加語感,另一方面增加聽力
最後,建議你在人人網上加「邱政政」公共主頁,這是新東方王牌口譯老師,平時會發布一些考試信息,包括報名,查分之類的,千萬別錯過報名,否則又要等半年啊.
④ 《中高級口譯口試詞彙必備》有背的必要麼
說實話哦,我買了,可是那個本本有點厚,我沒怎麼看。但是它上面的內容是高口教程內的總容結和升華,內容更豐富。如果你有時間,可以看看的。
但是我認為,高口二階段考試的根本之根本是《高級口譯教程》那本藍書。你必須把70多篇課文弄懂弄通,滾瓜爛熟才可以!這樣,你才會成功!
祝你好運!調整好心態!
⑤ 求新版新東方中高級口譯口試詞彙必備pdf以及MP3
新版新東方中高級口譯口試詞彙必備pdf以及
http://iask.sina.com.cn/u/1363129717/ish?folderid=187738
http://ishare.iask.sina.com.cn/search.php?key=%D0%C2%B6%AB%B7%BD%D6%D0%B8%DF%BC%B6%BF%DA%D2%EB%BF%DA%CA%D4%B4%CA%BB%E3%B1%D8%B1%B8&format=
⑥ 高級口譯-詞彙推薦用書
推薦新東方的。
其實沒有說哪種詞彙就是針對口試,哪種是針對筆試的。專新東方的那本按經濟屬、社會、旅遊、文化、教育、外交這些板塊分的很細,書最後的附錄有專門的筆試難詞表,還有中外名人名言、古詩詞翻譯等,個人覺得不錯。(至少我是一直用的新東方的那本)
到了口試階段,特別是高口關鍵是要練練速記、基本模板的翻譯、熟語成語的翻譯,有時候不是你翻譯的不對,可能就是那一兩句諺語、成語你搞的很山寨老師就把你CUT掉。准備口試的時候建議使用昂立的口譯二階段備考指南,詞彙的話跟著看,單獨死背的話,沒什麼用的。
⑦ 英語高級口譯,怎麼復習
需要買書,筆試的話推薦聽力和翻譯,還有備考精要。
在備考的時候,我前面的時間專有背托福單詞,後來發現屬雖然有用,但並不直接,反而是高口的教程很有用,真心建議好好把聽力和翻譯的教程認真做做,閱讀如果有精力,閱讀可以看看,那樣閱讀提升一定很快~但對考試作用一般~
噢,對了,我准備完全是自學~^_^
首先,講一下聽力,建議按備考精要的方法復習,dictation 的話跟語音關系很大,建議把聽力書上的生詞好好把音標抄下來,多練習,還要總結同音詞,至於記不下來這個問題,估計是因為我筆速快,除了一個空填5,6個單詞有點困難,其他都還好
2.選擇題,這個從小到大都有練,也不成問題,至於新聞題,via.bbc每天固定聽15—30分鍾,找那些純新聞,尤其是什麼自然災害啊,國家某某方面的年度報告啊,數字多而密集地那種使勁聽,聽個幾十遍,就好了,還有考試的時候一道題都是好幾個小片段,所以平常練聽力的時候一定要找那種好幾條新聞連在一起的新聞,注意過度的時候說的話,尤其是每段新聞的第一句,聽懂了,大概就有40%得把握了。
希望能幫助到你,望採納!
⑧ 英語中高級口譯有什麼要求
報考上海外語口譯考試沒有學歷限制的,可以同時報考中、高級口譯。但要先進行筆版試,筆試未達標者沒有參權加口試的資格。
1、 英語口譯基礎能力主要對象是具有高中英語以上水平、但與英語中級口譯要求有一定距離者,比較適合大學低年級學生、高職校學生、高中生、三校生和具有高中英語以上水平的其他人員報考。
2、 英語中級口譯適合具有大學英語四級和同等英語能力水平的考生可以報考。
3、 英語高級口譯適合具有大學英語六級和同等英語能力水平的考生可以報考。
4、 日語口譯適合具有相當日本語能力考試二級水平的考生可以報考。日語口譯的難易度介於日語中級口譯和日語高級口譯中間。
記住,是「適合」啊,不是強制性條件,只要實力足夠就勇敢試試吧!加油!
就給你摘取這些內容吧。你要想知道更多的報考知識和細節,你搜索下「上海育路網」,在他們的外語培訓里選擇「口譯頻道」,那裡有全面的考試指南,你自己看吧。本來想給你鏈接,但是好像不讓的。
希望能幫助你一些吧
⑨ 求中級口譯 口試的復習計劃,目前教材新東方中級口譯教程以及歷年真題,和中高級口譯詞彙必備
我是今年五月份過的,考過兩次口試。一開始和你一樣,第一次不求過內,只想拿點經驗容,但是考完就後悔了,還是好好准備,我每次都是考前半個月到一個月開始看,如果平時英語還行的話就夠了,我針對的是應試來講,只要看口譯那本教程就可以,把這本好好看,每單元的句子精煉要熟讀,書後的模擬題熟記,然後經常聽聽就沒問題了。因為考試就是考那本書,一到兩段是原題,然後其他都是類似的。所以不要抱著下次再考的心理,一次就把它過了,當然如果時間充裕你可以看看別的,但是求過的話就狠狠看這本書。但是一定要聽,每天堅持聽,給自己氛圍,我聽的是昂立的那本備考精要,但事實上考試的時候沒那麼復雜,你可以聽那本口譯教程。就這么多拉,祝你好運!
⑩ 英語高級口譯的要求
本文提出了英語高級口譯閱讀的八大制勝方略。
1.各類詞彙,諳熟於心。英語高級口譯閱讀的詞彙要求在8000個至12000個,相當於大學專業英語八級和GRE的常考詞彙量,難度似乎很高。但仔細分析,不難發現,英語高級口譯閱讀的詞彙有其特殊范圍。考生只要重點掌握好這些特殊詞彙,就能考出好成績。英語高級口譯閱讀的詞彙主要有四大類。
(1)新聞偏好詞,如soar(猛增,上升)、sway(控制)、swoop(攻擊)等。
(2)外來詞,如faux par(禁忌)、per- se(本質上)、per rata(成比例的)等。
(3)專業詞,如jurisdiction(管轄權)、IVF(試管嬰兒)、default(拖欠)、reserve(儲備)等。
(4)熟詞僻義,如marginal(毛利的、邊緣的、非主流的等等)。
對於口譯詞彙的復習可參見上海「新東方」學校編寫的《中高級口譯考試詞彙必備》及中國台灣地區友誼出版社出版的《單挑時代經典一千詞》等。
2.句法結構,分類擊破。因為考題引用的報刊文章比較雜,所以句型結構比較多。根據歷年的出題情況,考試中會出現三類特殊句型結構,需要考生注意掌握。
(1)長句。這類句子在快速閱讀中只要抓住主幹部分就可迅速解題,而對定語從句、狀語從句、同位語、並列結構、分割插入結構等可以迅速略過。整句理解也可以不受個別難詞的影響。
(2)特殊結構句。比如,「It is too funny not to take it seriously.」(這事情太滑稽了,所以一定要認真對待。)這樣的句子看似簡單,考生卻常常答反了意思。
(2)俗語。這里所說的俗語主要是指一些對我國考生來說較為陌生的英語俚語、諺語、成語和一些約定俗成而無典籍可查的表達,這需要考生在平時學習中加以積累。
3.篇章結構,思路分明。英語高級口譯考試閱讀文章的主題內容往往出現在文章開頭的一至三段內,往下內容的重要性逐步遞減。這就要求考生閱讀文章時要把握前幾段的內容(其中往往出現主題句)。在把握主題基礎上可以迅速略過往後的細節內容,以節省時間,並選擇二次閱讀,以及時發現錯誤。
4.背景知識,注意掌握。英語高級口譯考試中聽力部分和翻譯部分對於考背景知識的要求很高,許多考生因此失分很多。所以,考生平時要注意背景知識的積累,這樣才能正確理解閱讀題。比如,2005年3月英語高級口譯考試閱讀部分「Section 2」第4篇是關於宗教的文章,其中涉及一系列宗教背景的知識,考生應該掌握。
5.控制節奏,主次分明。任何一篇論說型文章都是由「TS/ts」(全文主題句,段落主題句以及相關的抽象句)和「Subordination」(各類支持性細節)構成的。試題永遠是圍繞論點、論據以及它們的相互關系展開的。然而在快速閱讀中考生很難做到面面俱到,這就要抓大放小、張弛有度地閱讀文章,即在把握「TS/ts」的基礎上掠過「Subordination」的具體內容(只要知道後者用來支持什麼就可以了)。
6.跳讀順序,明智取捨。在長期的口譯培訓中筆者摸索出了一套比較廣泛的、適用效果比較好的閱讀順序策略,即快速瀏覽題干(用20秒時間迅速瀏覽題干,在預測文章答題內容的同時抓住考點、定位、線索)——把握文章框架(瀏覽文章「TS/ts」,把握核心內容)——適度邊讀邊解(細節性的題目,可以在讀到相關內容時順便處理,這樣可以減少記憶負擔,答題正確率也比較高)——補充二次閱讀(文後題目若涉及「subordination」中的具體內容,再回過來閱讀也不遲)。考生可以在操作中根據自己的實際情況選擇合適的閱讀順序。
7.分辨題型,有的放矢。英語高級口譯考試閱讀的主要題型有主題題、細節題、例子功能題、作者態度題、詞義句義理解題和判斷/否定題等。盡管每種題型的出題思路都非常相似,但是各種題型仍然有各具特點的解題方式。這一部分具體解題方法可以參見上海「新東方」學校編輯的《高級口譯筆試備考精要》一書之「閱讀篇」。
8.集中精力,避免神遊。為了應對較長時間的英語高級口譯考試,考生在平時學習時應該有意識地鍛煉自己長時間集中注意力的能力,這是參加口譯考試的必備技能。