1. 新課標人教版高中英語必修5語法都有哪些急用啊!!!
重點語法的話來,在書的最後是有語源法附錄的,重點的話應該是賓語從句和主動被動語態。你可以練習一下這個文庫里的題,我看了,重點基本上都包括了
http://wenku..com/view/1d3763dcce2f0066f533223c.html
2. 求】英語必修5 [課文對譯]
好累,弄完了,你有些可能不大合中文語法,你自己再看看。
第二單元 英國
讓他們驚喜的是: 三個國家發現,他們和平聯合代替了戰爭,然而,當他們將要把愛爾蘭聯合起來形成一個聯合王國時, 愛爾蘭的南部脫離了聯合王國,組建了他們自己的政府, 所以,只有北愛爾蘭加入了由英格蘭,威爾士,和蘇格蘭組成的大英聯合王國, 並向世界展示了他們的新國旗—英國國旗.
雖然這四個國家在某些領域( 比如國際事務),協同工作, 但他們仍然有很大的困難, 比如北愛爾蘭,英格蘭,蘇格蘭,發展了他們各自的教育和法律系統,不同比賽形式的足球隊,比如世界盃.
英格蘭在四個國家中是最大的一個, 很方便的分成了三個區, 靠近法國的那個區叫南英格蘭,中間的那個區叫中區, 靠近蘇格蘭的那個區就被叫做北區了,你會發現大部分人口居住在南愛爾蘭, 但大多數的工業城市則集中在中區和北愛爾蘭, 雖然這些城市大多數沒有中國的城市那麼大, 但這些城市有著名的主球隊, 有些城市還有兩個足球隊. 然而,那些成立於19世紀的工業城市沒有什麼具歷史性的吸引人的地方。如果你要尋找當地的歷史和文化,你只能去那些古老的最開始由羅馬人修的小鎮, 你才能找到更多的關於英國的歷史和文化。
所有文化遺產中最偉大的是倫敦的博物館,藝術收藏,戲院,公園,和建築物,還有最古老的由羅馬人在公元第一世紀修的港口,最古老的大樓由 Anglo-Saxons 在1060s 修建,最古老的城堡是由後諾曼底統治者在1066 修建的。但倫敦卻是受了一些侵略者的影響,第一批侵略者是諾曼底人,他們在那裡留下了城鎮和馬路,第二批是 Anglo-Saxons ,在那裡留下了他們的語言和政府機構,第三批是 Vikings , 影響了北部的詞彙和地名,第四批的羅馬人,留下了城堡和食物詞彙。如果你到英國鄉村游覽,你就會發現所有侵略者的證據,如果你想讓你在英國的旅遊值得,你一定要睜大你的眼睛。
第三單元 未來的生活
第一映像
親愛的爸媽
我依然不相信我在去年我贏得的獎, 我必須不斷的擦眼睛來提醒自己,我已經到 3005年去旅遊過了,由於擔心這次旅行,我開始幾天很不安,結果,我受到了時滯的困擾,有點象坐飛機時的飛行時差,但不同的是,你得保持從你從以前的時間急轉,所以一開始我感覺很緊張,我的向導朋友王平很理解我,並給了我很大的支持鼓勵。他們的專業技術眾所周知,他父母的公司叫做「未來旅行」,他們用時間太空艙把我安全的送到了 未來。
他們讓我們六個一起通過一個圓形開口走進太空艙,裡面的座位很舒服,喝了能讓我們想睡覺和閉上眼睛的壓驚飲料後,太空艙開始搖晃,象躺在夢中一樣。當太空艙輕輕搖擺著慢慢從地上升起來的時候,巨大的聲音從我們的腳下方向傳來,幾分鍾後,旅行完成了,我們已經到了未來,我依然在地球上,但那是多年後的地球,我能發現什麼呢?
我對環境感到迷惑,我受到缺少新鮮空氣的困擾,頭痛,空氣中好像只剩下一點兒氧氣,這時候,王平出現了,並解決了這個問題:「帶上這個面罩」,他建議說:「這樣會讓你感覺好些」,他把面罩交給了我,並催我到靠近我的一個小房子裡面休息。很快我就感覺舒服些了,一會後,我走了回來,跟著他,挑了一個由電腦駕駛的盤旋著的交通工具,這些盤旋著的交通工具是浮在地上的,靠一個彎的和向下壓的操縱桿來操縱著快速移動,我在幾分鍾內就學會了怎麼操縱它,並能和王平飛得一樣的快了。當我們到達一個看起來象巨大超市的地方的時候,我迷路了,因為所有的人都往一個方向飛,又有太多的一樣的交通工具,我看不到王平了。他被淹沒在這些交通工具中,當我飛到附近的一棟高樓頂端的時候後,我和他的通訊也中斷了,就在那時,我「時光倒流」了,我又看到了2005年時的地區,我意識到我被送到了未來,但卻依然在我的家鄉,這時,我看到了王平,於是跟上他一起飛。
到家後,他把我帶到一個大的、明亮的干凈的房子裡面,房子有綠色的牆,棕色的地板和柔軟的燈光,這時,牆移開了――這里有好多樹,一會兒我就發現,這些樹葉提供了大量必須的氧氣,王平的媽媽出現了,她在電腦屏幕上按了一個開關,象變魔術似的把一個桌子和幾個椅子從地板下升了起來:「為什麼不坐下休息會兒呢」她說:「我的名字叫李夢熙,王平的媽媽,你可能發現你第一次在這里時有些困難,請放鬆,因為現在,這里有了大量的氧氣了,明天,你要准備用電腦訪問一些機構」。在桌上吃了些東西後,她從地板上升出了一張床,我好累了,我溜到床上,一會兒就睡著了。
你可愛的兒子會盡快給你新的消息
李強
第四單元 製造新聞
我的第一次工作分配,新的報告寫道:「難忘的 」
周楊絕不會忘記他在「中國日報」的第一次的工作指派 ,他和他的新老闆胡新的討論,強烈的影響了他的記者生涯。
周楊:我能馬上去采訪一個新聞嗎?
胡新:不是你自己,直到你有了足夠的經驗後,第一次,我們會讓你和經驗豐富的記者一起的,當
你清楚了他們怎麼做後,你才能自己完成一個新聞。
周楊: 太好了,我號興奮,我需要帶什麼呢? 我帶了手提電腦和筆,還帶了相機。
胡新: 你不需要帶相機,和你一起去的有個專業攝影師專門拍照,你會發現你的同事非常熱心地
幫助你的,如果你對拍照很感興趣,那會讓你分心。
周楊:謝謝,對攝影,我不僅僅感興趣,我在大學是還上過攝影培訓課的,所以我對他非常感興趣
胡新: 很好。
周楊: 當我采訪一個故事的時候,我需要記住什麼?
胡新: 你要有好奇心,不僅僅是問不同的問題,來獲取所有你需要的信息,我們說一個好的新聞
報道者必須要有新聞嗅覺,意思是,他必須能夠知道:當人們沒有告訴你所有的真相的時
時候,要努力去挖掘,他們必須去搜尋或者問其它的人,來找出當事人沒有說出來事情。
周楊: 我明白了,我應該避免那些錯誤呢?
胡新: 我有一個哪些該做哪些不該做的清單:不要粗魯,自己不要說太多話,保證你能全神貫注
在聽他們在說什麼。
周楊: 為什麼「聽」這么重要?
胡新: 你必須聽詳細的事實,同時得根據你的被采訪者的話,准備問下一個問題。
周楊: 但,當我不得不去寫下他們說的話的時候,我怎麼才能做到全神貫注的聽他們的說話呢。
胡新: 這里有一個交易規則,如果被采訪者同意的話,我們可以直接用小的錄音設備錄下對話,
這很有用,如果有人想挑我們的錯的話,我們就有了證據支持我們的報導。
周楊: 我能知道這有多重要嗎? 你有過有人要指責你的報導錯誤的經歷嗎?
胡新: 有的,那是很久前的事兒了,事情的經過是:一個足球運動員被指責:打球為了錢而不是
為了 進球,而故意讓對方贏了比賽。我們去采訪他,他答應了他知道的,有個男人想要賄
賂他,但不承認他收了對方的錢,我們安排了這個足球運動員和那個男人之間的采訪,當
我們看到他們兩在一起的時候,我們從足球運動員的肢體語言看出他有些心虛,他很生氣
並試圖阻止我們刊登,後來,我們證明那是對的。
周楊: 那才叫真的「鏟子」,我很期待我的第一次開工,可能,我也會成為「鏟子」,
胡新: 也許你會,你絕不會知道的。
3. 人教版高中英語必修五知識點及重要語法
時態(一般4,完成3,進行3)
語態(主,被)
非謂語
情態動詞
名詞性從句(主,賓,表,同位語)
定語從句
狀語從句
省略
倒裝
強調
主謂一致
虛擬語氣
呵呵,差不多就這些了
4. 高中英語必修5所需要記得短語和語法
定語從來句、狀語從句(時自間、條件、目的、讓步狀語從句等)、名詞性從句(主語、表語、同位語從句);虛擬語氣(包括對過去、現在、將來的虛擬);非謂語動詞(-ed -ing分詞);情態動詞;「it」的相關用法(作形式主語、代詞、);時態、語態的考察;感嘆句。
這些都是語法中重點考察的內容,特別是前面所述的。具體的,太多了,我也記得不清。
5. 高中英語必修五Mole1課文翻譯
詞,詞,詞
英式英語和美式英語在很多方面都有所不同。首先最明顯的是在詞彙方面。有數以百計個不同的詞在大西洋彼岸的另一個英語國家不被使用,或者以一種不同的意思被使用著。美國人在freeways上駕駛的是automobiles,給車加gas;英國人在motorways上駕駛的是cars,給車加petrol。作為遊人,在倫敦你要乘underground,而在紐約則是subway,或者你願意乘坐taxi(英式)或者cab(美式)游覽城市。
Chips 還是French fries?
但是其他詞語和表達方式卻沒有這么廣泛地為人所知。美國人把手電筒稱為flashlight, 而英國人卻叫它torch。英國人排隊用queue up,而美國人說stand in line。有時候,同一個單詞在意義上一點細微的差別就讓人很困惑。比如chips這個詞在英國是熱炸的薯條,在美國卻指非常薄而且裝在紙袋裡出售的薯片---英國人把這種東西稱為crisps。英國人知道而且喜歡的薯條在大西洋對岸被稱為French fries。
Have 還是Have got ?
在語法上,英式英語和美式英語也有一些區別。英國人說Have you got …? 然而美國人卻願意說 Do you have …? 美國人可能會說My friend just arrived,但是英國人願意講My friend has just arrived。介詞的用法也有所不同:比較一下on the team, on the weekend(美國用法)和in the team, at the weekend(英國用法)。英國人用介詞的地方美國人有時候可能會省略(I』ll see you Monday; Write me soon!)
Colour還Color?
此外,在兩種英語中另外兩個領域的區別是拼寫和發音。美式英語的拼寫看上去更簡單一些:center, color和program是美式拼法 , centre, colour和 programme 是英式拼法。自從400年前第一批移民的到來,有很多因素影響了美語發音。在美國東海岸能夠聽到跟英式英語非常接近的口音。當愛爾蘭作家蕭伯納講那句名言---英國和美國是被同一種語言分開的兩個民族---的時候,他顯然想到了它們的區別。但是這些區別真的如此重要嗎?畢竟,兩個國家境內的口音差別可能跟兩國之間的口音差別一樣多。一個倫敦人要聽懂來自格拉斯哥的蘇格蘭人講話可能比理解一個紐約人更難。
打開電視機
很多專家相信這兩種語言變體正在越來越接近。一個多世紀以來,大西洋兩岸的交流穩步發展。自從20世紀80年代以來,隨著衛星電視和網際網路的使用,非常便捷地聽到英式英語和美式英語已經成為可能。專家們認為,這種不間斷的交流使得英國人和美國人相互理解起來更容易。但是這也致使許多美式英語單詞和結構傳入英式英語,以至於現在有一些人相信英式英語將要消失。
然而,如果你打開美國電視網路節目CNN,你會發現新聞播音員和天氣預報員操著不同的口音---美國的,英國的,澳大利亞的,甚至西班牙的。其中最熟悉的臉孔之一,慕妮塔. 讓治派出生於中國香港, 從小到大說的是漢語,一種印度土語和英語。
這種國際性的廣泛使用表明,在未來將有很多種英語,不僅僅是兩種。但其實大家不用擔心!無論在哪裡,英語的使用者們都會彼此理解。
s
6. 求高中英語必修5語法!人教版
可以看看魏訓剛的《高考語法完全突破》視頻教程,高中所有語法要點都涵蓋了。
7. 我要這篇課文的翻譯,高二英語必修5第一課
1.必修五MODULE 1 Words, words, words詞,詞,詞
British and American English are different in many ways. 英式英語和美式英語在很多方面都有所不同。The first and most obvious way is in the vocabulary. 首先最明顯的是在詞彙方面。Thereare hundreds of different words which are not used on the other side of the Atlantic, or which are used with a different meaning. 有數以百計個不同的詞在大西洋彼岸的另一個英語國家不被使用,或者以一種不同的意思被使用著。Some of these words are well known---Americans driveautomobiles down freeways and fill up with gas;其中有些詞就很廣泛地為人所知--- 美國人在freeways上駕駛的是automobiles,給車加gas;theBritish drive cars along motorways and fill up with petrol.英國人在motorways上駕駛的是cars,給車加petrol。 As a tourist, you will need to use the underground in London or the subway in New York, or maybe you will prefer to getaround the town by taxi(British) or cab (American).作為遊人,在倫敦你要乘underground,而在紐約則是subway,或者你願意乘坐taxi(英式)或者cab (美式)游覽城市。
Chips or French files Chips 還是French fries?
But other words and expressions are not so well known.但是其他詞語和表達方式卻沒有這么廣泛地為人所知。Americans use a flashlight, while for the British, it's atorch.美國人把手電筒稱為flashlight,而英國人卻叫它torch。 The British queue up; Americans stand in line.英國人排隊用queue up,而美國人說stand in line。有時候, Sometimes the same word has a slightly differentmeaning, which can be confusing. 同一個單詞在意義上一點細微的差別就讓人很困惑。Chips, for example, are pieces of hot fried potato in Britain; in theStates chips are very thin and are sold in packets.比如chips這個詞在英國是熱炸的薯條,在美國chips卻指非常薄而且裝在紙袋裡出售的薯片。The British call these crisps.英國人把這種東西稱為crips。The chips the British know and love are French fries on the other side of the Atlantic. 英國人知道而且喜歡的薯條在大西洋對岸被稱為French fries 。
Have or have got? Have 還是have got?
There are a few differences in grammar, too. 在語法上,英式英語和美式英語也有一些區別。The British say Have you got...?I while Americans preferDo you have .-.?英國人說Have you got·?然而美國人卻願意說Do you have ...? An American might say My friend just arrived, but aBritish person would
say My friend has just arrived.美國人可能會說My friend just arrived,但是英國人願意講My friend has just arrived 。Prepositions,too, can be different: compare on the team, on the weekend (American) with inthe team, at the weekend (British). 介詞的用法也有所不同:比較一下on the team, on the weekend (美國用法) 和in the team, at the weekend (英國用法)。The British use prepositions where Americans sometimesomit them (.I'll see you Monday, Write me soon!).英國人用介詞的地方美國人有時候可能會省略 (I"ll see you Monday; Write me soon!) 。
Colour or color? Colour還是color?
The other two areas in which the two varieties differ are spelling andpronunciation. 此外,在兩種英語中另外兩個領域的區別是拼寫和發音。Americanspelling seems simpler:美式英語的拼寫看上去更簡單一些:center,color and program instead of centre, colour and programme. center, color和program 是美式拼法,centre, colour和programme 是英式拼法。 Many factors have influenced American pronunciationsince the first settlers arrived four hundred years ago. 自從400年前第一批移民的到來,有很多因素影響了美語發音。The accent, which is most similar to British English, canbe heard on the East Coast of the US. 在美國東海岸能夠聽到跟英式英語非常接近的口音。When the Irish writer George Bernard Shaw made the famousremark that the British and the Americans are two nations divided by a commonlanguage, he was obviously thinking about the differences. 當愛爾蘭作家蕭伯納講那句名言:英國和美國是被同一種語言分開的兩個民族的時候,他顯然想到了它們的區別。But are they really so important? 但是這些區別真的如此重要嗎?After all, there isprobably as much variation of pronunciation within the two countries as betweenthem.畢竟,兩個國家境內的口音差別可能跟兩國之間的口音差別一樣多。 A Londoner has more difficulty understanding a Scotsmanfrom Glasgowthan understanding a New Yorker.一個倫敦人要聽懂來自格拉斯哥的蘇格蘭人講話可能比理解一個紐約人更難。
Turn on the TV打開電視機
Some experts believe that the two varieties are moving closer together.很多專家相信這兩種語言變體正在越來越接近。 For more than a century communications across the Atlantic have developed steadily. 一個多世紀以來,大西洋兩岸的交流穩步發展。Since 1980s, with satellite TV and the Internet, it hasbeen possible to listen to British and American English at the Hick of aswitch.自從20世紀80年代以來,隨著衛星電視和網際網路的使用,非常便捷地聽到英式英語和美式英語已經成為可能。
This non-stop communication, the experts think, has made it easier for Britishpeople and Americans to understand each other. 專家們認為,這種不間斷的交流使得英國人和美國人相互理解起來更加容易。But it has also led to lots of American words andstructures passing into British English, so that some people now believe thatBritish English will disappear.但是這也致使許多美式英語單詞和結構傳人英式英語,以至於現在有一些人相信英式英語將要消失。
However, if you turn on CNN, the American TV network, you find newsreaders andweather forecasters all speaking with different accents - American, British,Australian, and even Spanish.然而,如果你打開美國電視網路節目CNN,你會發現新聞播報員和天氣預報員操著不同的口音---美國的,英國的,澳大利亞的,甚至西班牙的。 One of the best-known faces, Monita Rajpal, was born in Hong Kong. China, and grew up, speakingChinese and Punjabi, as well as English.其中最熟悉的臉孔之一,慕妮塔·讓治派出生於中國香港,從小到大說的是漢語、Punjabi土語和英語。
This international dimension suggests that in the future, there are going to bemany "Englishes", not just two main varieties.這種國際性的廣泛使用表明,在未來將有很多種英語,不僅僅是兩種。 But the message is "Don't worry." Users ofEnglish will all be able to understand each other---wherever they are.
但其實大家不用擔心!無論在哪裡,英語的使用者們都會彼此理解。
8. 有關於新標准英語高二必修5第一單元第二頁的課文翻譯,請大家多幫幫忙..謝謝!
Have 還是 have got?
在語法上也有一些不同。英國人說:「Have you got(你有...嗎?)...?」而美國人更喜歡說「Do you have...?」美國人可能會說My friend just arrived(我的朋友剛到),但是英國人卻說My friend has just arrived(我的朋友剛到)。介詞也可能不同,可以比較一下「在團隊中」,「在周末」美式英語為 on the team, on the weekend,而英式英語為in the team,at the weekend。
Colour 還是 color?
美式和英式英語在拼寫和發音上也有區別。美式英語的拼寫看上去更簡潔,比如center,color和program(中心、顏色、程序)在英式英語中的拼寫為center,colur and programme。自從第一批定居者400年前抵達美洲之後,美式英語的發音收到很多因素的影響。與英式發音最相似的口音實在美國的東海岸。正如愛爾蘭作家蕭伯納做出的著名評論:英國和美國是通過同一種語言來區分的兩個國家,顯然他考慮到發音不同的問題。但是,這些真的那麼重要嗎?畢竟,可能兩國國內(不同地區之間)的發音與兩國之間的區別一樣多。一個倫敦人理解來自格拉斯哥的蘇格蘭的人話比理解紐約人的話還要困難一些。
詞彙,詞彙,詞彙
英式英語與美式英語在很多方面都有不同。首先也是最明顯的方面就是詞彙。有數以百計的詞彙在兩國都不通用,或者有不同的含義。其中的一些詞彙為世人熟知。Americans drive automobiles down freeways and fill up with gas;the British drive cars along motorways and fill up with petrol.(美國人在高速公路上開汽車並且給車加滿汽油;英國人在高速公路上開汽車並且給車加滿汽油(此處為比較兩國在很多詞語上使用的不同))。作為遊客,你需要搭乘倫敦的underground(地鐵)或者美國的subway(地鐵);或者你更傾向於乘坐英國的taxi(的士)或美國的cab(的士)環城游覽。
此篇文章翻譯下來可以看出主旨就是比較英式英語和美式英語的不同;所以只要抓住一個點,翻譯還是很容易的。非常抱歉我並沒有你的教材,所以只能翻譯至此,希望有所幫助。另外,如果你急需後面的譯文的話可以拍照發至我的郵箱,我將盡可能地幫助您解決疑問。謝謝,祝您天天開心。[email protected]