⑴ 英語語言的特性有什麼啊
1、簡單性 英語是世界最簡單的語言是國際公理。主要表現在三個方面;
一是語法上,簡單有規則,沒有什麼隨意性;
二是詞法上,構詞簡單、一詞多義和一詞多用,可以和不同的介片語合不同的含義;
三是口語語感輕松自然、朗朗上口。
2、歌唱性 英語的歌唱性主要表現在口語表達上,語感細膩柔和、圓潤飽滿、連貫流暢、朗朗上口,易說易唱;具有強烈的節奏感。
3、標准性 英語的標准性主要表現在口語發聲方法上。
一是它的歌唱性決定了它的發聲方法是有技巧有標準的,不可能是隨意性的。所以英語語言沒有方言只有地方口音。
二是英語的母音眾多復雜,沒有標準的發聲方法就很難把它們既發准確又區別開來。
4、邏輯性 任何語言都是人類思維活動的產物,反過來又影響著語言學習者的思維形式的塑造和定型。英語語言是邏輯思維的產物。人類語言發展的規律是先有口語後有文字。
5、不可盲目模仿性 是指學習者不可用母語發聲習慣去模仿英語的標准語音、語調和語氣語感。
盧恩語(Futhark)→古英語(即盎格魯-撒克遜語)(Old English、Anglo-Saxon)→英國英語(English)
即恩→盎→英的三個相似的有規律的音節的之間的相互變化。
古英語受低地日耳曼語影響很大,比如動詞,基本詞彙,發音,復合詞結構,形態變化很復雜,但是與現代的標准德語還是有很大的區別。現代英語並非起源或演變自羅曼語族亦或是法語,但是數萬現代英語詞彙,很大一部分來自法語,約5萬英語詞彙與法語接近甚至是完全相同,現代英語和多數現代歐洲語言都改用字母拼寫。
歷史時期:
一、古英語時期——公元449年至1100年
古英語時期共有四種主要方言:
(1)諾森伯里亞方言--洪伯河(the Humber)以北的方言。
(2)梅爾西亞方言--界乎洪伯河與泰晤士河之間的英國中部地區的方言。
(3)肯特(Kentish)方言--居住在英國東南部地區的朱特人的方言。
(4)西撤克遜方言--泰晤士河以南的方言。諾森伯里亞和梅爾西亞這兩種方言又合稱盎格里亞方言,即盎格魯人居住地區的方言。
二、中古英語時期——公元1100年至1500年
三、現代英語時期——公元1500年至今
現代英語時期又細分為:
(1)早期現代英語時期——公元1500年至1700年;
(2)後期現代英語時期——公元1700年至當前。
(1)簡述英語顯性語法特徵擴展閱讀:
英語音系學是指對英語音系(亦即聲音系統)的研究。正如所有語言,無論考慮歷史與否,英語口語的發音因不同方言而異。
這種變異在英語特別明顯,因為它在廣泛地區使用,是澳大利亞、加拿大、美國、愛爾蘭、紐西蘭、英國和加勒比海英語國家等國的主要語言,在世上每一個州都有人以之為母語或第二語言。
英語並沒有決定性和國際承認的標准,所以不同國家的英語有時可能妨礙溝通。雖然如此,不同地區的英語口音仍能互相理解。
英語是一種多中心語言。由於英語的使用范圍極為廣泛,不可避免地出現了各種地區性變體。語言學家已經不再把倫敦或英國上層人士的英語作為唯一的標准英語。除英國英語外,最重大的是北美英語和澳新英語。
自從17、18世紀,美國英語、加拿大英語、澳大利亞英語、紐西蘭英語開始成為獨特的方言。它們也各有自己的地區性的語詞、語法和語音。其他像印度英語、東南亞英語、加勒比地區英語和非洲某些新興國家的英語,都各自受到了當地語言影響、具有語音和詞彙上的特點。
⑵ 英語語法特點
英語語法是針對英語語言進行研究後,系統地總結歸納出來的一系列語言規版則。語法是組詞造句權的規則,是把合適的詞放進合適位置的語言(句子)規則,語法可以分成為兩大部分:分別為詞法和句法。詞法包括各類詞的形態及其變化,句法主要講句子的種類和類型,句子成分以及遣詞造句的規律。語法的精髓在於掌握語言的使用。
⑶ 文學英語的語法特徵
jump flowers, add some vitality to my heart.
⑷ 顯隱性語法知識可以用什麼來測量
顯性語法是語來法書和教材自里講述的具體語法規則和知識,即句子成分、結構、時態、語態、詞、短語這些,英語語法是一套知識體系,可以為人直接感知的。
隱性語法是一種程序性知識,不能直接感知的,是以潛意識的形式存在於人的大腦中的語法規則和知識,在聽說讀寫時所用的直覺知識。隱性語法強調學習者要置身於有意義可理解的語言環境中,對語言進行直覺體驗和判斷。
就像顯性基因和隱性基因,都是基因的類別。
⑸ "英語是一門重形合的語言"是什麼意思
意思就是英語注重形合
所謂「形合」,即「意合」的反義詞,意思是句子的組成由很明專顯的標屬志或者規律。
相對而言,漢語則更加註重「意合」。平常說話的時候,細心一點就會發現,雖然我們的語言也可以被拆分為「主謂賓定狀補」,但成分之間沒有明顯的界限,只要把各個成分拼在一起,意思就很明了了。
舉個栗子!
快跑很好玩。這句話的主語是動詞作名詞用的「快跑」
Running
quickly
is
interesting。running
quickly
的原型是quick
run,不僅是時態發生了變化,形容詞轉化為修飾動詞用的副詞之後,甚至位置也要發生改變。
可以看見,在英語當中,要把單詞原型根據不同的使用需要放在不同的位置上,就必須按照嚴格的規則對單詞進行變形。
而在漢語中,「快跑」無需變形(除非你想賣萌說「跑快快」),就可以同時作為多個成分使用。例穿龔扁夾壯蝗憋偉鉑連如:
快跑(主語)很好玩;我喜歡快跑(賓語);我快跑(謂語)上學;
完全是自己碼的文字,求好評哦親!
⑹ 什麼是英語的語法特徵
答:與漢語相比,英語是拼音文字,構成其單詞的其本單位字母按一定的規則成線性排列。
原來你問的是英語語法特徵,這個題目太大,做論文都嫌大!
⑺ 如何辯證地理解英語是語法顯性的語言而漢語是語法隱性的語言
How to dialectically understand the grammar of English is the dominant language while Chinese is the hidden language grammar
⑻ 哪些是顯性的語法形式為什麼說隱形語法形式也屬於語法形式
顯性語法是語法書和教材里講述的具體語法規則和知識,即句子成分、結構、版時態、語態、詞、短語權這些,英語語法是一套知識體系,可以為人直接感知的。
隱性語法是一種程序性知識,不能直接感知的,是以潛意識的形式存在於人的大腦中的語法規則和知識,在聽說讀寫時所用的直覺知識。隱性語法強調學習者要置身於有意義可理解的語言環境中,對語言進行直覺體驗和判斷。
就像顯性基因和隱性基因,都是基因的類別。
⑼ 英語語法和中文語法的特點
英語是綜合性語言 中文是分析性語言
英語多用被動式 中文專多用屬主動式
英語多用抽象名詞 中文多用具體名詞
英語注重性數一致 中文注重達意
英語修飾性詞彙可前後放置 中文只可前置
⑽ 漢英語法特徵的對比 什麼是特徵 第二節 漢語語法的隱性
漢語語法的隱性和英語語法的顯性
一、 隱性、顯性的表現
1、詞類標記。
詞尾,如ment,ation,ism等。而漢語沒有相同意義上的詞綴,因為詞綴是語法上的,
而且不可缺少,拿掉後常常不成詞,漢語有兩類易誤作詞綴的:1,傳統的,阿、兒、大
、初等,與其說語法上的不如說語音上的,是漢語詞彙雙音化過程中的產物;2,現代的
,如性、化、師、度、准等,趙元任說,它們被稱為詞綴只是因為在英文中被稱為詞綴
而已。
不定式記號to,和定冠詞the,也是標記詞性的手段。漢語里則無。如老吾老以及人之老
,君君,臣臣,父父,子子。
2、語法中的形態標志
詞尾。英語。名詞有數、格,動詞有時、態、體、語氣,代詞有性、數、格,形容詞有
級等。漢語則極少,而且這極少部分嚴格說來也不是,因為常常不是必須的。
結果:英語語法研究一定程度上可脫離語義只據形式來進行,而漢語,脫離語義的語法
分析是毫無意義的。喬姆斯基和霍凱特的例子。
二、 其造成的漢英差別
隱性顯性的差別是漢英語語法最重大的、根本性的差別。這種差別也許正在縮小,但差
別是基本的。英語雖走向了分析性,但1,仍有大量形態殘余,2,分析、綜合,是在形
態型語言內部講的。漢語呢,雖人為的造出一些"形態",終究未成功,少數被接受的,
也非強制性的。
1、偏重語義和偏重形式
執簡馭繁和執簡馭不了繁。
從語法結構分析的步驟來看,一個是"形式-語義",一個是"語義-形式"。
2、語法單位的模糊性
英語的語法單位劃分較清楚,結構主義劃分為詞素、詞、短語、分句、句。由於形態幫
助,各級界限比較清楚。
而由於漢語缺少發達形態,許多語法現象是漸變不是頓變,難以一刀切。
漢語句限不清,是"句本位"的困難。
兩種反面觀點:1,詞素、詞、短語為備用單位,分句、句子是使用單位。這是短語本位
的依據。2,詞、短語、句在結構上的一致性,這是基於結構主義。
3、 詞法和句法拼不攏
英語而言,詞法講詞的構成和分類,依據形態(名、動、形);句法講句子的成分及分
類,依據功能(主、謂、賓)。由於形態是功能的表現形式,因此這兩者是一致的。
漢語則拼不攏,這樣的分類就失去了意義。究其原因,是因為詞分類的標準是語義(而
非形態),句成分的設立則照抄西方的(功能或詞序)。同樣由於功能標准依據的是形
態,它們這次拼不攏。
4、 詞序和虛詞問題
都稱為英漢語的特點。但英語而言,是相對其它形態型語言而說的,是第二位的語
法手段,是定量的比較。而漢語,則是相對於形態型語言說的,作用是第一位的,是定
性的比較。因此,直接從量的角度對比漢英語的詞序、虛詞是沒有意義的。
5、 語法體系的可塑性
因為缺乏形式上的標准,各種理論都能往上套,因此,漢語語法的體系的可塑性很強。
如衣架子式的模特兒。
英語語法體系的可塑性也強,各種理論繁多。但與漢語相比,有兩點不同:1,英語中,
種種理論背後都有形態的影子,分析結果常常走向形式化描寫,這是形態語言的本性所
致;而漢語搬用這些理論,是想為缺少形態變化的漢語找到一個語法分析的簡便方法;
2,英語中各種流派之爭,是理論之爭,是出發角度之爭,如結構主義從現存語言的角度
,轉換-生成語法從語言生成的角度;而在漢語里,卻往往形成名詞術語之爭。