㈠ 英語句子語法跟翻譯
不行,此處的it's是It is的縮寫,gone雖然是過去分詞形式,但是此處是相當於形容詞,做表語回使用。這樣的用法不答表示動作,表示一種狀態。
It has been gone是被動語態,但是go是不及物動詞,是沒有被動形式的,所以你這樣寫就是錯誤的。
使用句子It has gone語法沒錯誤,但是意思不對,它的意思是「它離開了」強調動作已經發生,用現在完成時,意義是過去的動作對現在有影響,才用這樣的時態。
與It is gone同意義的句子是It is missing或者It is lost都不見了,丟失了的意思。
㈡ 英語句子, 翻譯,語法
The world is likely to see more ...
世界可能將出現更加……
這里的is likely to 【很有可能的】意思,你說對了,它內在這句話裡面的功能相當容於seem這個詞,所以:
①這個短語的詞性,就是seem to be/do的用法,就是不定式;
②be likely to 它是一個片語,是一個整體,你說的第二種沒有這種說法哦,相似的片語還有郵件里常用的look forward to doing,這里的look你就不能拆開了。
㈢ 英語語法,句子翻譯。
句意:我們抄能夠找到的唯一襲的電工就是mil(這個單詞好像還沒寫完)。
we could get hold of為定語從句,作後置定語,修飾the only electrician。was是整個句子的系動詞。
㈣ 英語語法,翻譯句子
這句話的意思是它們過去被用來產生一些由公司內部使用的能量。energy 和used表被動,用過去分詞作定語。
㈤ 求一個英語句子的語法與翻譯
你的疑惑估計是在這個they的指代上,我覺得。
hurl 猛推,猛投,猛擲 在這里顯然指那些優內良品質使她成容功,使她有機會從遙遠偏僻的農村密西西比帶到一個估計比較繁榮先進的大都市並取得成功(這個得結合上下文判斷,我揣測的)。
按我的理解,they 就是指talent,charm and an exceptional work ethic.這些優良品質。這樣就好理解了。
㈥ 英語句子語法結構和翻譯
這些片段將非常相似,但只是不同到足以讓它可以察覺。
除了一兩個人外,大多數人都將被告知這一安排,並被指示絕對堅持不同街區的面積相同。
㈦ 一句英語句子的語法和翻譯
關於來這個,對他說什麼都自沒有用嗎?
這句話是一般疑問句,還原為陳述句是
It is any use talking to him about it.
關於這個,對他說什麼都沒有用.
陳述句變成一般疑問句只需要把Be動詞,也就是上句中的is提前,後面語序不變,因此該句中is後必須是it,而不是that,因為它是個語法結構.
㈧ 英語句子翻譯和語法
be
to
blame是去責備的意思。主動表被動的意思。blame也當然可以用常規的被動語態。也版可以說she
should
be
blamed。其實這權也是一個固定片語。記住就有,另外還有點可以主動表被動的詞。比方說breathe啊什麼的。細心觀察下就好了。
翻譯如下:
我們中很多人認為他父母是應受責備的
㈨ 英語句子語法和翻譯
一個句子當中不能存在兩個時態
㈩ 英語句子 翻譯 及語法
。。。或對於其他人來說,可能他們也是比較難搞的人。至少目前,舉個例子,我仍然記得那個T,一見到T這類人我就會馬上記住的。但是時間飛逝,腦海中的已不再是從前的樣子了。因此,它所帶給我的感悟是我只求曾今擁有,不求天長地久。
這段話應該是一個受情傷的蕾絲邊所寫,which引導定語從句,修飾「T」;as soon as 一。。。就。 it is為強調句型。
望採納 ^ ^