❶ 關於英語修辭和寫作手法
Analytical structure of speech :
simile 明喻
metaphor 暗喻
personification 擬人
hyperbole誇張
euphemism 委婉語
irony 反語
antithesis 對偶
metonymy 轉喻(指代)
litotes間接肯定即雙重否定
analogy 類比 將兩種本質不同的事物之間的共同點加以比較,來說明道理,把抽象的概念具體化,把淺顯的道理淺顯化:例 Forests are to nature what the lung is to man. Synecdoche 提喻,是以某事物的局部表示整體,抽象表示具體,特殊表示一般,或者反之。例如: More hands are needed in the work. (hand 是人體的一部分,代表人) There is a mixture of the tiger(殘暴) and the ape(狡猾)in his character.
Onomatopoeia 擬聲 The stream is murmuring down the hill. Some girls are giggling in the yard. Rain drops were pattering on the window. He heard the twitter of bird』s among the bushes.
Paradox 反論 指似是而非的說法,乍聽似乎荒唐,但實際很有道理。
The child is father to the man. 從小看到大。 More haste, less speed. 欲速而不達
Oxymoron 矛盾修飾法 指修飾語和被修飾語之間看似很矛盾,但實則相反相成。
Sour-sweet day 酸澀而甜蜜的歲月 poor rich men creative destruction 創造性的破壞 living death 死一般的活著
Pun 雙關 即巧妙地利用同音異義或同形異義現象 使同一個詞或同一句子表達兩種不同的含義,是之含蓄幽默,一語雙關。
— what makes the tower lean? Lean指傾斜 和 瘦的
— It never eats.
transfer epithet轉移修飾是 通常把形容人的詞語用來修飾事物上,或者把通常修飾甲類事物的形容詞用來修飾乙類,以簡潔、新穎、形象的效果。
A wide-eyed answer a helpless smile embarrassed delight
Dizzy height an icy look dry humor cheerful wine
Syllepsis 一語雙關 指用一個詞語同時與兩個部分搭配,含義上一個為字面意思,一個為比喻意思,可產生幽默、俏皮的效果。
❷ 英語修辭求解釋
For expert man can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshaling of affairs, come best form those that are learned.
首先用for說明一個什麼樣的人可以怎麼樣,用but說明另一版種人可以怎麼樣,用了對比權的修辭,你可以翻譯一下這句話的意思,然後應該差不多懂了
❸ 英語有什麼修辭手法
英語修辭手法分別如下:
1.Simile 明喻
明喻是將具有共性的不同事物作對比。這種共性存在於人們的心裡,而不是事物的自然屬性。
標志詞常用 like, as, seem, as if, as though, similar to, such as等。
例如:
1>.He was like a cock who thought the sun had risen to hear him crow。
2>.I wandered lonely as a cloud。
3>.Einstein only had a blanket on, as if he had just walked out of a fairy tale。
2.Metaphor 隱喻,暗喻
隱喻是簡縮了的明喻,是將某一事物的名稱用於另一事物,通過比較形成。
例如:
1>.Hope is a good breakfast, but it is a bad supper。
2>.Some books are to be tasted, others swallowed, and some few to be chewed and digested。
3.Metonymy 借喻,轉喻
借喻不直接說出所要說的事物,而使用另一個與之相關的事物名稱。
I。以容器代替內容,例如:
1>.The kettle boils. 水開了。
2>.The room sat silent. 全屋人安靜地坐著。
II。以資料。工具代替事物的名稱,例如:
Lend me your ears, please. 請聽我說。
III。以作者代替作品,例如:
a complete Shakespeare 莎士比亞全集
VI。以具體事物代替抽象概念,例如:
I had the muscle, and they made money out of it. 我有力氣,他們就用我的力氣賺錢。
4.Synecdoche 提喻
提喻用部分代替全體,或用全體代替部分,或特殊代替一般。
例如:
1>.There are about 100 hands working in his factory。(部分代整體)
他的廠里約有100名工人。
2>.He is the Newton of this century。(特殊代一般)
他是本世紀的牛頓。
3>.The fox goes very well with your cap。(整體代部分)
這狐皮圍脖與你的帽子很相配。
5.Synaesthesia 通感,聯覺,移覺
這種修辭法是以視。聽.觸。嗅.味等感覺直接描寫事物。通感就是把不同感官的感覺溝通起來,借聯想引起感覺轉移,「以感覺寫感覺」。
通感技巧的運用,能突破語言的局限,豐富表情達意的審美情趣,起到增強文採的藝術效果。比如:欣賞建築的重復與變化的樣式會聯想到音樂的重復與變化的節奏;聞到酸的東西會聯想到尖銳的物體;聽到飄渺輕柔的音樂會聯想到薄薄的半透明的紗子;又比如朱自清《荷塘月色》里的「
微風過處送來縷縷清香,彷彿遠處高樓上渺茫的歌聲似的」。
例如:
1>.The birds sat upon a tree and poured forth their lily like voice。(用視覺形容聽覺,鳥落在樹上,由它發出的聲音聯想到百合花)
鳥兒落在樹上,傾瀉出百合花似的聲音。
2>.Taste the music of Mozart。(用嗅覺形容聽覺)
品嘗Mozart的音樂。
6.Personification 擬人
擬人是把生命賦予無生命的事物。
例如:
1>.The night gently lays her hand at our fevered heads。(把夜擬人化)
2>.I was very happy and could hear the birds singing in the woods。(把鳥擬人化)
7.Hyperbole 誇張
誇張是以言過其實的說法表達強調的目的。它可以加強語勢,增加表達效果。.
例如:
1>.I beg a thousand pardons。
2>.Love you. You are the whole world to me, and the moon and the stars。
3>.When she heard the bad news, a river of tears poured out。
8.Parallelism 排比, 平行
這種修辭法是把兩個或兩個以上的結構大體相同或相似,意思相關,語氣一致的短語。句子排列成串,形成一個整體。
例如:
1>.No one can be perfectly free till all are free; no one can be
perfectly moral till all are moral; no one can be perfectly happy till
all are happy。
2>.In the days when all these things are to be answered for, I
summon you and yours, to the last of your bad race, to answer for them.
In the days when all these things are to be answered for, I summon your
brother, the worst of your bad race, to answer for them separately。
9.Euphemism 委婉,婉辭法
婉辭法指用委婉,文雅的方法表達粗惡,避諱的話。
例如:
1>.He is out visiting the necessary. 他出去方便一下。
2>.His relation with his wife has not been fortunate. 他與妻子關系不融洽。
3>.Deng Xiaoping passed away in 1997. (去世)
10.Allegory 諷喻,比方(原意「寓言」)
建立在假借過去或別處的事例與對象之上,傳達暗示,影射或者譏諷現世各種現象的含義。這是一種源於希臘文的修辭法,意為"換個方式的說法"。它是一種形象的描述,具有雙重性,表層含義與真正意味的是兩回事。
例如:
1>.Make the hay while the sun shines。
表層含義:趁著出太陽的時候曬草
真正意味:趁熱打鐵
2>.It's time to turn plough into sword。
表層含義:是時候把犁變成劍
11.Irony 反語
反語指用相反意義的詞來表達意思的作文方式。如在指責過失。錯誤時,用贊同過失的說法,而在表揚時,則近乎責難的說法。
例如:
1>.It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning。
早上沒有時間觀念還真是一件好事啊(真實含義是應該明確早上的時間觀念)
2>"Of course, you only carry large notes, no small change on you. "the waiter said to the beggar。
12.Pun 雙關
雙關就是用一個詞在句子中的雙重含義,借題發揮。作出多種解釋,旁敲側擊,從而達到意想不到的幽默。滑稽效果。它主要以相似的詞形。詞意和諧音的方式出現。
例如:
1>.She is too low for a high praise, too brown for a fair praise and too little for a great praise。
2>.An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country。
3>.If we don't hang together, we shall hang separately。
❹ 英語中的修辭
排比的修辭手法!
❺ 英語修辭
英語有很多修辭手法,就象
metaphor
simile
personification
onomatopoeia
rhyme
limericks
repetition....
多讀點英語文學作品(novels/poems),就能夠有效的看出修辭了內,for example:
Charlie and the chocolate factory
Charlotte's web
Harry Potter
poemsss ...
Here're some examples:
simile 比喻- He runs so fast, just like a leopard.
onomatopoeia 擬聲法- The wind rustled the leaves / 'ring ring...'
personification 擬人法容- the flowers are putting on their new clothes and the sun is similing.
rhyme 押韻- e.g. nice+rice ; fly+cry ; see+glee
.........etc........
❻ 英語修辭irony例句
Her capacity for family affection is extraordinary 這句用的是反語
❼ 英語修辭 寫出以下句子的英語修辭手法
1.D
2.C
3.A
4.A
我也只是理解,希望能幫到你~
oxymoron:矛盾形容法,逆喻,是指將語義截然相反對立的詞語內放在一起使用,來揭示某容一項事物矛盾性質的一種修辭手法。換言之,它使用兩種不相協調,甚至截然相反的詞語來形容一項事物,以增強語言感染力。
transferred epithet :移位修飾。這是英語語言學分支修辭學的一種重要的修辭手法。它將描寫甲事物性狀的詞語移來描寫乙事物的性狀。
malapropism:詞語誤用。用荒唐的詞語來形容事物或人。
parody:嘲仿,用嘲笑的眼光來看待對方的模仿。
pun:雙關語,利用詞的多義和同音的條件,有意使語句具有雙重意義,言在此而意在彼的修辭方式。
climax:漸進
anticlimax:漸降法
paregmenon:並列
paradox:悖論
allusion:隱喻
antithesis:對照
irony:反語
求採納為滿意回答。
❽ 英語修辭題
沒學過英語的修辭
不過第一個是indefatigable那裡用了修辭
第二個是not
one
of
you
is
to
move
a
muscle用了修辭
不知道英語怎麼說
但是分別相當於漢語里的擬人和誇張
❾ 英語修辭問題
assonance(協音):重復某個發音相同或相似的音節,比如例句中的Thy/thy和-dom/done。
eg: Thy kingdom come, thy will be done.
synesis 表示單詞的搭配符合邏輯,但不符合語法,比如例句中的anyone和them。
eg: If anyone calls, tell them I am out.
paradox(佯謬):似是而非、或者似非而是的表達,比如例句中關於youth的看法。
eg: Less is more.
metanoia: 表示自我修正,correction,修正自己前面說的一句話。(這是我自己理解)
eg: I will murder you. You whall be punished.
aporia(假裝疑問):假裝表示疑問,做出對某件事情好象不太肯定的樣子,比如例句的最後部分。
eg: Then the steward said within himself, 'What shall I do?'
asyndeton(連接詞省略):省略單詞、短語或從句之間的連接詞,比如例句省略了兩個連接詞and。
eg: But, in a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this ground.
cacophony和euphony 我也在找...
cacophony(雜音):使用一組發音不和諧的單詞,以便讓人聽著不舒服,比如例句中的一組單詞。
eg: We want no parlay with you and your grisly gang who work your wicked will.
euphony: 悅耳的音調; 諧音,使發音變容易的趨勢,與cacophony相反。
我考研也遇到這些,有時間可以交流下。
❿ 英語修辭Irony
反語么,就是用反面來表示正解,一般用來諷刺。這句話說她對家庭的感情可真版是不一權般!後面卻敘述了她第三個丈夫死了之後她因為悲傷弄了頭金發。
問題就在這里,據我們所知,老外總覺得金發女郎相當輕浮膚淺並且不忠。這就可以看書來了,這話的潛台詞就是,她對家真是不忠誠,第三個老公都死掉了不悲傷就算了!竟然還把頭發染成了金色出去勾引別人!
希望能幫到你哈~~*^_^*