導航:首頁 > 英語語法 > 如何擺脫中文語法英語

如何擺脫中文語法英語

發布時間:2021-02-21 10:35:23

① 如何避免說中文式英語

一、要了解西方國家的文化和風土人情強調了解中西文化差異才能使交際有效 如:Jack is a green hand at doing this work. (傑克做這種工作沒有經驗)這里「green hand」意思是「生手」、「沒有經驗」,而不是「綠色的手」之意。England是個島國,船是重要交通工具,為保養船隻,常用與海水一樣的綠色油漆來漆船。一個不熟練的油漆工,工作時常會雙手粘滿油漆。了解了這一背景,「green hand」之意就不喻自明。 二、要學會在適當語言環境中使用適當的語言 語言環境在很大程度上制約著用詞。要注意在不同的語言環境中使用適合上下文的詞,使思想連貫、內容完整。如:在西方,醫生看到病人常問? 「How do you feel」 「What''s wrong」看到病人臉色不好,會說:「You look pale.」或問:「Do you sleep well」而不說:「How are you」(你好嗎?)那是西方人見面時相互寒暄的用法,並不是真的詢問別人的身體狀況。 當看到"好"字,就十分自然聯想起英語里的「good」或「well」,但我們更要研究其深層涵義,即在特定語境中「好」字的內涵和外延,如:Put on your coat before going out.(外出前,穿好外衣)Tom is a yes - person.(湯姆是個好好先生)If the matter isn''t dealt with properly : you''ll get into trouble.(如果這樁事沒有很好處理,你會陷入困境) Oh: some one is injured.(不好,有人受傷了) 我們常會給對方提建議,提建議的目的是讓別人接受我們的建議。當然,對方是否接受我們的建議取決於與對方關系和建議的可行性,但是要避免使用帶有命令口氣的詞語和方式。如:「Is groups you ( not)to do sth.….」,「You must/should…」等,而用婉轉語氣,恰當的語言都會在很大程度上影響對方接受建議與否。如:「Why don''t you…?」,「Why not…?」,「You''d better….」「Do you think…?」等。 You''d better do your homework all by yourself.(你最好獨立完成作業) Don''t you think smoking too much is harmful to your health? (難道你沒有想過抽煙太多有害你的健康嗎?) 四、要養成用英語來思維 英漢兩種語言差異較大,用漢語思維模式來取代英語思維模式,往往會逐字理解、對釋,這種一一對應的錯誤模式違反了英語表達規律。 如:(錯)Today is very close.(今天天氣很悶)英語語法中表示天氣時間和距離,常用it做主語。(正)It is very close today。

② 如何克服「中式英語」

方法一 加強英語語法

什麼是英文寫作中的「中國式英語」?「中國式英語」也就是我們常說的Chinglish, 總體上是指英語寫作時依然使用中文語法的現象,也叫「語法轉換錯誤」。因為並沒有真正使用英語的語法,而是把自己母語的語法轉換到了外語上。

進行英文寫作時,某些學員搜腸刮肚也寫不出英語作文,然後想出的辦法經常是先寫中文稿,再翻譯出所謂的英語作文,或者習慣性地用中文的表達方式寫英語作文,這就是典型的中國式英語作文。

要寫好英語文章,首先要使用該語言思考,而不用在頭腦里來回翻譯。將中文式思維轉變為英語思維的最根本的途徑之一就是強化語法知識。許多同學的詞彙量並不低,但是卻不會用各種復合句,以及非謂語短語來表達,而這些恰恰是語法知識的作用。各種從句和非謂語短語的原理、用法和功能,是建立英語表達思維的重要構件,要寫出好的作文,學生們都需要好好掌握這些。另外,對於詞彙涵義和使用的准確掌握也很重要。

在寫作時,考生要能夠綜合靈活地運用各種表達結構和日常詞彙來完成一篇作文,不需要用冷僻生澀的詞彙,也無需寫得高深莫測,而是清晰、有條理、有說服力地去表達自己的思想,將學過的詞多樣化地運用出來,很多情況下,用平常心態寫出來的內容用詞雖平實但富於變化,表達的句式豐富多樣,一樣可以表達深刻的內容。

方法二 建立用從句、短語來表達思想的語言思維

方法一說的是要學明白各種從句和短語,但往往是學過之後很多同學還只是停留在會讀的水平,即閱讀時碰到各種從句和短語能看得懂,但是要在寫作中主動輸出卻還做不到。就是說這些表達結構的使用的主動思維還未建立。結果他們在寫作時仍然只是較多使用簡單句,多用那些跟中式語言思維比較相似的句子模式。其實,前述的各種表達結構他們在中學階段都基本學過的,但就因為大腦里缺乏其主動輸出的思維,所以學了英語多年後還是不會用。

因此,在培訓中有必要強化包含各種從句的復合句,以及含各種短語的句子的表達思維的建立。可以做專門針對性的強化訓練,例如先寫下想表達的思想,然後規定要用含有特定從句的復合句來表達。經過這樣的針對性強化練習,培養對各種表達結構的敏感點,這樣在寫英文時就比較容易用得上之前用不出的句型了。

方法三 准確掌握詞彙的含義和用法

寫出「中國式英語」,除了上面講的語法轉換錯誤,不善於用從句和短語的原因之外,還有一個常見的錯誤就是用詞不當。許多學生寫的英文句子按照中文思維理解去讀是通順的,但從英語角度來看是邏輯不通、詞語搭配不當、有語病的,甚至意思是相反的。這些毛病往往是由於詞語錯誤使用所導致的。很多人查字典是很快的,只瞟一眼中文的詞義,就以為學會這個單詞了。殊不知,這個詞的准確含義,詞性,用法,例句等等都要看的,這才叫學會這個詞。結果許多同學記單詞都只是限於淺層表面的,用起來自然容易錯漏百出。

許多單詞在查字典的時候標的都是同一個中文的詞,但它們的內涵是不同的,比如question、problem、issue、matter、trouble,字典里都有中文「問題」的意思,但其內涵都是不同的。另外,詞的用法也是個重要方面,詞性不同,固然使用迥異;即便同是動詞,及物跟不及物,規則與不規則,也令其用法不同;詞的搭配也是詞的用法的重要的一點,表示某個意思時,有其固定的搭配詞。反之,當與不同的介詞或副詞搭配時,意思可能就不同了。

③ 英語寫作如何擺脫「中國式」 英文思維模式培訓很關鍵

」考試後,經常聽到有同學發出這樣的疑惑,其實你很有可能是在「中國式英語」里打轉轉。「寫作水平高低並不是由詞彙量決定,而是全方位綜合能力的體現,『中國式英語』很可能成為部分學生陷入寫作的誤區,因此將『中國式英語』與『英文式寫作』融合貫通才是解決之道。」相關專家分析指出。 學生:強化語法知識、平常心對待 到底什麼是「中國式英語」?「中國式英語」也就是我們常說的Chinglish,基本上是指說英語時依然使用中文語法的現象,也叫「轉換錯誤」。因為你並沒有真正使用外語的語法,而是把自己母語的語法轉換到了外語上。 每次作業或考試,某些學生絞盡腦汁也寫不出英語作文,然後想出的辦法經常是先寫中文稿,再翻譯出所謂的英語作文,或者習慣性地用中文的表達方式寫英語作文,這就是典型的中國式英語作文。 專家指出,要解決此類問題,首先要使用該語言思考,而不用在頭腦里來回翻譯,將中文式思維轉變為英語思維的最根本的途徑之一就是強化語法知識。很多同學的詞彙量很豐富,但是對於怎麼用,什麼時候用卻並不明白,而這些恰恰是語法知識的作用,哪些詞要用在句中,哪些詞應該用在句尾,語法里都有相應的規定。另外,對於英美文化背景的掌握也很重要。 在寫作時,要求學生能夠綜合運用邏輯、詞彙和語法等多種知識和技能來完成一個寫作任務,因此不需要生僻的詞彙,也不需要寫得高深莫測,而是應該抱著平常的心態去描述自己看到的東西,表達自己想到的內容,將學過的詞從記憶深處調動出來,很多情況下,用平常心態寫出來的東西內容雖簡單但不乏生活氣息,語言雖稚嫩,但卻准確易懂。 老師:「中國式英語」與「英文式寫作」貫通融合 專家認為,中高考英語作文的考試模式要求不同,中考模式是結構簡單、使用簡單句居多,高考則要求靈活使用復合句。這就對英語老師的能力提出更高的要求,既要保證學生考分,更要培養學生英文意識,因此只靠背「中國式英語」作文模式毫無意義,應該將其與實際運用相結合,為學生長遠學習打下基礎。 現在客觀條件下,教與學只有共同配合,才能起作用,在不完全拋棄「中國式英語」時,刻意培訓學生的英文思維模式,為學生選擇英文寫作的書籍,鼓勵他們用英文進行結構、篇章、意境等分析練習,更關鍵的是鼓勵學生用英文模式寫作,比如寫生活、寫影評、寫對事物的看法等等,在此過程中,學生們會出現很多錯誤,但正是有了這些錯誤,學生的英文思維能力得到提高,自信心、學習主動性都會相繼提高,因此英語老師還使用「固定思維」,學生就學不到真正的知識。

④ 如何忘掉漢語,進入真正的英語思維

漢語你是忘不掉的,英語思維你是進入不了的。
只能說停止說漢語,專真正學透語法,屬從而慢慢地建立起英語思維。

道理很簡單,有就是有,沒有就是沒有,你壓根就沒英語思維,談何進入呢?

母語的思維是花了大量時間傳承而來的,所以母語不用學習語法。

英語沒有傳承,那麼只有學習其語言規律——語法,把語法學透了,融匯貫通了,從而慢慢建立起英語思維,之後在通過練習,化思維為正確的語感。

關於如何系統的學透語法,網上有專門的英語思維課程。

⑤ 如何擺脫中國式英語

多通過閱讀、聽力向頭腦中輸入一些地道的英文表達,久而久之就可以模仿地道英文了

By Miss Zhou of onesmart.

⑥ 如何擺脫「中國式英語」

根本要求:就是要來創造英源語的聽說環境
對於有條件的,可以到說英語的國家出國待一段時間,而且要多出去跟當地人交流。這是最好的方法。
對於沒出國條件的,加入英語俱樂部、英語角等社團,這樣就有了交流的對象,最好有外國友人參加的團體。然後要自己創造英語語言環境,多看歐美影視作品,對於經典影片要反復看,注意學習其中的對白。要讓自己習慣英語,而不是還需要翻譯成中文。當你看到英文,不再想著去翻譯成中文意思的時候,就有很大提高了。

⑦ 如何才能擺脫用中式思維說英語的困境

盡可能地避復免使用翻譯法,翻譯法就制是用中文思維來學英語,是建立英語思維最大的剋星。小孩在英語啟蒙的過程中,要盡量使用實物,圖片,表情,動作,動畫片等方式來解釋最基本的英語詞彙和句型,在積累了一定的詞彙量和句型以後,盡量用英語來解釋新的單詞、短語、句型、語法等。後面這點對大部分家長來說難度比較大,但大量的原版輸入有利於小孩自然習得這些內容。

⑧ 說英語時如何擺脫中文語序

例: 1、漢:我在客廳看電視。英:I watch TV in the living room. 2、漢:我昨天下午在客廳看電視英:I watched TV in the living room yesterday afternoon. 或Yesterday afternoon I watched TV in the living room . 3、漢:我昨天下午和小版明一起權在客廳看電視。英:I watched TV in the living room together with Xiao Ming yesterday afternoon. 4、漢:我昨晚睡意朦朧地在客廳看一部感人的電視英:I watched a moving TV in the living room sleepily last night. 對比可以發現,英語是先說主要成分,動詞的修飾語(包括伴隨狀語、地點狀語等)一般習慣後置,時間狀語可前(句首),也可後置(句尾),而漢語這兩部分都在動詞的前面,這是最大的不同點,,其它的差別不大,只要多讀多聽,會習慣英語的語言結構的

閱讀全文

與如何擺脫中文語法英語相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610