① 英語翻譯英語語法:
那就是需要做更多科研的地方。主系表結構的句子 主語是that 系動詞是is 表語是一個從句,由where 引導,科學和做之間是被動關系 所以是be done
② 英語以語法和詞彙為基礎英文翻譯
In this paper, the main theoretical basis will be functional linguistics, language features to discussed sports news from the point of english grammar, vocabulary, semantics, sentences and five tone, intended to provide understanding of sports news, research the basics of sports news, in order to stimulate people's interest in english sports news.
③ 英語語法 英語翻譯
key to sth,to是介詞後面用名詞性結構,不是動詞不定式的標志,enhance是動詞原型,所以要變成ing形式。
④ 英語語法英語翻譯
這是一種強調,強調他興奮是因為他做了他所做的。
對「做」這個動作,或者說對於他做了這件事,而感到興奮。
如果按照你說的那樣,就沒有那麼強烈的情感了,顯得平淡。
⑤ 英語翻譯以及語法
it is these missing parts which are transformed using general pragmatic principles of reasoning to creat completed structure
這句話遺失的部分需要用常識推理規則來建立完整的結構 那麼這個are transformed 在裡面是什麼意思做什麼成分啊?
以上句子結構為:強調句結構,It is +【強調內容】+that /who +謂語+其它
強內容為人或者事物時候,後面連接代詞THAT 和WHO 都可以
強調內容為人的時候 ,後面的連接代詞只能用WHO
It is 【強調內容為主語these missing parts】+that +【謂語are transformed】+【方式狀語using general pragmatic principles of reasoning】+【目的狀語to creat completed structure】
句子意思:正是這些遺失/丟失的部分需要用實用的推理原則進行轉換去創建一個完整的結構
⑥ 英語翻譯英語語法:
語言上只是沒有太多的打擊點/記號。
⑦ 英語翻譯和語法
1、and作連接時前後名詞作主語或賓語的時候譯為「和」;
2、常用形式主語it代替主語從句作形式主語放於句首,而把主語從句置於句末。主語從句後的謂語動詞一般用單數形式。常用句型如下:
(1) It + be + 名詞 + that從句
It is common knowledge that 是常識
It is a surprise that 令人驚奇的是
It is a fact that 事實是
(2)It + be + 形容詞 + that從句
It is necessary that 有必要
It is important that 重要的是
It is obvious that 很明顯
(3)It + be + 動詞的過去分詞 + that從句
It is believed that 人們相信
It is known to all that 眾所周知
It has been decided that 已決定
(4) It + 不及物動詞 + that 從句
It appears that 似乎
It happens that 碰巧
It occurred to me that 我突然想起
另注意:在主語從句中用來表示驚奇、不相信、惋惜、理應如此等語氣時,謂語動詞要用虛擬語氣「(should) +do」,常用的句型有:
It is necessary (important, natural, strange, etc.) that
It is suggested (requested, proposed, desired, etc.) that。
⑧ 英語翻譯英語語法
choosing是正確的形式,因為前面沒有主語,自然就用非謂語形式,所以詞形不對。
⑨ 英語翻譯英語語法::
前者形容人,後者形容事物
A frightened girl
The incident is frightening
⑩ 英語翻譯 語法
對我來說,定格畫面中的女人就有點像是代表了永恆的女性本色。
句中的 represent 是版 "代表" 的意思,它並不權是與 to 連用。
那個 to 字是與 me 連用;to me 是 "對我來說" 的意思。很多時候,這個 to me 都會被放在句子最前面,成為:To me, the woman in freeze frame kind of represents like the eternal femininity. 現在只是把 to me 挪到動詞 represent 後面而已。所以,也可以在 to me 的前面和後面都加上逗號,意思會比較清楚(the woman in freeze frame kind of represents, to me, like the eternal femininity)。
而 "kind of"(類似)和 "like"(像)都是用來表示不太肯定的語氣。