㈠ 有許多語法錯誤用英文怎麼說
回答和翻譯如下:
有許多語法錯誤。
There are many grammatical mistakes.
㈡ 語法錯誤 用英語怎麼說
名詞性短語:grammar mistakes
例句:I wonder if i have any grammar mistakes?
我不知道我寫作的語法有沒有錯誤?
She talked to the pupil about his grammar mistakes.
她找學生回談話,批評他答犯語法錯誤。
The more you write, the less grammar mistakes you have.
你寫得越多,語法錯誤就會犯得越少。
You've made a few grammar mistakes in your composition.
你在該作文中出了幾個語法錯誤。
㈢ 英文是否具有任何語法錯誤這樣的翻譯是正確的么
你好!所謂無語法錯誤的英語翻譯軟體,幾乎沒有。否則,那些人工的翻譯不是要失業了。
㈣ 求英語達人,看看下面這段英文的語法錯誤,或者表達不對的地方。
As the only senior consultant from Ernst & Young's Performance Improvement in Dalian, I have tried my best(spare no effort) to cooperate with senior leaders and project managers to complete various projects in Dalian, and help them communicate with customers actively, satisfy their real needs and deliver the work with the high quality. On this basis, actively establish, maintain and strengthen internal and external relationships, and tap the potential business opportunities for EY. In 2011, with my efforts, I (不能用help) assisted directors in carrying out three new contracts in Dalian, the total amount of money add up to more than 15 million RMB. Dalian Finance Training Project has created a new Ernst & Young consulting business area. Internet of Things(你想表達?) is a new instry in China. As the well-known consulting firm, Ernst & Young firstly offered the Internet of Things(?) instrial strategic planning to the customers of Dalian Software Technology Park, meanwhile, also assisted the listing of Dalian High-tech Zone Internet of Things Instrial Base, helping the zone to settle the strategic development position and objectives. Low-carbon instry is one of the development goals in recent years, the 「low-carbon instry strategic planning」 project of Dalian High-tech Zone aims to help clients to settle development plan, implementate plan and so on, the project is also a demonstration project of Ernst & Young, a pacemaker in Ernst & Young internal project exchange. This year, I also assisted the partners in carrying out the projects billing(?) and find the best time of project billing, ensuring the customers』 smooth payments.Until now, the sum from the Dalian projects we actually got came to more than 10 million. In this year, in the continuous learning of knowledge of the new field , I basically completed the established goals; the goals of this year mainly in the following aspects were summarized by
有些地方我沒懂...已用問號和括弧標記,文章還沒寫完吧,我是英語專業大三學生,希望能幫上忙
㈤ 中國大陸的各種英文標志標識有哪些錯誤的翻譯
常見英文標識牌語的翻譯錯誤
拼寫錯誤例如:「月光旅館(Moon Hotel)」被拼寫成了「Moon Hotle」;在銀行「儲 蓄(Saving)」被拼寫成了「Saviny」。 「上了陽朔碼頭怎麽走,電動車載你在畫中游。」翻譯成了 「do you go after landing yangshuo dock? Electric cans will take you to hace a beautiful trip」,在這里「cans」應該是「vans」and「hace』應該 是「have」。
語法錯誤例如:「旅遊箱包」—「Tourist Case and Bag」應該是「Tourist Cases and Bags」;「 男 式 服 飾 用 品 」—「Man』s accessories」 應 該 是 「Men』s accessories」。 「停車場」被翻譯成了「Park」,and 而正確的翻譯應為「Parking」。 「她的美讓絢麗的世界黯然失色」—「Her beautiful made the bright world dim.」應該是「Her beauty made the bright world dim」。
中式英語 例如:「請保持環境衛生」被翻譯成了「Please Keep the Environment sanitation」。這是典型的中式英語.正確的翻譯是「Please Keep the Place Clean and Tidy 」。 「公共廁所」.許多場所將其翻譯成了「WC」,不太文雅。應該被翻譯成 「Restroom」或者「Men』s room,Women』s room」。
文化誤讀 例如:「民族園」is translated as 「Racist Park 種族歧視園」。種族 在國外是一個敏感的話題而「racist」意思是有種族歧視的人, 這樣翻譯是十分 不妥的。 「茶藝表演」—「Tea Skill Performance(茶技表演)」。在中國,茶是很 重要的。 在西方國家,只將茶視為飲料的外國人可能沒法理解茶的製作也是需要 良好的氛圍的。如微風、 月光、樂器的美妙旋律等。如果「茶藝」被翻譯成了 「tea skill(茶技)」,這種活動將失去其獨特的魅力,因為英語中的"技能" 意味著一種藉助或不藉助工具某事的能力。為了讓外國人獲得茶藝的本質,最好 把它 譯為「Tea Arts Performance」。
㈥ 請英語高手幫我找找語法錯誤,說的地道一些的英文,謝謝了
be labled with
or in the introction,and without the manufacturer... also
FDA has found out
㈦ 在口語中有哪些常見的英語語法的錯誤表達
在國外,老外們抄有時候會避免使用陳述句,因為陳述句的表達顯得生硬、沒禮貌,會給人命令的感覺。這時盡量使用疑問句,否定句或從句,以積極的、建議的、比較的、人性的語氣代替消極的、命令的、直接的、武斷的語氣,舉例:點餐時,想要一杯咖啡,中式英語:I want to have a coffee. 地道英語:Could I have a coffee,please?
㈧ 英語語法有哪些常見錯誤
您好
常見英語語法錯誤
1.句子成分殘缺不全
We always workingtill late at night before taking exams.(誤)
We are alwaysworking /We always work till late at night before taking exams(正)
We should readbooks may be useful to us. (誤)
We should readbooks which may be useful to us. (正)
2.句子成分多餘
This test is end,but there is another test is waiting for you. (誤)
One test ends, butanother is waiting for you. (正)
The driver of thered car was died on the spot. (誤)
The driver of thered car died on the spot. (正)
3.主謂不一致
Someone/Somebodythink that reading should be selective. (誤)
Some think thatreading should be selective. (正)
My sister go tothe cinema at least once a week. (誤)
My sister goes tothe cinema at least once a week. (正)
4.動詞時態、語態的誤用
I was walkingalong the road, and there are not so many cars on the street. (誤)
I was walkingalong the road and there were not so many vehicles on the street. (正)
We have little time to read some books which we interest. (誤)
We have littletime to read some books in which we are interested. (正)
I am a student who has studying in the college for two years. (誤)
I have beenstudying in the college for two years(正)
5.詞類混淆
It is my pointthat reading must be selectively. (誤)
In my opinion,reading must be selective. (正)
Honest is so important for everyperson. (誤)
Honesty is soimportant for everyone. (正)
The old man was hit by a car when he across the street. (誤)
The old man washit by a car when he was crossing the street. (正)
6.名詞可數與不可數的誤用
Too much tests aredisadvantage for students』 study. (誤)
Too many tests aredisadvantageous to students. (正)
In modern society, people are under various pressures(誤)
In modern society,people are under various kinds of pressure. (正)
7.動詞及物與不及物的誤用
The trafficaccident was taken place at the junction of two highways. (誤)
The trafficaccident took place at the junction of two highways. (正)
Because of his excellent performance, the boss rose his salary. (誤)
Because of hisexcellent performance, the boss raised his salary. (正)
8.介詞to和不定式符號的混淆
Too many testswill do harm to cultivate our independent thinking. (誤)
Too many testswill do harm to the cultivation of our independent thinking. (正)
All these contributed to solve the serious problem. (誤)
All thesecontributed to the solution to the serious problem. (正)
9.情態動詞的誤用
It may not good toour health. (誤)
It may be not goodto our health. (正)
They should spent much time. (誤)
They should spendmuch time. (正)
10. There be句型的誤用
There exists somenew problems such as being dishonest. (誤)
There exist/arisesome new problems such as being dishonest. (正)
There are many way to solve the tuition and fees of college ecation. (誤)
There are manyways to raise the money for the tuition and fees for college ecation. (正)
1.動賓搭配不當
We must payattention to it and make solutions to the problem. (誤)
We must payattention and find a solution to the problem. (正)
It also may help you to make success. (誤)
It may also helpyou succeed/obtain your goal. (正)
2.根據中文逐字硬譯
If someone』sfamily situation is not well, he can apply for loan to bank. (誤)
If one』s family isnot well off, he can apply to the bank for a loan. (正)
Let alone touch the outside world of campus/keep a good body health(誤)
Let alone get intouch with the world outside of the campus/keep fit(正)
上面這些錯誤比較典型、集中,請大家務必要注意,其他的錯誤,如單詞拼寫、大小寫、標點符號的誤用等,可謂千姿百態,無奇不有,在此就不一一列舉。
由於篇幅有限 詳細資料請看文件
文檔要在電腦才能看到哦
地址 http://pan..com/share/link?shareid=921927707&uk=4129963081&app=zd
㈨ 生活中常見英語語法錯誤
問題:
-----------
這句話確實在生活中很常見,因此大家都覺得沒有什麼錯誤。
我已經很多年回沒有學習語文了。覺得這個答問題很有趣,
於是仔細分析了一下,感覺錯誤是這樣產生的。
「意外」是一個名字,「是」是一個動詞,「可以」在這里也是一個動詞。
「避免」同樣是一個動詞,動詞屬於實詞,當實詞「避免」與後面的結構助詞「的」結合在一起時,構成了名詞短語「避免的」,即「避免的」是一個名詞。
好,現在可以來分析一下整個句子的組成了。
名詞「意外」作主語,動詞「是」作謂語,動詞「可以」也只能作謂語,名詞短語「避免的」當然是作賓語了,這樣的「主-謂-謂-賓」的結構,在語法上是錯誤的。
修正:
-------------
一種簡單的辦法,是改成「主-謂-賓」的結構。由於有兩個動詞可供選擇,因此也有兩種方案:
a、意外是避免的。
這樣修改的話,語法上沒錯,但邏輯上不對。
b、意外可以避免的
這樣修改語法和邏輯上就都正確了
還有一種修改方法,即方案C:
c、意外可以避免。
不過在這種方案中,「可以」是副詞,「避免」是動詞了,句子變成了「主-謂」結構。
㈩ 犯語法方面的錯誤用英語怎麼說
Please do not make mistakes in grammar !
請不要在語法上犯錯誤.