① 英語詩語法問題,請高人指教
chosen sister of the spirit 是 thou 的同位語來
後半句源that引導定語從句修飾the spirit 在從句中做主語
gazes on在定語從句中做謂語 thee做賓語
till在定語從句中又引導一個時間狀語從句
這個時間狀語從句有主語it 謂語pity 地點狀語in thee
只是地點狀語因為修辭的效果提到了最前面
其實是精神(the spirit)對月亮凝望 然後產生一種相憐惜的感覺
因為前面說了月亮是精神(the spirit)的「命中註定的姐妹」(chosen sister )
② 英語和漢語中的語法問題!
建議好好學習一下「主謂賓定狀補」漢語英語是相同的,語法方面,學好這回個對於句子結構答的解剖非常有幫助……祝你成功
句子成分口訣:
主謂賓定狀補,句子成分要清楚。
句子主幹主謂賓,枝葉部分定狀補。
定語用在主賓前,謂前為狀謂後補。
還有助詞的地得,幫助區分定狀補。
③ 寫英語詩歌 語法
http://wenku..com/view/f476b8254b35eefdc8d333a2.html
http://wenku..com/view/42bf2b1cfad6195f312ba64f.html
④ 請幫忙糾正這一小段簡單英文詩里的語法錯誤
the mistake is made by me
⑤ 英語詩是不是不講語法,有的英文詩句缺乏必要的句子成分
詩歌注重的是意境,所以不需要那麼完整的句子成分
而我們翻譯的時候也是結合詩的原意個本國的語言習慣來翻譯的
⑥ 英文歌中經常會有語法錯誤
因為順口,押韻,黑人用這樣的方式rap開始的。
比如說 love is color blind 第一句就是it don't matter...
但是不會有特別大的語法錯誤。
⑦ 英文詩歌會有語法問題嗎
沒有,我看過飛鳥集的全英版,句子肯定沒錯,但是有的句子比如從句啥的,他會把能省略的連詞省略,看起來有的句子比較費勁,不過挺提高水平的,要堅持耐著性子看完!
⑧ the bravest soldiers(惠特曼詩歌中的一個語法問題)
英文詩歌表達和中文的詩歌寫作一樣,不能用正常的句子語法來分專析和解釋,而是從文字的應屬用藝術來分析和理解。上句中的 unnamed, unknown 是作狀語還是作主語補語並不重要,重要的是語義表達的方式 —— 凸顯無名的悲壯。實在要作語法分析也只能從語義著手:在前面的句子中,誰才能被描述成 unnamed, unknown 呢?顯然只有 The bravest soldiers。我們知道狀語的句子功能是修飾行為(動詞)或描述整個句子的狀態,而補語則是對某個句子成分的補充說明。好了,一個並不重要的問題答案就很清楚了。
⑨ 英語句子問題
英語詩歌中的語法變異現象是很常見的,這些變異在一般普通的語言中被視為荒謬,邏輯混亂,不合語法,但是,在「語不驚人死不休」的詩歌語言中卻可以成為特殊而有效的表現手段。
例如: You pays your money and you doesn't take your choice.我們不能用語法規則來衡量,這是詩歌的表現手段,只是我們沒有西方的文化底蘊,理解不了詩歌的妙處。You fleemy dream come the morning. 這句話用規則的語法來寫是這樣的:
You flee my dream when the morning comes. 黎明降臨時,你逃離了我的夢。
如果按照語法規則把這句話寫進詩歌里,可能就失去了很多表象力。
關於詩歌語言還有很多地方不能用語法來衡量的,我們要慢慢去體會詩歌的意義。
⑩ 在英文詩歌中是不是很講究語法啊
其實真的追溯起來,英文中是沒有語法的,就像漢語也沒有語法一樣.英文語法只不內過是人么為了方便學英語容而總結出來的一種規律.真正在英文的大部分口語中是不太講究語法的,只要能明白的表達意思,能讓人明白所說的那種意境就可以了