導航:首頁 > 英語語法 > 一個英語句子語法分析i

一個英語句子語法分析i

發布時間:2021-02-14 09:54:26

Ⅰ 一個英語句子,請教怎麼分析語法結構

原句應該是:The story we tell is that average well-being rises, and the more people are able to adapt, the more widespread the improvement becomes.
結構分為三層:
1、主句:The story(...) that (...), and (....)
The story(...s that (...), and (....)=主語 + 定語從句 + 系動詞 + 表語從句1,+ 並列連詞+ 表語從句2
2、定語從句:we tell 作the story 的定語
3、表語從句1=that + average well-being rises
表語從句2=the more people are able to adapt, the more widespread the improvement becomes.

此句為段落的總結句。該段的大意是:重要的是,我們要記住,如果我們對失業作結構性解讀,那麼失業意味著生產力的提高。歷史上,經濟學家們認為,生產力提高是好事,即便生產率提高會導致一些工人短期失業。從長遠來看,經濟不會消耗工作崗位,而是舊的崗位消失了,新的崗位會出現。這個故事告訴我們,平均生活水平提高了,而且,人們的適應性越強,生活改善面就越廣。
It』s important to bear in mind that when we offer a structural interpretation of unemployment, a 「loss of jobs」 means an increase in proctivity. Traditionally, economists have argued that proctivity increases are a good thing, even though they may cause unemployment for some workers in the short run. In the long run, the economy does not run out of jobs. Rather, new jobs emerge as old jobs disappear. The story we tell is that average well-being rises, and the more people are able to adapt, the more widespread the improvement becomes.

Ⅱ 求分析:一個英語句子的語法結構

樓主以後碰抄到長句可以先做縮襲句練習。

這段話縮句之後為
The woman chose one in the shop and handed it to an assistant.
女人選了一件遞給了店員.
此處the woman 為主語,chose(choose的過去式)與handed(遞)為存在先後順序的兩個動作(動詞),其動作對象分別是one與assistant(賓語)

那麼她選的那件"one"到底是什麼呢? 是「one」 of the most expensive dresses. 最貴的衣服中的一件
然後又對她遞給的店員進行了一個描述,採用了一個定語從句,以who wrapped it up for her as quickly as possible.(這里應該是列印錯誤,不會是he的)這個店員呢是這樣一個人,她把衣服盡快地為女人包裝好。

所以整句話的意思樓上的諸位都已經說了:女人挑選了件店裡最昂貴的衣服,遞給了店員。店員很快地為她包裝完畢了。

Ⅲ 英語語法:i語法分析

LZ 能這樣來思考很了不起源,很聰明。
確實可以把a beautiful看成一個定語。
我們大家都知道英語有「主謂賓定補狀」6大句子成分,其實這種說法是不嚴密的。因為「定語」只能修飾名詞。是名詞短語的組成成分。也就是說「定語」是短語成分,不是句子成分,而其他"主謂賓補狀"全是句子成分。所以有樓主「系表結構中能不能再細分句子成分」這種說法。不過傳統上人們還是把「定語」歸為句子成分。這點LZ知道就可以了,不用去爭辯什麼,你懂我也懂。

Ⅳ 英語一個句子的語法結構分析,必採納,求解

主系表結構,be動詞為系動詞,後面的doing him no good作表語。

Ⅳ 英語句子的語法分析

我仍然非常樂觀,來我相信即源使是世界上最棘手的問題也有可能取得進展——而且這種情況每天都在發生。
I believe that 賓語從句 progress on even the world's toughest problems is possible是從句部分。其中,on even the world's toughest problems 是介詞作定語修飾progress。

Ⅵ 英語句子語法分析

主語:一般在句子的開頭,在涉及動作的句式里是動作的發出者(Mama love you.),在內主系表結構里容是被說明的對象 (He is a boy)

謂語:在主語之後,表示動作 (I love you)

賓語:動作的承受著(I love you),在謂語後

定語:修飾主語或賓語 (a handsome boy)

狀語:修飾謂語(See you later), 有賓語時,在賓語後

補語:對賓語進行補充說明,在句末 (I see you smiling)

系動詞:be(am, is, are, was, were等), 連接主語和表語(He is a boy),還有其它系動詞如look, seem, sound等

表語:表示主語的身份,特徵或狀態(He is a boy)

Ⅶ 英語句子的語法分析

I said hello in quite a few yards before the message sank in that this wasn't the thing to do.
答:這句話另一個版本如上。
這是一個垃圾工的講述。
這個before的本義比較簡單,就是「在。。。之前」,但要翻譯好,卻不容易。
整個句子確實費解,看了全文,有一點概念。
試譯:我在離他們有好幾碼遠的地方和他們打招乎,然後這問候如同石沉大海似的,沒有回應。因為這不是我該做的事情。
其實,我還有可能是理解錯誤,關鍵是這個yards 到底是「碼」呢還是「庭院」,這個in與sank是一個意群呢還是in that? 是registered 改成了sank in 呢還是sank in 改成了registered,
再看原文去。
I said hello in quite a few yards before the message registered that this wasn't normally done.
新的理解:我在好幾個庭院里跟人們打了招呼,說「你好」,才從他們的回應看出來,這么做是不正常的。
從介詞in與from的區別來看,我原先的理解和翻譯是錯誤的。後面的這個要好一些。
before 的一種翻譯就是。。。才。。。(本意是「在。。。之前」,這里的message 不好把握。原以為是「hello" 所傳遞出去的,後來想,可能還是人們的回應、反應所透出的「信息」吧。
這個register 作及物動詞,從詞典上找到一個比較接近的解釋:
4 <人、臉色> 現出 <驚、喜等之> 表情
He [His face] ~ed irrepressible joy.
他 [他的臉上] 流露出壓抑不住的喜悅

Ⅷ 一個英語句子解析

This reward-based learning process主語 is called 謂語(1)positive and negative reinforcement, 賓語and 並列連詞basically goes 謂語(2)like this.狀語。
句子中涉及的語法(一般現在時的並列句。and 後面這句話回goes是後一個句子的答謂語。

Ⅸ 請分析一個英語句子的語法結構

伴隨來動作,可能自句子里的人正在make coffe 而說話的人不理解她為什麼要這么做
What's an intellegent girl(who wants to be in fashion) doing \making coffe?

閱讀全文

與一個英語句子語法分析i相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610