『壹』 英語長句中語法分析,有勞高人指點。
句子的意思為:事實是,提供一系列的在一個穩定的商業環境中保持低成本的內計劃實踐,在動容盪時可以增加風險級別。can increase risk levels ring disruptions是supply chain practices的賓語,designed to keep costs low in a stable business environment是用來修飾practices的定語從句
『貳』 幫忙翻譯和語法分析英語句子
1、we should be glad to know what credit it would be safe to allow them.
我認為該句共一個從句,know的賓語從句,即「it would be safe to allow them」正確語序為「 would be safe to allow them what credit 」問的大概是向他們貸款多少才算是安全的意思(大白話)。因為需要了解的是這個「what credit」即怎樣的信用。所以把「what credit」放到從句的開頭。
如:「I want to konw what color you like」句子的構成一個意思(關鍵是看what 在從句中的位置和作用)
其他語法:該句中it 代表的是後面的 to allow them what credit
主句是系表結構,表語是glad, to know...是主語補語
王長喜譯為「他們的信用貸款是否充足」是義譯,我的是直譯,問「信用貸款」更主要的是「信用」這兩個字。(直接譯成大白話不好聽,或者說不太專業)
2、Will you please be so kind as to furnish us with details,as exact as possible,as to the credit which may be safely allowed to the firm whose name is given on the attached slip.
你分析得基本上正確
和你的觀點有點不同的是will提前,我認為這就是禮貌地發出請求的疑問句的常用開頭。
句中有兩個」as to」含義不同。be so kind as to furnish us with details是說「你真好,給我提供詳情」這里的so …as to是一起的,指「如此 。。。以至於」。 as to the credit中的as to是「關於」的意思
說白了就是:「請你行行好,給我提供一些盡可能精確的有關於充足的公司信用貸款的詳情吧」。
我的表達能力也僅此,希望你能看懂~
『叄』 英語句子的語法分析
I said hello in quite a few yards before the message sank in that this wasn't the thing to do.
答:這句話另一個版本如上。
這是一個垃圾工的講述。
這個before的本義比較簡單,就是「在。。。之前」,但要翻譯好,卻不容易。
整個句子確實費解,看了全文,有一點概念。
試譯:我在離他們有好幾碼遠的地方和他們打招乎,然後這問候如同石沉大海似的,沒有回應。因為這不是我該做的事情。
其實,我還有可能是理解錯誤,關鍵是這個yards 到底是「碼」呢還是「庭院」,這個in與sank是一個意群呢還是in that? 是registered 改成了sank in 呢還是sank in 改成了registered,
再看原文去。
I said hello in quite a few yards before the message registered that this wasn't normally done.
新的理解:我在好幾個庭院里跟人們打了招呼,說「你好」,才從他們的回應看出來,這么做是不正常的。
從介詞in與from的區別來看,我原先的理解和翻譯是錯誤的。後面的這個要好一些。
before 的一種翻譯就是。。。才。。。(本意是「在。。。之前」,這里的message 不好把握。原以為是「hello" 所傳遞出去的,後來想,可能還是人們的回應、反應所透出的「信息」吧。
這個register 作及物動詞,從詞典上找到一個比較接近的解釋:
4 <人、臉色> 現出 <驚、喜等之> 表情
He [His face] ~ed irrepressible joy.
他 [他的臉上] 流露出壓抑不住的喜悅
『肆』 英語長句的語法分析
In the cities, 地點抄狀語襲
people 主語
wait for and celebrate 主句的謂語
the cherry blossoms and autumn leaves 主句的賓語
that spring up from the earth 定語從句 ,修飾形容主句的賓語
as though 好似,彷彿,好像。連接詞
to remind us 不定式表示目的狀語
that the concrete and neonare a mere overlay. remind的賓語從句,充當賓語
不明白可以再追問
謝謝採納啦
『伍』 求分析英語長句語法結構並翻譯
Which引導的是抄定語從句。第一句話的中文翻譯請參考以下:
當一個陌生人在費力地對付一個行李箱時,他不僅會覺得自己處境尷尬,而且也需要幫助;共情,就是你對此陌生人的處境及需求的理解能力,以及你對他所需要的幫助,假設你不是沒有能力提供,能夠且切實提供了幫助。
希望能幫到你!
『陸』 英語長句語法分析~!
Many have reservations,but keep them to themselves 。主句
in what they perceive as a climate hostile to the pursuit of understanding for its own sake and the idea of an inquring,creative spirit.
是由名詞性從句做介詞in賓語。這個部分在句子中當方面狀語。
as a climate hostile 是關系代詞what的補語,按照中文可以理解為 they perceive what as a climate hostile
to the pursuit of understanding for its own sake and the idea of an inquring,creative spirit.
這里的to the pursuit of ,,,應該是a climate hostile 的定語。to the pursuit of understanding,and to the pursuit the idea of 的定語
在追求過程中的惡劣環境。
for its own sake 是一個片語。
應該修飾to the pursuit of understanding ,and the idea of an inquring,creative spirit.兩個並列成份
不知道是不是這樣,我個人的理解。
『柒』 英語句子語法分析
「所有格」 是表示屬於某某有生命者 「所有的」,其後綴 -'s 相當於漢語的白勺 「的」,所有格的作用是放在名詞前作定語。此處的 Toney's 是 favourite colour 的定語,直譯就是 「托尼的最喜歡的顏色」,因為這種翻譯中有兩個 「的」,犯 「音重 (聲音重復) 的語病,所以用了 「托尼最喜歡的顏色」,這與英文的表達並不沖突。
『捌』 英語句子語法分析
主語:一般在句子的開頭,在涉及動作的句式里是動作的發出者(Mama love you.),在內主系表結構里容是被說明的對象 (He is a boy)
謂語:在主語之後,表示動作 (I love you)
賓語:動作的承受著(I love you),在謂語後
定語:修飾主語或賓語 (a handsome boy)
狀語:修飾謂語(See you later), 有賓語時,在賓語後
補語:對賓語進行補充說明,在句末 (I see you smiling)
系動詞:be(am, is, are, was, were等), 連接主語和表語(He is a boy),還有其它系動詞如look, seem, sound等
表語:表示主語的身份,特徵或狀態(He is a boy)
『玖』 關於一句英語長句的翻譯及語法分析
It is imposible for the economic to recover what unemployed people would have proced //had they been working ring a downturn. 狀語從句的倒裝是由省略引起的。可以還原為if they had been working....
這句話的意思是:如果失業人士內在經濟衰退期工作容,那麼經濟就不太可能回復他們已經生產的東西。--這是直譯,沒有上下文,具體意思不詳。
『拾』 英語句子成分以與語法分析,再翻譯一下,謝謝!
It wasn't nutil I attended a diversity workshop that I realized the person we passed over was the perfect person.
句子語法結構分析如下:首先該句子是個強調句型:It is +強調內容+that +主語+謂語+賓語+其他
(1)It wasn't until I attended a diversity workshop that I realized the person we passed over was the perfet person可以改為非強調句子結構:如下
I did not realize the person we passed over was the perfet person until I attended a diversity workshop以上是個not ....until 引導的時間狀語從句;而且強調句型:是強調的時間狀語從句
主句:I did not realized the person we passed over was the perfet person
從句:until I attended a diversity workshop (表示主動謂語動詞動作發生具體時間)
(A 為主句內容NOT ) ...(B為從句內容.UNTIL ....)
表示 A 動作在B 這時間 就發生了:也就是,從句B動作發生了,主句A 動作就發生,否則,就不發生
另外請記住,時間狀語從句,是表示主動謂語動詞發生的具體時間。
希望你能明白,並採納,謝謝!