⑴ 日語語法比英語語法哪個難
你好,日語語法和英語語法的難度各有千秋吧。
首先,看上去日語漢字很簡單,但背單詞的時候你會發現最麻煩的就是漢字。因為日語漢字讀音不是規則的,比如一個「生」字,在日語有104種讀音,只能死記硬背。
其次,日語不像英語,詞和詞中間有空格,而是類似漢語一樣一句就這么不間斷下來。對於詞彙量不牢固的人來說,有時候把一句話中的詞挑出來都有可能挑錯,句式再復雜一點就更不用說了。
日語有自動詞和他動詞,比如「我開門」的開是他動詞、「門開了」的開是自動詞,自動詞本身就有被動意義。這兩個開在日語里是兩個詞,但都是成對出現,兩者一般只差一個字母。英語有類似的及物動詞和不及物動詞之分,但沒有日語這樣成對有規則的出現,必須特別記憶,比如begin和start:可以說The race begins,不能說The race starts。這一點日語算是扳回一局
最後,語音。日語的發音堪稱世上最簡單的, 基礎五十音圖(其實只有四十五個音), 加上濁音, 拗音等才102個音, 記住之後, 你所有的日語句子就會讀了, 相比於中文和英語的發音實在少的可憐。
(望採納,謝謝~)
⑵ 英語和漢語哪個更難學
別讓人回答你的母語難學,然後你會覺得自己了不起,因為語言是一種交流方專式,所以哪種屬語言越容易學,越顯得這個民族創造語言方面的智慧! 就我而言:掌握一門語言是一種不需要很高智慧的。對於母語而言,請想想我們從小就生活在漢語的世界裡,那些日常的口語被我們背的滾瓜爛熟了,我們用母語和人交流幾乎不會因為語法或生詞障礙而阻斷,有時難以回答僅僅是因為說話內容不知如何回答罷了,我相信從小學習其他語言的人對自己的母語也一樣。
最後,我想告訴你:其實探討這個問題沒意義,因為就算真的知道了哪個難學哪個好學,真正想學一門語言還是要腳踏實地,沒有捷徑,因為學習一門語言不是簡單的事。
⑶ 學習英語真的很難嗎是說重要還是語法重要呢英
學習英語,很關鍵的一點就是開口頻率。如果是注重應試教育的話,語法內也是非常重要的容。
一個英語句子有且僅有一個謂語動詞,其他動詞要用非謂語動詞或從句的形式。
為理解這個語法總原則,要理解幾個關鍵點:簡單句、謂語動詞、非謂語動詞、從句,理解了這些關鍵點之後,正常的句型就都能理解了,然後再學習倒裝、省略等特殊句型。
如果是想要練習口語的話,那找一個發音標準的人練習很重要。點擊下方官方網站,日均不到20元的費用,每天都能跟著專業外教一對一學英語!
⑷ 英語和漢語到底哪個難
個人認為,英語聽說難,漢語讀寫難。 聽說:由於我們的漢字是單音節發音,英語是多音節發音,註定了英語系國家學習漢語發音這關要比我們掌握英語容易,因為英語中也有不少單音節詞彙,如see、bee、can、no、she、he、do.....等等,他們適應起來比我們適應多音節發音自如些。一個中國人和一個美國人,用同樣時間學習對方語言,即使基礎都很扎實,兩人在交流上也不會沒有絲毫問題。比方說,彼此都用非常符合語法規則並且較慢的語速說話,還顯不出什麼。可是,一旦把語速加快,中國人聽英語就困難就大得多,而老外卻不太受影響。為什麼?漢語由於單音節發音頓挫分明,有天然的分隔度,加上還有語調,老外聽起來就像唱歌般,時間長了容易留下深刻印象;而英語一旦說快了,往往上一個詞和下一個詞的尾聲和起頭聲會因為個人說話習慣、輕重音把握等多種因素,聽上去容易相互混淆,有時簡直就像完全陌生的詞彙,哪個詞適當拉長、哪個詞應該短促等都有相當講究。如果沒有真正的語言應用環境,即使英語過八級,真正與老外交流起來也免不了有雜亂無章之感,很吃力。 讀寫:有些中國學者總說漢語語法是全世界最簡單的,甚至沒有語法可言。實際上在老外看來,正因為沒有嚴格的語法規則,漢語運用起來顯得十分靈活,而英語基本都是依照語法按部就班。譬如一個簡單的因果關系句,因為...所以...,在實際運用中,因為後面完全可以不加所以,或用其它詞語來代替,甚至一句話中可以完全不帶因果關系的字詞也能表達同樣的效果。例句1:因為美國人天生很自信,因此他們即使在很隆重的場合都穿得隨隨便便。例句2:因為美國人天生很自信,他們即使在很隆重的場合都穿得隨隨便便。例句3:美國人天生很自信,他們即使在很隆重的場合都穿得隨隨便便。可以看到這三句話中即使省略了代表因果關系的詞彙,仍然能達到同樣的表達效果。這就是中文的好處,經常是只要說出句子中的某一兩個關鍵詞就能准確領會整句話的意思。這種精煉往往讓外國人如同墜入雲里霧里般。因此我們可以看到美式英語的口語近年來也有逐漸向漢語方向靠攏的傾向。
⑸ 法語與英語,哪個比較難學點,從語法或發音上有哪些區別
個人覺得英語難學點。英語發音其實比法語復雜,比如一個A可以發好幾個音,但版是法語里權A永遠只發一個音。簡單點說,法語的發音規則比較死板,不需要記很多例外的發音規則。發音規其實很好掌握的,往往練習2個月之後,看到一個不認識的單詞都可以講它准確讀出來。 至於語法,如果是系統的學習法語語法的話,確實很繁瑣。確實要比英語復雜。特別是那些時態、變位,確實很痛苦,可以讓人崩潰。但是,在實際應用中只需要掌握一般現在時和復合過去時就夠了。真正有點頭疼的只有變位。
⑹ 英語和漢語哪個更難學
別讓人回答你的母語難學,然後你會覺得自己了不起,因為語言是一種交流回方式,所以哪種語言答越容易學,越顯得這個民族創造語言方面的智慧! 就我而言:掌握一門語言是一種不需要很高智慧的。對於母語而言,請想想我們從小就生活在漢語的世界裡,那些日常的口語被我們背的滾瓜爛熟了,我們用母語和人交流幾乎不會因為語法或生詞障礙而阻斷,有時難以回答僅僅是因為說話內容不知如何回答罷了,我相信從小學習其他語言的人對自己的母語也一樣。
最後,我想告訴你:其實探討這個問題沒意義,因為就算真的知道了哪個難學哪個好學,真正想學一門語言還是要腳踏實地,沒有捷徑,因為學習一門語言不是簡單的事。
⑺ 漢語和英語哪個難
個人認為來英文識別應用難度比中自文大,
中文除去繁體生僻字,常用文字的就3500個左右,你只要認識就能閱讀,而且很多都是AB、AC、AD的組合,可以故名思議很好理解,比如,早飯、午飯、晚飯的組合只需要2個字都關聯了一個飯字.
而英文只有26個字母,常用也是3000-5000但是他們一個單詞很長還要按順序排序很難記,比如breakfast(早飯)、lunch(午飯)、dinner(晚飯) 3個詞毫無關聯,而且字母排序還不能錯!
中文排序錯了甚至都不影響閱讀
比如,研表究明,漢字的順序並不定一能影閱響讀,比如當你看完這句話後,才發現這里的字全是都亂的。
而英文就不行了!
⑻ 客觀的說,中文和英文語法哪個更好些,哪好,哪不好
漢語的優點
漢語是C語言,高度靈活;
英語是Basic,是半成品,僵硬呆板;
漢語可以從基礎上構造一切;
只要想得到就能表達出來;
而英語則是固定配置;
不能很好地表達個性的需要;
漢語的最小單位是字,英語的最小單位是詞;
兩個漢字可以組成一個詞,而英語的詞就是詞;
比如汽車火車自行車都有車這個字;
於是抓住了共性和個性;
共性上加個性就是新概念;
可組合性非常強;
而英語的bus、car、bike沒有任何共性;
因此中國人只要知道幾千個字就可以表達世界;
而英語由於沒掌握共性與個性的關系;
每一個事物都要造一個詞;
描述世界需要極大的詞彙量;
十分愚蠢;
事實也是如此;
聰明人一般學不好英語,而死記硬背的笨蛋都出國了;
漢語里沒有時態;
只有表示時間的詞;
因此不需要在動詞上變來變去;
只要把動作與為數不多的表時間的片語合
就可以清晰地表達時間中的動作;
而英語里為了表示時間要把所有的動詞都變換形式;
這些動詞數以千計;
不是有表示時間的詞嗎?
為什麼還要在動詞上變化?
還是愚蠢;
英語只能橫排不能豎排;
豎排是神經病;
而漢語就沒有這個問題;
漢語從前就是豎排的;
漢語可以從右往左排;
在閱讀上沒有困難;
但是英語的單詞因為是表音的;
只能從左往右讀;
如果把英文語句從右往左排;
讀者必定跟吃了搖頭丸一樣;
30分鍾後頭暈至死;
英語以空格作分隔符;
本身不表達任何含義;
卻佔一格;
浪費版面;
浪費bit天理難容;
而漢字沒有這個問題;
漢字之間不需要空格;
這個字與下一個字不會混淆;
這就是漢字的優勢;
漢字是方的,英語是長條的;
因此漢字寫的扁一些長一些都可以;
不會比例失調
而英語如果寫成方的就非常難看;
並且由於有的單詞長,有的短,都寫成方的;
也不知道占幾行;
並且,由於英語的長
英語書一般也很長;
浪費紙,不環保;
這行的詞無法與上一行的詞對齊;
看上去亂七八糟的;
漢字書寫自由;
可以倒筆畫;
而英語就不行,英語必須按照順序寫;
如果倒筆畫了;
將一塌糊塗;
英語單詞有長有短;
換行是個問題;
如果用-號;
一個單詞被分兩行看起來費勁;
如果整個單詞換到下一行;
對齊又很困難;
漢字的信息含量非常大;
比如道字之字有很多很多含義;
而英語則十分弱智;
一個詞的含義有限;
關於這個觀點各位可以參考文言文;
英語表音,而漢字表音形意;
在讀音上有啟發性;
而根據形可以直接想像客觀存在的樣子;
而英語缺乏相應的內涵;
moon與月亮沒有任何關系;
horse與馬也沒有任何形象上的聯系;
機械的很;
漢語可以表意;
看到偏旁可以理解大意;
而sleep算什麼玩意?
不過是字母的組合
無法反映客觀實際的內在的本質的聯系;
英語就是拼音;
漢語可以用拼音表達;
中國的小學生都會拼音;
可見英語之簡單;
事實上中國人完全可以把語言建立在拼音之上;
而拼音由聲母韻母構成;
可以很簡單地組合出漢語的發音來;
而英語就笨的跟笨蛋似的;
一個詞需要很多音標;
有人說漢語難學難寫難認;
要改成表音文字;
而英語能讀一般就會寫;
於是比漢語好;
其實那是放屁,崇洋媚外;
漢語拼音是中國的拼音文字;
比英語簡單得多;
完全可以做到能讀會寫;
但是中國人只把拼音當作識字的工具;
當作小兒科;
語言的目的是表達思想和客觀世界的;
而不是一些字形和聲音;
讀和寫,在語言表達世界方面;
只佔很小的一部分;
重要的是語言的含義;
是語言表達世界的能力;
而漢語在表形和表意方面比英語強一萬倍;
從漢語本身就可以直接映射部分客觀世界;
而英語完全缺乏這個功能;
英語僅僅是語音的編碼;
而漢語則是音形意的編碼;
是立體的編碼;
閱讀英語時人們往往注意了讀音;
而忽略了含義;
然後再從音去檢索意;
這種音與意的映射全靠死記硬背;
語言反映了人的思維;
英語國家的人;
比中國人單純呆板幼稚的多;
他們宏觀思維能力很糟糕;
處理事情缺乏靈活性;
做事偏激;
與阿拉伯的極端分子處於同一個檔次;
漢字輸入比英語麻煩;
這只能說計算機笨蛋,而不能說明人笨蛋;
畢竟漢字是按照音形意編碼的;
現在的計算機和程序還沒聰明到能夠完美地處理漢字的程度;
計算機能夠很好地處理英語;
說明英語的水平也就是計算機的水平;
計算機不能很好地處理漢語;
說明足夠豐滿和復雜;
難道漢語的先進也是一種錯嗎?
世界變化發展
新的概念層出不窮
字母文字應付的辦法只好是造詞
過了上千上萬年之後
超負荷將把字母文字壓垮
整個世界唯有漢字獨領風騷!
⑼ 學習英語到底是發音難還是語法難
只要認真,這倆都不難,如果這倆比較的話,相對來說還是語法有點難度。
⑽ 口語難還是語法難還是單詞難
一、要有正確的學習態度 1.要勤學苦練。學英語沒有捷徑可走,要真正掌握英語,達到運用自如的程度,非下苦功夫不可。下苦功夫就是要進行大量的聽、說、讀、寫訓練,使各項技能達到純熟的地步。語言知識應該了解,但不下苦功在聽、說、讀、寫上練習,僅靠死記硬背一些孤立的單詞、一些語法條條,是很難掌握英語這一交際工具的。應該是Learning English而不是Learning about English。就像學游泳、跳芭蕾舞一樣,對其理論掌握再好,不通過反復訓練是永遠也學不會的 .要持之以恆。學習英語既然是練功夫的過程,就並不是那麼輕松。要不怕困難,堅持學習。學如逆水行舟,不進則退,最忌「三天打魚,兩天曬網」。要日積月累,付出長期的努力。人貴有志,學貴有恆 二、要掌握正確的學習方法 1.要過語音關。語音是學習英語的第一關。不掌握正確的發音,就不敢大聲朗讀和對話,句子不能上口,後續的訓練就難以進行。要仔細聽老師的發音和錄音帶,大膽實踐,反復模仿,對比糾正。順便說一下 現在我報讀的ABC天丅英語中心的教師和我們說過,就是想將英語學好是很容易的;絕對有個適宜的學習環境與進修口語對象,重點就是老師教學經驗,口語純正非常重要,堅持天天口語練習,一對一個性化學習才可以有更.好.的學習成效~學習後記得重復復習課堂音頻,來進一步深化知識~不過實在無口語交談的人的話 那麼就到 VOA或愛思取得課余教材練習 多用耳聽、眼觀、嘴動、腦想 很快的口語能力就提升起來 學習成效會非常最佳的;不要怕出錯。對中國學生來說要達到發音完全正確並非一日之功,要有信心,有耐心就一定能夠成功 .注意英語和漢語的區別。英語和漢語是兩種不同的語言系統。如英語語音中的短母音、輔音連綴,以摩擦音、破擦音收尾音節等在漢語中都沒有。英語有形態變化,如名詞復數變化、動詞時態變化等,而漢語基本上沒有。英語語法和句子結構同漢語也存在著一些差異。中學生的漢語習慣已相當牢固,對英語學習有一定的干擾作用。從一開始就要養成良好的習慣,不要用漢字注音,不要用漢語句子套用英語句型。一旦通過大量的閱讀,養成用英語思維的習慣,並產生英語語感,就會逐步減少犯「中國式英語」的錯誤的機會 .掌握規律,事半功倍。雖然學習英語沒有捷徑可走,但掌握英語語言的規律,能起到事半功倍的作用。如記憶單詞,要將單詞的讀音和拼寫之間的關系聯系起來,即掌握拼讀規則,按前綴、後綴同詞根或詞乾的復合關系,按反義、同義和同音關系,以及按單詞在句子或語言環境中的關系來記單詞就很容易記住,也有興趣。學習語法也是一樣,掌握詞形的變化、句型的變化是學習語法的關鍵。規則很多,各種規則也有例外,要靈活記憶,不能死記規則,以偏概全。