① 自考英語本科且已過CET6級的學生,報考CATTI三級或二級、口譯或筆譯的問題。
1.我也自考出身,那點墨水,莫要妄自尊大,去碰什麼二級口譯筆譯。自考本科系裡,只有一本吳冰老師的【現代漢譯英口譯教程】但那書的難度,跟二口差太多了。 你會死的非常非常慘。信心會被打擊到底谷狀態。。。
2.果斷妥妥選擇三級口筆譯,還能拼一拼。
3.筆譯是比較容易的,尤其三級筆譯。題量很大,但難度比專業八級略高而已。平時注重練習速度,練習時間,詞彙的詞性等等,還是不難通過滴。
4.國內語法書,我是看不進去的。好多書現在還在我櫃子里養灰呢。自從看了台灣旋元佑跟賴世雄的語法書,國內本土的語法書就再沒看過一眼。另,我強推你看看,柯林斯的英語語法大全,藍色封底,商務印書館的產物。語法是需要提前砸一下的,因為CATTI考試里,低級語法錯誤,會被扣分扣得非常狠。
5.本科那口譯與聽力,不帶玩,請忘記它吧。。。
6.CATTI學習之前,先精聽一個半月新聞英語,VOA常速跟BBC直接招呼吧。精聽完,記得看文本,對照下哪裡木有聽出來。詞彙到不需要特別的擴充。每天翻譯一篇經濟學人,詞彙就能增長不少。
7.法律碩士?跟法律相關證書都相當難考,你本科英語,研究生階段法律,那你英語不是荒廢了嗎?那你還考什麼CATTI?費那麼大力氣考個翻譯證,再去考非英語專業的研究生,又半年多不練翻譯,能力能退回到原始狀態,那養個證就沒意義了。
我要是你這年紀,我就直接奔著高翻院跟翻譯碩士去了。
② 請問怎樣可以找到比較權威的全國英語六級考試的詞彙表教育部有沒有印製統一的六級單詞資料啊
這個沒有的,一般最好的單詞表是在新東方找的,這個根據每年的考試,然後總結出來的,都是一些高頻詞彙,其實有這些單詞就夠了,實在不放心的話,你可以看一下全國英語四六級考試大綱吧,希望我的回答對你用,謝謝
③ 商務印書館出版社有一本解釋大量名詞的書,請問有誰看過
是《語言學名詞解釋》
作者:北京大學語言學教研室編
出版社:商務印書館
出版時間:1960-03
供參考。
④ CATTI翻譯證報名有限制么具體考什麼
凡是遵守中華人來民共源和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。
二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設「交替傳譯」和「同聲傳譯」2個專業類別。
(4)英語六級考試未知出版社商務印書館擴展閱讀
報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。
報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試。
已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。
翻譯碩士專業學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,並可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試
參考資料網路--CATTI
⑤ 英語六級沒過,畢業了工作需要,考什麼試能補起來、受承認
現在有個翻譯資格證也挺吃香的呀,只要你實力在那裡! 全國翻譯專業資格證,可以考這個。
翻譯有筆譯和口譯,全國翻譯專業資格(水平)考試分四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯;三級口譯、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。你可以依據自己的水平定下目標,高級肯定比較難考,可以從初級考起。可以買一些筆譯和口譯的的書籍和聯系,也可以在網上找資料, 如果能找到翻譯類的試卷最好,比如歷屆專八的翻譯試題,考研英語中的翻譯試題,高翻學院復試筆試試題,等等。除了專四專八要求英語專業學生才能考,其他英語資格考試應該不受限制,只要你有這個能力,就可以考取!不過可以在網上查看一下該考試的通知,時間和要求,考試地點也是有規定城市的,所以還是按實際要求出發。
以下是推薦的英語翻譯實用書目:
《常用英語習語翻譯與應用》 李軍 韓曉玲 青島海洋大學出版社
《高級漢英、英漢口譯教程上、下冊》,王桂珍主編,華南理工大學出版社
《英漢漢英段落翻譯與實踐》 蔡基剛 復旦大學出版社
《路線圖——翻譯研究方法入門》,Jenny Williams & Andrew Chesterman
《中級英語筆譯模擬試題精解》 齊乃政 中國對外翻譯出版公司
《即席翻譯實用英語會話》 王怡 王寧主編,天津大學出版社
《英漢口譯教程》(上、下冊)仲偉合主編,高等教育出版社,2006年
《西方翻譯簡史》,譚載喜 著,北京:商務印書館,2004
《中國譯學理論史稿》(修訂本),陳福康 著,上海:外語教育出版社,2000
《中國翻譯》共六本 2007
《英語口譯實務》+《英語口譯綜合能力》,王立弟主編,外文出版社
《漢譯英口譯教程》 吳 冰 外語教學與研究出版社
《英美文化與英漢翻譯》 汪福祥 伏力 外文出版社
《英漢口譯實練》 馮建忠 譯林出版社
《英漢翻譯練習集(絕版)》 庄繹傳 中國對外翻譯出版公司
《教你如何掌握漢譯英技巧》 陳文伯 世界知識出版社
《漢英語篇翻譯強化訓練》 居祖純 清華大學出版社
《漢譯英實用技能訓練》 孫海晨 外文出版社
⑥ 商務出版社和商務印書館有什麼區別
一、歷史復沿革不同制
商務印書館1897年創辦於上海,1954年遷北京。
中國商務出版社社成立於1980年1月,原稱「對外貿易出版社」,1983年4月更名為「中國對外經濟貿易出版社」,2003年9月改為「中國商務出版社」。
二、經營方式不同
商務印書館為公私合營:新中國成立後,商務印書館積極完成公私合營改造,並1954年遷至北京,在中央的大力支持下開始了新的奮斗歷程。
中國商務出版社為商務部所屬央企:中國商務出版社(原中國對外經濟貿易出版社)系中華人民共和國商務部所屬的中央級出版社。
三、主要業務不同
商務印書館的主要業務有工具書、翻譯作品、學術著作、科技圖書和教育期刊。
中國商務出版社出版發行國內外貿易和國際經濟合作方面的著作、譯著;國內外貿易和國際經濟合作方面的文獻、資料、統計、工具書以及有關的普及讀物;商務系統職工政治思想教育、職業道德以及業務培訓方面的教材、商務院校的教材和教材輔導用書。
⑦ 商務出版社和商務印書館有什麼區別
1、性質不同:
商務印書館是中國歷史最悠久的現代出版機構。
中國商務出版社是中華人民共和國商務部所屬的中央級出版社,是集圖書和期刊出版為一體的出版社。
2、影響力不同:
商務印書館是中國歷史最悠久的現代出版機構,在近現代中國文化教育出版史上具有深遠的影響。商務印書館的創立,標志著中國現代出版事業的肇始 。
中國商務出版社建社以來,以「立足外經貿,放眼全世界」為辦社宗旨,堅持以「傳播商務知識,促進經貿繁榮」為宗旨,為廣大讀者提供了更多更好的服務。
3、經營性質不同:
商務印書館現隸屬於新組建的中國出版集團,正以嶄新的姿態迎接我國文化體制改革和出版體制創新的機遇和挑戰。
(7)英語六級考試未知出版社商務印書館擴展閱讀:
商務出版社主要業務:
中國商務出版社出版發行國內外貿易和國際經濟合作方面的著作、譯著;國內外貿易和國際經濟合作方面的文獻、資料、統計、工具書以及有關的普及讀物;商務系統職工政治思想教育、職業道德以及業務培訓方面的教材、商務院校的教材和教材輔導用書。
商務印書館的主要業務:
1、工具書
商務印書館的工具書涉及漢、英、日、德、法、俄、西班牙、阿拉伯以及非通用語的朝、緬、越、波斯、拉丁、義大利、烏克蘭等眾多語種,形成了目前國內最為完善的多語種工具書體系。1999年,商務印書館辭書研究中心成立;
2001年,商務印書館計算機語料庫編纂系統啟動;"新華系列語文詞典""牛津英漢雙解學習詞典系列""新時代漢英系列詞典""精選外漢漢外詞典系列"正在成為具有號召力的系列工具書名牌之一。
2、翻譯作品
商務印書館譯作編輯室是一個專門出版翻譯作品的部門,以翻譯出版世界各國學術名著為主,同時全面系統地譯介當代具有定評的各派代表作品,及時反映國外學術界的思想和潮流。編輯室以出版精品圖書主,主要翻譯出版政治、經濟、哲學、歷史、法律和社會學等學科的學術著作。
3、學術著作
商務印書館著作編輯室成立於1998年,以編輯出版國內哲學社會科學優秀成果為主要業務。出版定位是:堅持正確的出版方向,堅持"學術為本、質量第一"的原則,以出版物的經典性、權威性、文化品格作為追求的境界,以促進哲學社會科學的研究、普及和應用為宗旨。
強調學術創新和文化積累,注重出版物內容的高質量、原創性、開拓性,重點出版具有社會效益和經濟效益的高水平學術著作和思想性、文化性、知識性強的大眾普及讀物。已出書400餘種。
4、科技圖書
商務印書館科技編輯室是以自然科學和應用技術類圖書為出版對象的編輯室,主要出版國內外地學及相關的資源與環境、城市化與區域發展、旅遊與探險等方面的學術著作和普及讀物,尤其是前沿性的理論著作。
5、教育期刊
商務印書館教育圖書編輯室成立於2002年,旨在傳承"昌明教育、開啟民智"的一貫思想,為繁榮教育圖書市場做出貢獻。商務印書館有著悠久的出版教育圖書的歷史積淀,同時具有優秀的出版辭書的編校質量。二者的結合,使其教育圖書同樣具備領先優勢。
⑧ 商務出版社與商務印書館是不是一回事
怎麼能一回事呢?
網站都不一樣、
商務印書館是中國歷史最悠久的現代出版機構,在近現代中國文化教育出版史上具有深遠的影響。商務印書館的創立,標志著中國現代出版事業的肇始 。今天,走過105年歷史的商務印書館,秉承與時俱進的傳統,致力於資訊時代的文化教育事業,建設基於紙質和數碼媒介的新型出版,日新無已,正步入多元化發展的新境地。
商務印書館於1897年在上海成立,初時以印刷業務為主,承攬商業簿記、帳本、廣告印製,也承接教會聖經印刷,純系一家印刷作坊。其後加意研究,不惜巨金,延攬技師,考察東西各國,創制機器,成為中國現代印刷事業的起始。
雖然印刷業的進步,與文化有密切關系,但為商務印書館帶來巨大聲譽的卻是圖書出版。商務印書館先時請人零星編譯英漢對照讀本,開始向出版拓展事業 。至1902年,張元濟加入創業者隊伍,商務印書館才真正步入出版殿堂。彼時正值中國內憂外患之際,社會劇烈變動,思潮風雷激盪,求新圖強益成主流。張元濟學識淵博,貫通中西,富有遠見而以扶助教育為己任,專設編譯部,廣羅人才,專事編譯 ,至1931年已出版8000餘種圖書,概而言之有:一 、新式教科書,二、西學新著,三、中外文工具書,四、古籍整理,五、各式雜志。商務印書館由一間家族管理的小作坊蔚然發展成為近代規模最大的文化教育出版機構。
憑藉豐富的出版經驗和經濟實力,商務印書館也同時成為新文化書籍的發行中心,在全國主要城市設立分館80多處。
商務印書館香港分館於1914年設立,最初是門市經營,隨後建立印刷廠,又開設編輯部和發行部,發展成為一個建制完整的出版機構,1917年出版香港課本,三十年代出版了南洋學校適用的整套課本,1957年開始編印五年制中文中學教科書,其後更著力出版教科書、中外工具書、歷史文化畫冊以及人文科學和社會科學等圖書,1988年注冊成為商務印書館(香港)有限公司 。
商務印書館的「現代漢語詞典」最權威,還有新華字典
⑨ 英語外文社和商務印書館哪個好
不存在哪個好的問題。主要要看你要的書。你要是找工作,那就去了解待遇吧。呵呵