❶ 我是非英語專業的學生,六級成績524,我想跨考翻譯碩士,可以給我推薦一下學校嗎
如果是非英語專業的學生,六級成績524,想跨考翻譯碩士的話,建議直接找下你們學校的英語老師,他們會對你的英語情況和附近的英語翻譯碩士學校的情況都相對比較熟悉,會結合你們的實際情況來給你推薦合適的學校的,他們推薦的會比較好些。
❷ 英語6級429考catti有戲嗎
這個成績去考CATTI 2 基本上毫無懸念的會掛掉;考三級,多練習翻譯題,有希望過
建議將主要精力放在實務翻譯的練習和實踐上,這才是復習重點和難點!學筆譯可以通過一些好的帶有參考答案的資料來練習,對比自己和參考譯文,從中找差找缺、不斷提高,沒有捷徑!翻譯500萬字和翻譯50萬字,獲得的感受、收獲會有質的差異!
無需太看重真題,有一套近年真題參考下出題的樣式、分值、風格就差不多了
歷年政府工作報告、世界國家元首政要等重要講話的中英文內容
張培基等 《英漢翻譯教程》
連淑能 《英譯漢教程》
王治奎《大學漢英翻譯教程》(修訂版)
《中式英語之鑒》
庄繹傳《翻譯漫談》
張培基 ---- 散文佳作108篇-漢譯英
張培基 ---- 散文佳作108篇-英譯漢
毛榮貴 ------《新世紀大學英漢翻譯教程》
《經濟學家》期刊
林超倫《口譯實踐》
《鄧小平文選》1--3卷中英文對照
馮建忠的《實用英語口譯教程》
政府報告、CATTI 考試官方資料
世界500強公司網站
頂尖大學的英文網站(最好香港、英美、新加坡)
翻譯期刊:
《中國翻譯》、《經濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯
翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、
大家論壇翻譯版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!
翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、
大家論壇翻譯版(http://club.topsage.com/forum-419-1.html)
全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!)
公共微信平台:
翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)
沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)
樂思福教育(ID:Isfirst2013)
中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)
經典的譯作(雙語對照版):
《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司
《孫子兵法》- Lionel Giles 譯
《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)下面這些也是一些挺有用的參考資料:
http://..com/search?lm=0&rn=10&pn=0&fr=search&ie=gbk&word=CATTI+3#
我08年考二級筆譯的時候根本沒去追求什麼真題,相信自己基礎打好了,通過考試便是水到渠成;何況三級筆譯的難度要明顯小一些了;我做過五年專職筆譯工作,手頭有大量的CATTI 和MTI復習、輔導資料(電子檔)可免費贈送愛好翻譯或者從事翻譯、以及想通過翻譯資格考試的朋友。
推薦的二口教程:
林超倫《實戰口譯》及其配套 MP3 ;
梅德明《英漢口譯實踐》、《漢英口譯實踐》及其配套 MP3 ;
馮建忠教授的《實用英語口譯教程》及其配套 MP3 ;
武漢大學出版社的《英語口譯筆記法實戰指導》(吳鍾明主編),講的很詳細透徹,理論與實踐並重,還有配套mp3,難得的好材料!
筆譯價位以千字XX元計,比較合理的市場價位在150 ---1000元/千字,從低端到高端都有人做,譯員收入當然是和能力(翻譯質量和速度)直接掛鉤的!!我說的這是價格區間是翻譯公司對客戶的報價,到翻譯員手裡一半能拿到這個價位的50--60%;你是CATTI 3,建議多接些單子鍛煉和提高自己,等水平更好了,再去挑戰要求和價位更高的客戶/稿子,先從自己最擅長的領域開始吧;翻譯是硬打硬憑譯文和實力說話的,來不得虛假!是否走職業翻譯的路子,可以自己看看我在網路知道回答的其他相關帖子,這里不贅述;如果准備做職業筆譯,那建議至少拿下CATTI 2 後熟悉一些專業背景/術語、常規翻譯工具、術語庫管理等,職業筆譯專業化程度很高,也很細分,有意向可以自己慢慢了解,我Q空間也有很多類似的介紹~
CATTTI 3 水平,公司開的單價范圍一般是:
英譯中 80 --100 /千單詞;中譯英:70 -- 90元/千中文(僅供參考),如果你有直接客戶,單價可翻倍;這個水平階段審稿必不可少,CATTI 2 做的稿子一般也需要審稿的;
較好翻譯公司現在招人普遍是這樣的要求:
MTI (翻譯碩士,當然外語碩士也OK的)+ CATTI 2 證書 + 熟悉某個或某幾個領域的背景知識和術語 + 300萬字以上翻譯經驗 + 熟悉常規翻譯軟體 + 熟練檢索信息 + 通過測試(這條十分重要,很多公司直接看測試效果,其他只作為參考,有些測試不誠信作弊的,後期項目中會很快露馬腳,直接被拉入黑名單); 當然了,如果你翻譯能力很好,是業內翹楚,這些條條框框對你毫無意義,你直接可以跟別人談單價,即便你開價高也還是有很多人樂意找你翻譯的,畢竟有些客戶更在意質量、效果,不缺錢~
不同公司、不同客戶群體、不同的價位都有不同要求,CATTI 2 基本上算入門級筆譯,因為職業筆譯要學習和提高的地方太多了,語言與社會/經濟發展息息相關,每年都有新的詞彙、新的翻譯工具出現,你需要與時俱進,稍不留神就被甩在後面;
目前筆譯工作涉及影視、動畫、軟體、手冊、網站、書籍等,覆蓋的領域包括電子、金融、化工、醫學、機械、法律、商務、外交、專利、論文等,不僅需要從業者具備扎實的雙語基礎、嫻熟的語言轉化能力,還需要吃苦耐勞、努力學習、與時俱進,並且熟悉 Trados、SDLX、memoQ、WordFast、X-Bench 等專業化翻譯工具(提高翻譯統一性、效率、項目管理、QA等),否則很容易被無情淘汰,因為普通筆譯工作者的數量實在是太過龐大,持有專八證書、六級證書、CATTI 證書的所謂的「翻譯」確實太多太多了;正因為如此,合格筆譯者鳳毛麟角,測試10人(一般應聘者至少專八以上水平或碩士)往往都難物色到一位較理想的筆譯人才,因此合格筆譯人才月入15000張左右是司空見慣的,但與金融、IT等比筆譯行業整體收入是比較低的,如果你深愛筆譯就要有這樣的思想准備!
❸ 英語筆譯共幾級
翻譯本來就是很辛苦的行業,要不斷提升自己的語言基礎,更主要的是不斷學習翻譯涉獵的各新行業、新領域,熟悉專業術語,這個最具挑戰性。口譯、筆譯無一例外的如此,翻譯行業只適當不怕苦,不怕累的朋友,要坐得住冷板凳。當然,如果有更好的出路,比如教師、外貿等行業,對英語專業的畢業生而言,也很不錯,畢竟翻譯相對來說還是相當辛苦的,做稿件有時為了該進度,得stayupallthroughthenight:(英語筆譯做的人比較多,水平也參差不齊,很多做翻譯的是在翻譯公司鍛煉2---3年,水平達到較高層次後,具有一定的自己客戶後,就辭職去做自由翻譯了,自由翻譯是目前中國翻譯生存的最好形式,翻譯公司的活多,太辛苦,而且每千字給的錢也很少,不過很能鍛煉人。在翻譯公司,初級翻譯一般月收入在2000左右,中級翻譯在3000左右,高級翻譯4000左右,國內大體這樣!你說沒錢我不知道具體是什麼概念?英語系專八水平做了一年筆譯後,月入大概在2500-----3000。如果只懂一種外語,並且水平不很高,也不熟悉很多專業領域的話,就要加大努力了,否則做筆譯的前途不那麼明朗的,當然做筆譯也有每個月都有5K以上的,一句話:做牛做馬的辛苦錢,不斷的查資料、敲鍵盤、斟酌措辭和表達每個行業都有做的好的,做的壞的,主要看自己的能力和勤奮程度了,現在做哪行不累呢?嚴格意義上的翻譯是口譯、筆譯都做的了的,也就是說口譯筆都起碼通過國家CATTI2級這樣的考試後,才更具備職業化的發展能力,才會有更高的收入。要不斷打破自己的水平限制,突破自我發展瓶頸,這樣才會邁入更高階層!把翻譯當藝術追求,而不是簡單重復的勞動!努力少,抱怨多,這樣解決不了問題!據我所知,口筆譯都通過CATTI2的那些真誠算得上翻譯的人才,其月收入不會下於5000的,甚至更高。順便說一句:前三年主要是適應、調整、學習、積累和跨越發展,這個階段要狠命學習,擴展知識面,夯實翻譯基礎和業務能力。前兩年基本是別想掙多少錢,一個普通英語本科生要在翻譯上進入角色,要成為一個真正意義上的名副其實的翻譯,至少需要2---3年的苦學和鍛煉!最後祝你為祖國翻譯事業做出更大貢獻,也祝你掙money~~哈哈
❹ 大學英語四六級可以機考嗎
2008年12月實行英語四級機考總名單(共54所)
1、使用清華大學出版社軟體參加試點的學校名單
北京航空航天大學
清華大學
北京化工大學
武漢大學
大連醫科大學
武漢理工大學
東北農業大學(黑龍江)
西安電子科技大學
福州大學
雲南大學
合肥工業大學
中國地質大學
湖南大學
中國海洋大學
湖南師范大學
中國人民大學
吉林大學
北京第二外國語學院
暨南大學
北京工商大學
江南大學
北京交通大學
蘭州大學
東莞理工學院
南京理工大學
桂林醫學院
沈陽建築工程學院
河北師范大學
西安建築科技大學
湖北工學院
西安郵電學院
湖北經濟學院
西南石油學院
湖南文理學院
燕山大學
華中師范大學
湛江師范學院
黃岡師范學院
浙江工業大學
南華大學
中央廣播電視大學
青島建築工程學院
重慶工商大學
遵義師范學院
湖南零陵學院
2、使用上海外語教育出版社軟體參加試點的學校名單
北京大學
湖北大學
北京郵電大學
華東政法學院
長安大學
江西師范大學
復旦大學
南京郵電學院
哈爾濱工業大學(黑龍江)
青海民族學院
華東理工大學
山西大學
華東師范大學
上海第二工業大學
山東大學
上海理工大學
上海財經大學
上海體育學院
上海第二醫科大學
上海中醫葯大學
四川大學
紹興文理學院
蘇州大學
天水師范學院
天津醫科大學
西南政法大學
同濟大學
揚州大學
西南財經大學(上外/高教)
宜春學院
中國地質大學(北京)
南開大學(上外/清華)
中國農業大學
天津工業大學(上外/清華)
中山大學
西南科技大學(上外/清華)
北京建築工程學院
第四軍醫大學(上外/外研)
大連輕工業學院
西南交通大學(上外/外研)
河南財經學院
中南大學(上外/外研)
石油大學(上外/外研)
首都經濟貿易大學(上外/外研)
西安理工大學(上外/外研)
3.使用外語教學與研究出版社軟體參加試點的學校名單
北京林業大學
河北大學
北京師范大學
河北經貿大學
東北林業大學(黑龍江)
黑龍江大學(黑龍江)
廣西大學
華北電力大學
南京航空航天大學
華僑大學
上海大學
中國科技大學
上海交通大學
淮陰師范學院
太原理工大學
解放軍國際關系學院
天津大學
解放軍外國語學院
西安交通大學
解放軍信息工程大學
西北工業大學
景德鎮陶瓷學院
鄭州大學
聊城大學
中國礦業大學
南京林業大學
安徽工業大學
南通師范學院
安徽師范大學
寧波大學
北華大學三江學院
大連民族學院
三峽大學
福建師范大學
山西財經大學
廣西工學院
沈陽葯科大學
廣西師范大學
天津科技大學
貴陽醫學院
西南師范大學
貴州師范大學
中國民航飛行學院
北京工業大學(外研/上外)
4、使用高等教育出版社軟體參加試點的學校名單
北京大學(醫學部)
河北科技大學
北京科技大學
河北理工學院
北京理工大學
湖南科技大學
大連海事大學
華北工學院
大連理工大學
華東交通大學
第一軍醫大學
吉林農業大學
電子科技大學
江西財經大學
東北大學
南京財經大學
東北師范大學
山東理工大學
東南大學
山東農業大學
華中科技大學
上海師范大學
遼寧大學
石河子大學
南昌大學
西北師范大學
南京大學
浙江財經學院
南京農業大學
浙江萬里學院
南京師范大學
中國政法大學
四川農業大學
西北大學(高教/清華)
延邊大學
重慶大學(高教/清華)
北京聯合大學
北京廣播學院(高教/外研)
長春工程學院
哈爾濱工程大學(高教/外研)(黑龍江)
長春師范學院
廈門大學(高教/外研)
華南理工大學
貴州大學
海南大學
❺ 考北外的同聲翻譯需要什麼條件呀我現在讀大二英語四級600多六級580多分考北外同聲翻譯需要做那些准備
您想考的是北外的同聲傳譯吧? 那麼也就是要考北外高級翻譯學院的研究生
具體的信息到北外的網站上去查 高翻院上面寫地很清楚 :)
包括招生要求試題參考書目等等都寫的很清楚
您需要做的最大准備就是學好英語的同時學一門第2外語.
因為您不是英語專業的 現在想考英語專業的研究生
所以要學一門第2外語. 法語 德語 日語 俄語 西班牙語 都可以
附:
北京外國語大學高級翻譯學院碩士研究生招生簡章
--------------------------------------------------------------------------------
北京外國語大學高級翻譯學院,於1994年6月成立。
北京外國語大學早在五、六十年代就舉辦過數屆高級翻譯班。1979年受我國政府和聯合國總部的委託,成立了聯合國譯員訓練部,為聯合國培養同聲傳譯和筆譯人才,畢業生大部分在紐約、日內瓦等地的聯合國機構任職。他們的業務水平及表現得到了聯合國方面的好評。他們在國內工作期間,不少人曾多次為黨和國家領導人擔任翻譯。譯訓部還為國內外交部、財政部、文化部及上海外辦、重慶外辦等單位代培一批高級翻譯人員。
1995年,高級翻譯學院開始招生,設碩士學位,為國內培養高級口譯人才。暫設英語一個語種。
培養目標:本院培養英漢同聲傳譯人才和其他高級口筆譯人才,屬應用類研究生。畢業生應能擔任國際會議同聲傳譯和文件翻譯工作,或承擔政府部門高級口筆譯工作。
學制:兩年。考試成績合格並通過論文答辯者,授予外國語言學與應用語言學碩士學位。
課程設置:英漢交替傳譯、視譯、同聲傳譯、筆譯、翻譯理論。
考試科目:一、政治;二、基礎英語;三、二外(法、德、日、俄、西任選一種);四、英漢互譯。
本院每年通過全國研究生入學考試招收新生。2007年招收新生60名(其中公費生3名,保送生1名,保送自費生9名,自費生47名,)考生應具有本科學歷,獲學士學位,專業不限。專科生報考須具備1、畢業2年後2、在國家一級刊物上發表論文兩篇。報名和考試日期以全國統一時間為准。筆試通過者將參加復試(項目為:1、復述2、視譯3、對話)。
說明:1、第二外語在復試時需加試聽力。
2、基礎英語試卷與英語學院其他專業相同。
院長:王立弟教授
聯系地址:北京西三環北路二號16信箱 郵政編碼:100089
電話:(010)-88816386 http://www.bfsu.e.cn
先生/女士:
現將報考同聲傳譯專業,碩士生的有關說明如下:
同聲傳譯是各種翻譯活動中最難作的一種翻譯。在國際會議那種緊張環境里,譯員要能不間斷地邊聽邊譯,是很不容易的。要學好這樣的技能,需要具備一定的條件,如:扎實的英、漢語言基礎,英語的聽說能力要強,英漢兩種語言的語音、語調要好,要思維敏捷,反應快,對國際問題興趣,知識面要廣。所以錄取時以考生的復試成績為主。考生可根據自身情況及專業對考生的要求,有針對性地進行准備。關於考試,英漢互譯筆譯試卷是由本院命題的。不考理論,只考實踐,目的是考察學生實際翻譯能力。基礎英語試卷與英語學院其他專業相同。
關於復試:1、視譯:將一篇英文稿(准備5-6分鍾)口頭翻譯成漢語。2、復述:先聽英文錄音(內容長度:3-5分鍾),連續聽兩遍,可邊聽邊作筆記,再將聽到的內容用英文復述一遍。3、面試:一篇英文閱讀材料,准備10分鍾(可記筆記),再根據閱讀材料回答問題.
翻譯學院授課方式以上課為主(16-18課時/周)有別於其他專業的導師制,
2006年報考與錄取比例約為10:1。
參考書目:
1、《中式英語之鑒》Joan Pinkham 、薑桂華著,2000年,外語教學與研究出版社。欲購此書,可向北京西三環北路19號外研社郵購部匯款27.40元郵購。電話:88817163
2、《英漢翻譯簡明教程》 庄繹傳著, 2002年, 外語教學與研究出版社。
欲購此書,可向北京西三環北路19號外研社郵購部匯款19.40元郵購。
註:如同時郵購以上兩本書只需匯款42。80元。郵編:100089
3、《高級英漢翻譯理論與實踐》 葉子南著, 2001年,清華大學出版社。電話:62786544
欲購此書,可向清華大學出版社發行部郵購科匯款 23.10元郵購。郵編:100084
4、《非文學翻譯理論與實踐》 羅進德主編,2004年,中國對外翻譯出版公司。電話:66138842
欲購此書,可向北京市西城區太平橋大街4號翻譯書店匯款41.4元。郵編:100810
以上情況,僅供您參考。如需往年試題,可與北京外國語大學研究生部聯系。電話:010— 88816246。請勿將匯款匯至翻譯學院。
北京外國語大學高級翻譯學院
❻ 請問全國外語翻譯證書考試NAETI現在是否真的已經取消了現在只能報考CATTI了嗎
論權威性,CATTI 難度更大、認可度更高,與職稱評審直接掛鉤,NAETI 快銷聲匿跡了吧?
翻譯是實踐性很強的工作,專八就別說了,通過率太高了(全國平均48%),含金量很有限,但能說明您本科階段是及格的;CATTI 2 口譯即便通過,做專業口譯也還是要加以歷練的,考試和實戰在中國,兩碼事的
我就是做筆譯的,師范計算機系畢業生,英語六級,在江西吉安縣,每個月稿費12000+,個個人認為自己是初級翻譯,或者說比初級稍好點,優秀筆譯的待遇一般不低於15000/月。
如果想切入翻譯職業,可以考個翻譯實力強的學校的MTI(翻譯碩士),最好是第一批或者第二批MTI院校;再者,就是拿下CATTI 2 口譯和筆譯證書,這個證書可能無法給你帶來高薪,但是是挺好的敲門磚,至少能保證你有很多面試機會,至於能拿到多少的待遇,完全看您能力了,一般的 CATTI 2筆譯證書持有者也只能開到 4500 ---7500,行情大概是這樣的
對於您這樣的情況,建議從CATTI 三級考起,CATTI 筆譯的三級和二級完全可以自學通過
無需太看重真題和一些教學視頻,有一套近年真題參考下出題的樣式、分值、風格就差不多了
政府報告、CATTI 考試官方資料、世界500強公司網站、頂尖大學的英文網站(最好香港)等很多都是學習翻譯的好素材~
翻譯期刊:
《中國翻譯》、《經濟學人》、《中國科技翻譯》、《外語界》、《上海翻譯》等都不錯
翻譯門戶:
滬江英語翻譯版、EN8848翻譯版、大家論壇翻譯版
全球500強企業及知名企業的多語種對照網站(這也是很好的學習資源,實戰性很強!)
公共微信平台:
翻譯教學與研究(ID:fanyiluntan)
沃領域翻譯(ID:WOW-TRAN)
樂思福教育(ID:Isfirst2013)
中視天之聰(ID:kaosee_4008112230)
經典的譯作(雙語對照版):
《唐詩三百首》- 許淵沖 譯 出版社:中國對外翻譯出版公司
《孫子兵法》- Lionel Giles 譯
《散文佳作108篇》(漢英·英漢對照)
等等
相信自己基礎打好了,通過考試便是水到渠成;何況三級筆譯的難度要明顯小一些了;我做過五年專職筆譯工作,手頭有大量的CATTI 和MTI復習、輔導資料(電子檔)可免費贈送愛好翻譯或者從事翻譯、以及想通過翻譯資格考試的朋友。
❼ 親們,都說「星火四六級」的英語書好,可是出版社太多了,哪個出版社出版的是最好最正宗的啊
外國語!