Ⅰ 推薦點中學生看的小說,不要名著那種
韓寒《他的國》
蘇小懶《全是愛》
饒雪漫《兩個人的下雪天》
Ⅱ 暑假作業答案(新課標 人教版 七年級理科和新課標 人教版五四制七年級英語是吉林文史出版社的
呵呵,網路不是用來作弊的。
要相信自己,只有自己動腦筋寫出來的答案才是最完美的。你即使知道了答案,寫出來又怎樣?用我們老師的話說,就是「吃別人嚼過的饅頭」
你說不是嗎?
Ⅲ 清明上河圖的內容是什麼
此幅現實主義風俗畫卷,絹本、淡設色、高二十四點八厘米、長五百二十八厘米,系北宋末年畫院待詔張擇端所作,該畫描寫了汴京清明節的繁華景象。畫成徽宗親筆題簽,即入內府,並被當時的《向氏圖畫評論記》選入神品。而此等輝煌之作卻沒載入由徽宗倡導一一二零年成書的《宣和畫譜》,顯然此畫成於一一二零年之後。皇家收藏,世間根本看不到其面目,然僅隔幾年的一一二六年年底(靖康元年)汴京即成亡國之都,但金兵未敢入城,而把大本營扎在城南郊的青城,以談判為名於一一二七年正月初十、二月初八先後扣押了欽、徽二宗。此際,不堪「根括」壓榨的「東京人成千上萬的湧入大內,憤怒的拆毀樓亭......」(據開封史學會孔憲易《孟元老其人》),「二月十五,.....一些不逞之徒乘著混亂潛入宮禁,偷竊財物,徽宗居住的龍德宮首當其沖,他的衣物被搶劫一空,街上到處扔的都是御服。」(據吉林文史出版社《宋帝列傳》)此圖當此際流落北方民間,而沒入金人大內,(因畫後緊銜的是五位亡金低微官員的題跋)。二月十六金人發布命令,集中宮人和財寶,由三月二十七至四月初一分七批,把徽、欽二宗、及宮人、近臣四千餘人和宮中珍寶劫往北國。五月初一趙構才在商丘繼位,他兩手空空帶著臣民南渡杭州,建立了南宋 正因北宋臣民懷念北方故土,寄託於《清明上河圖》,更使該畫名聲鵲起。當時臨安即出現仿品,但這些仿者根本看不到原作,(此畫無南宋人任何痕跡)只能憑傳說、文字記載想像構圖成卷。自元、明、清該畫名氣日隆,原作一直輾轉於帝王、臣卿之密室,此等秘寶根本不可能讓人臨摹,然而世間仿品形形色色、層出不窮,且都標名摹仿,張擇端之《清明上河圖》。明朝大畫家仇英也訛仿一本,傳論更廣。當今世界各國博物館收藏《清明上河圖》同名作何止百本。僅四五年偽滿滅亡,從末代皇帝溥儀手中截獲就有四本之多。當時我專家竟把其一仇偽本誤定為真跡入藏,可謂以李逵之名播各色李鬼之形,蒙蔽世人近千年。直到一九五零年冬楊仁愷先生等人在東北博物館庫房的贗品堆里翻出有燕山張著親跋張擇端《清明上河圖》,經全國專家鑒定,一致認定此本是《清明上河圖》的祖本、真跡!從此,才揭開這千年之謎,廬山真面始見光天(五三年國慶節在北京故宮展出),張擇端及《清明上河圖》的千古奇冤才得以昭雪 然而,偉大的巨匠命運多舛,好景不長,為他平反的墨跡未乾,又蒙受了新的冤枉 一九五八年當時的國家文物局長、著名學者鄭振鐸先生在《清明上河圖的研究》一文中稱:「這個長卷到這里截然中止,令人有不足之感,根據後來的許多本子,《清明上河圖》的場面還應向前展開,要畫到金明池為止,很可能這個本子是失去了後半的一部分。 同年,著名古書畫鑒定家、故宮研究員除邦達先生也在《清明上河圖的初步研究》一文中稱:「畫卷到此截然而止,我疑心後面是割去了不少的,......
一、偽本是青綠設色,似仇十洲一派。二、是房屋整齊,一色清水磚牆,虹橋也是磚石築成的,很像蘇州七里山塘的景物,哪還有一些汴京的風光呢?可見得大都是從仇氏仿本上轉撫下來的,他們基本上沒看到過張擇端的真跡。至於題跡的亂抄亂改,更不足道,只是偽本上末了往往有宮城園池--有人說就是金明池,是否真本後面缺少的就是這樣的一段呢?那倒值得注意和研究,因為從前段結構上看來,一切偽本還是和真本大致相仿的 一九八五年四月的《中國書畫》上著名畫家劉凌滄在《風俗畫漫談》一文稱「張澤端《清明上河圖》由城門而入城是畫卷的第二個高潮,也是最精彩的部分,正當我們欣賞入神時,畫卷戛然而止了,據我推想,這幅名作經過千年的輾轉流傳,後半截已經佚失,或為奸商截去,另成一卷出售牟利也是可能的」。 一九九四年十二月五日人民日報報載《清明上河圖有了補全卷》,稱:「十一月二十九日從故宮博物院傳來一則驚人的消息,在流傳過程中曾被裁截後半部分的國寶《清明上河圖》最近補全,......上午,在故宮漱芳齋的評價鑒定會上,國內著名書畫鑒定專家高度評價了補全卷,北京故宮博物院當即收為該院藏品,鑒定專家們是最嚴肅的、北京故宮博物院研究員、古書畫鑒定家徐邦達、曾將補全卷在家中放了三天,細細品鑒,然後在畫卷拖尾上留下鑒定意見,鄭重的蓋上了自己的印章,文曰:『傳世北宋名作張擇端《清明上河圖》,千年以來贗本何足百數,而以有金人張著題後者為真跡祖本,今藏故宮博物院,絹素尚稱完善,惜末尾似早為人裁截若干,余曾為文論之,......刻意續圖於後,巧思精核,無復第二手,出示驚倒,輒書此,以志贊賞』。 遼寧省博物館名譽館長,古書畫鑒定家楊仁愷稱:『畫卷在流傳中確殘了後半部』補全卷『技法精到、功力尤深』。 《清明上河圖》在中國美術史上有重要地位,可是真跡半殘,豈非千古遺憾。
正是由於以上這些專家的推測,才引來了補全卷,補全卷才被故宮博物院堂而皇之的收為藏品。(現已出版發行)這就等於向全世界鄭重宣布:我國寶《清明上河圖》原是一幅被裁截了尾部的殘畫!這一宣布非同小可,乃涉及炎黃子孫文化遺產的大事!那麼,我們的千年國寶究竟是不是一幅缺尾部的殘畫呢? (1)要研究這一問題,必須先研究《清明上河圖》的主題,而要研究該畫的主題,又離不開世所公認最權威的,與該畫同時問世的,對汴京風俗人情記述詳備的《東京夢華錄》。 該書在清明節一章中稱:「......凡新墳皆用此日拜掃,都城入出郊......士庶填塞諸門,紙馬鋪皆於當街用紙哀疊成樓閣之狀,四野如市。往往就芳樹之下。或園圃之間,羅列杯盤,互相動酬......各揣棗錮、炊餅、黃胖、掉刀、名花異果、山亭戲具、鴨卵雞雛、謂之「門外土儀」,轎子即以楊柳雜花裝簇頂上,「四垂遮映」自此之日,皆出城上墳。 此文所述清明節汴京人填塞諸門到城郊去的活動與本畫題清明、上河相一致,兩者可概括為;出郊、上河、趕集、掃墓八個字。此八字即應是《清明上河圖》之主題。下面,讓我們仔細研讀此畫:打開畫卷,是陽氣初動的寂靜郊野,有五隻小驢馱炭而來,猶如在寧靜氣氛中開啟了幕,在嫩柳初綠的路上出現一隊掃墓歸來人,男主人騎馬,女主人坐轎,僕人抬轎、挑祭物,轎子上插有楊柳枝條,(印證了《東京夢華錄》的「楊柳雜花」)點明了清明節。並因牲畜發情,引出驚心動魄的場面。之後,出現汴河,碼頭上有裝有卸,船有泊有行,街上有賣饅頭的飯館,有「王家紙馬」店招,門前有「紙哀疊樓閣之狀」的紙馬、有售「黃胖」(泥人)等祭掃之物,都標明了清明節。在接近勢若彩虹的大橋處。士庶趕集冶春使這交通樞紐更加熱鬧,橋上轎馬相撞,攤販爭售,摩肩接踵,水泄不通。橋兩端分別有三處出售「黃胖」等應節之物。在大橋下,一條滿載之船出了事故,船上所有人慌作一團,用艚竿拚命在深水中撐,往橋上扔繩索,企圖把船頭拉順靠到對岸去,減少阻力避免險情。如此大事故必然引起同伴們的喝喊、奔走,也使河邊、橋上趕集、觀景的人們為之捏汗,傳大的巨匠又一次讓千古人驚心動魄,從而把畫面推向高潮 《東京夢華錄》在河道一節中稱:「......自東水門外七里至西水門外,河上有橋十三,自東水門外七里曰虹橋,其橋無柱,皆以巨木虛架.....,宛如飛虹,其上、下土橋亦如之,次曰順成倉橋,入水門里曰便橋,次曰下土橋,次曰上土橋......」從以上記述可清楚地看出張擇端所描寫的與農田瀕臨的虹形橋,(城內無糧田、墳墓,不論那座城門是何名)顯然是城東郊與上、下土橋形制一樣規模宏大的虹橋。此處是水旱碼頭,是汴京東南糧物第一大集散地,是汴京東郊的交通中心,自然是清明節汴京人上河、趕集、掃墓的必去之地。 過了虹橋汴河就拐出了畫面,向前,街上有圍觀賣葯的人群,有制車的工人,有算命的先生,有門前數仆的豪宅,有奔向虹橋的牛車轎馬。有賣杏花枝的小販,在高聳的城門前,汴河支流的平橋上聚集了各色觀景人物,有剛出城戴紗罩騎走騾的女人,後跟挑擔奴僕,有下跪的討錢人。穿過城門,城內店鋪林立,茶樓酒肆,「綵樓歡門」也豪華,人物衣著漸長,節日氣氛濃烈,轎馬擁塞,摩肩接踵。一武官模樣人騎馬,手持布包樹枝做柄的扇形祭物,攜數仆、家眷,挑食盒等物,明顯是出城去祭掃,已離開街口。其後,又有一文官模樣的騎馬將至街口,數仆挑擔攜傘、提物,也是出城祭掃。下方有輛拉酒的雙套驢車已近街心,另有一騎兩仆離街口欲上行。本來就擁擠的十字街,右角又擠了一堆人圍觀一老藝人,左角紙馬鋪旁又有數人雜聚議事。然而,就在這人馬填塞的十字街,讓人異想不到的由上方突然闖進兩輛四套運糧空騾車(其前拉邊套的是一頭驢子),前後緊銜呼嘯而至。嚇得迎面一騎兩仆愕然,事故即在瞬間,造成懸念。就在騾車拐彎處,又有「黃胖」攤。然後畫面聚然冷落,只上方大門旁有兩人閑坐,另有兩人站在門口,一人腳旁放一大布袋,另一人背同樣稜角分明的大布袋,手提紙物,有上「百八」二字,誠為冥幣,身手並負大物,腰身卻無吃力狀,必是「王家紙馬」祭燒之物,兩人是在等人同去上墳,作者再一次強調清明節。 而後,作者一改全畫上千株的柴柳,匠心獨運的畫了一株垂柳,讓其枝杈垂下,與下面樹枝連綴,封住畫面,巧妙地向讀者宣告:卷終。
現在,讓我們掩卷回想整個畫面,是以城門內至虹橋附近汴河兩岸為背景,以上河為中心,描寫汴京人出郊趕集、掃墓的活動。正與該畫八字主題相吻合!然而,正是大師的慧眼,在實際生活中選取了這一典型位置,以三段情節概括清明節全部活動,極其完美凝煉的表達了這一主題。 相反,如果按鄭振鐸先生等人所說,畫面再延伸,和後仿本那樣,穿城而過,畫到城西十三座橋之外的金明池。那麼,畫面要加長幾倍,並且,全畫主要內容是城內的樓閣、鬧市,這豈不與士庶填塞諸門出郊、上河、趕集、掃墓的主題相違背!?忘記了清明節的典型活動是祭祖,人們都是到野外祖瑩去祭掃,舞台在郊外,而不是進城。因此,所有偽本的通病是臃腫冗長,程式化的平鋪直敘,文不對題。顯然,這是對張擇端《清明上河圖》原作主題的曲解。 因此,存世上百卷《清明上河圖》,沒有一卷內容之凝煉,主題之鮮明,筆墨之精湛能與張擇端之原作相媲美! (2)按出郊、上河、趕集、掃墓八字主題,此畫敘寫順序本應先由城門內寫起,人們攜祭物,結隊出城,而張擇端卻鬼斧神工的以倒敘的形式把情節的尾部反作畫卷之開頭,開卷是郊野,並主要情節不是人們去掃墓,而是掃墓後返回,使情節逆向畫卷中部。而把情節的開頭,人們在城內集結,反作為畫卷的末尾,使主要情節逆向城外。這就形成由畫卷的兩端向中部推進,恰恰在畫中部的虹橋推向高潮。既不取城內遠離主題的情節,又省去了祭燒、哭號、吃喝等不雅場面和五代《韓熙載夜宴圖》那樣,卷尾韓熙載送客,是逆向面朝右的。這樣,即符合中國手卷畫自右向左展觀的格式,又符合汴京的實際地理方位,又符合過清明節的生活實際。正是這個邁絕前世的結構,讓人讀來,開卷是美麗靜謚的郊野;然後以爐火純青的技巧,讓七百餘各色人物,上百頭各種牲畜,數十隻車、船、轎、駝躍出絹素,把紛凡的人間萬象演繹得淋漓盡致;最後豹尾般的戛然收筆,為十二世紀初的中國留下一幅不朽寫照。正是巨匠這戲劇大手筆,就像京劇《鍘美案》包拯鍘陳世美,國太與包拯上朝面君,「鍘美」的主題表達之後便戛然而終一樣,為觀眾留下千秋懸念。正是這個結構,使《清明上河圖》超越了歷史上所有同類和同名畫作,稱其為曠世奇觀!以五米之絹在中國乃至全世界的影響不亞於一部《紅樓夢》! 而千年來,無數匠人難以企及的平鋪直敘的妄擬,因末見過原作,尚可原諒。而《清明上河圖》原作真相大白的今天,且是為其平反的功員們,不注重第一手材料的研究,不分析《清明上河圖》的曠世主題和結構及特殊的流傳方式,而被千年偽作所左右,不但不揭示偽作的冗長低俗,相反的倒疑心原作被人裁截,進了城門主題已表達,還要看第二個高潮,嚴格的說,這是對張擇端《清明上河圖》之原作沒有讀懂! (3)評判古畫除作者的題記外,他人的題跋也是重要佐證。而該畫最早的跋文是亡金諸老的題跋。第一是燕山張著的跋。 「翰林張擇端字正道,東武人也,幼讀書游學於京師,後習繪事,本工其界畫,尤嗜於舟車,市橋郭徑別成家數也,按向氏評論圖畫記雲西湖為標圖,清明上河圖選入神品藏者宜寶之,大定丙午清明後一日燕山張著跋」。此跋距北宋亡僅隔六十年,他把作者的身份,《清明上河圖》的地位給予肯定。《清明上河圖》在中國美術史上有如此之地位,此跋起了重要作用。< 第二是張公葯的跋。 詩曰:「通衢車馬正喧闐,只是宣和第幾年,當日翰林呈畫本,昇平鳳物正堪傳。水門東去接隋渠,井邑魚鱗比不如,老民從來戒盈滿,故知今日變丘墟,楚拖吳檣萬里舡,橋南橋北好風煙,喚回一晌凡華夢,蕭鼓樓台若個邊」。 第三是麗權的跋 詩曰:「峨峨城闕舊梁都,二十通門五漕渠,何事東南最闐溢,江淮財力走舟車,車軲人肩困擊磨,珠簾十里沸笙歌,而今遺老空垂涕,猶恨宣和與政和(宋之奢靡宣政間尤惡),京師得復此豐沛,根本之謀度漢高,不念遠方民力病,都門花石日千般(晚宋花石之運來自此門)」。 第四是王磵的跋 詩曰:「歌樓酒市滿煙花,溢郭填城百萬家,誰遺荒涼成野草,維垣專政是姦邪,兩橋無日絕江舡。(東門二橋俗謂上橋下橋)十里笙歌邑屋連,極目如今盡禾黍,卻開圖本看風煙」。 第五是張世積的跋 詩曰:「畫橋虹卧俊儀渠,兩岸風煙天下無,滿眼而今皆瓦礫,人猶時復得璣珠,凡華夢斷兩橋空,唯有悠悠汴水東,誰識當年圖畫日,萬家簾幕翠煙中」。 以上亡金五老都是北宋臣民,與張擇端是同時代人,且熟悉舊都風物,是汴京興衰的見證人,他們的跋詩是對《清明上河圖》畫面的忠實寫照。他們不約而同的記述該畫所描寫的就是水門以東、大橋(虹橋)附近汴河兩岸的風光。而沒有城內高樓、鬧市更沒有金明池。與《清明上河圖》所畫內容完全吻舍,雄辯的證明了《清明上河圖》畫面完整無缺。 不僅如此,在亡金諸老題跋之後,又有元朝至正壬辰年(一三五二年)楊準的題跋 曰:「......卷首有徽廟標題,後有亡金諸老詩若干首......」此跋不僅證明了畫的內容,還證明了畫後緊銜的亡金諸老的詩。此後,明朝正德乙亥年曰:「......大定間燕山張著有跋,......西昌楊准重價購之,而具述其故雲,......其卷軸完整如故,......」此跋除說明李東陽晚年第三次看到此畫時,卷軸完整如故,且又證明了前代楊準的跋文。從以上題跋,可以清楚看出此畫雖流傳近千年,四次出宮廷,五次進宮,屨遭劫難,但有中華民族千萬人呵護,一朝緊銜一朝,後代證明前代,可謂流傳有緒,脈絡清楚,更鐵般的證明該畫保存完好,根本無裁截之嫌! 以上對《清明上河圖》的鮮明的主題;曠世的結構;超凡的結尾;有緒的題跋的分析,不可辯駁的證明了收藏在北京故宮的張擇端《清明上河圖》之原作是一幅完整無缺美輪美奐的人類藝術奇跡!續補是使我國寶再遭訛傳!(二)不該刪的刪了 一九七三年故宮博物院揭裱此畫時,在畫首約八十公分處刪除了一塊。按當時的故宮博物院副院長楊伯達稱:(榮寶齋畫譜《清明上河圖》序言)「卷首稍後,在汴梁市郊的店鋪林立的街衢上,一隊掃墓後匆匆返回轎騎,其前道的一馬突然發情狂奔,在此驚險關頭,一老翁趕忙抽身欲抱蹣跚學步的幼孫,原在老翁背後柱之旁殘缺一大片,原絹已失,到明末清初揭裱時余畫一尖嘴立牛,正在張口嘶叫,殊礙原畫意境,故一九七三年新裱時揭下,留存歸檔,不在復
Ⅳ 寫清明習俗的書有什麼
清明節古稱寒食節,經歷史發展演變,清明節融匯了寒食節與上巳節的習俗,雜糅了多版種民俗為一體,具有極權為豐富的文化內涵 。國內描寫清明習俗的書籍主要有:
1. 馮驥才中國民間文藝家協會. 我們的節日, 清明[M]. 寧夏人民出版社, 2008.
2. 徐潛. 中國古代民間習俗[M]. 吉林文史出版社, 2014.
3. 侯清柏, 張培榮. 介之推與寒食清明節[M]. 山西人民出版社, 2009.
4. 亓克君. 我們的節日[M]. 上海科學技術文獻出版社, 2006.
5. 季鴻昆. 歲時佳節, 古今談[M]. 山東畫報出版社, 2007.
6. 牛建軍, 趙斌. 中華傳統節日文化常識[M]. 中州古籍出版社, 2014.
7. 莫鳳欣, 莫爭春, 莫文駿. 中國節日文化大觀[M]. 廣西人民出版社, 2009.
在以上圖書中都可以找到描寫清明文化習俗的內容。
Ⅳ 【請問 哈爾濱出版社,中國物資出版社,萬卷出版社,吉林文史出版社,哪個出版社出的書最好
物資、哈爾濱、吉林文史這幾家出版社賣書號的都挺多的,不算太好。
萬卷之所內以好一些,是因為它是與幾容家民營公司合作,像路金波的萬榕、李克的智品,出書都用萬卷的號,所以看起來萬卷好一些。
當然,那幾家合作的民營公司可能也比較好,但他們合作的更為分散,你要找到那家合作的好公司才行,比如華文天下的許多書用的是哈爾濱社的號。
Ⅵ 川大出版社和吉林文史出版社哪個級別更高
答: 吉林文史出版社級別更高
如有疑問
請繼續追問
Ⅶ 劉振前的研究成果
主要學術研究成果:
論文
1. 《句法分析在閱讀中的作用—一項實驗研究》,《外語教學與研究》2002年第3期。
2. 《日常英語中隱喻的普遍性及其與認知的關系》,《外語教學》2002年第1期。
3. 《隱喻的文化認知本質與外語教學》,《外語與外語教學》2002年第2期。
4. 《國外言語感知研究述論-兼談語言教學問題》,《四川外語學院學報》2002年第3期。
5. 《語言功能的大腦定位及其與認知關系研究述論》,《當代語言學》2001年第4期(人大復印資料全文轉摘,獲得山東省教育廳優秀科研成果一等獎)。
6. 《漢語四字格成語語義結構的對稱性與認知》,《世界漢語教學》2000年第1期。
7. 《隱喻的傳統理論與理解模式》,《外語與外語教學》2000年第10期。
8. 《隱喻的范疇化和概念化過程》,《四川外語學院學報》1999年第4期。
9. 《隱喻的語義擴展和語義創造功能》,《聊城師范學院學報》(哲學社會科學版)1999年第6期(被高等學校文科學報轉摘)。
10.《國外語言理解研究述論》,《四川外語學院學報》1998年第1期(被高等學校文科學報轉摘,並獲1999年聊城師范學院優秀成果二等獎)。
11.《「可憐的漢語語音」說的商榷》,《語文建設通訊》(香港)1998年第58期。
12.《漢語四字格成語平仄搭配的對稱性與認知》,《山東大學學報》2004年第4期。
13.《四字格成語的音韻對稱與認知—兼談漢語教學問題》,《語言教學與研究》2003年第3期。
14.《第二語言習得關鍵期假說研究評述》,《當代語言學》2003年第2期(人大復印資料全文轉摘)。
15.《翻譯學研究的困境、誤區與出路》(與崔校平合作),《東岳論叢》2003年第5期。
16.《隱喻與文化教學》,《外語教學》2003年第1期。
17.《高、低分組分項四級成績與學習策略關系研究》(第一作者),《外國語言文學》2005年第2期。
18.《從情感緯度優化大學英語教材內容的實驗研究》(第二作者),《外語教學》2005年第6期。
19.《語篇閱讀推理模式研究綜述》(第二作者),《解放軍外國語學院學報》2005年第5期。
20.《英語專業和非英語專業學生學習策略差異研究》(第二作者),《外語界》2004年第5期。
21.《外語閱讀焦慮與英語成績及性別的關系》(第二作者),《解放軍外國語學院學報》2006年第6期。
22.《語言習得自然發生觀》(第二作者),張雪梅、周大軍主編《第二語言習得研究的新探索》,上海科學技術出版社2006年。
23.《需求、自我決定與外語學習動機》(第二作者),張雪梅、周大軍主編《第二語言習得研究的新探索》,上海科學技術出版社2006年。
24.《國外語言遷移研究的新進展》(第二作者),《國外外語教學》2007年第1期。
25.《閱讀過程的眼動研究》(第二作者),《外語與外語教學》2007年第4期。
26.《中國學生英語敘事性語篇即時主題推理時間進程研究》,《外語教學與研究》2007年第3期。
27.《奧尼爾的悲劇人物觀》,《山東大學學報》(哲學社會科學版)2007年第3期。
28.《導讀》,載Koda, K. 《洞察第二語言閱讀—跨語言途徑》,世界圖書出版公司、劍橋大學出版社。
專(譯、編)著:
1. 《美國慈善法指南》(譯著),中國社會科學出版社2002年。
2. 《經貿英語翻譯與寫作》(修訂版),山東教育出版社2001年。
3. 《漢語應用語言學》,吉林文史出版社2000年。(獲山東社科三等獎)
4. 《新編英漢雙解詞典》(編者),北京大學出版社1999年。
5. 《文秘》(譯著),中國紡織大學1998年。
6. 《英語(二)》(山東省自學考試教材),山東人民出版社2003年10月。
7. 《最後的帝國》(譯著),華東師范大學出版社1992年6月。
8. 《句子理解:習慣與規則的整合》(譯著),齊魯出版社2004年12月。
9. 《英國戲劇史》(譯著)(獲山東省教育廳優秀研究成果二等獎),山東畫報出版社2006年11月。
10.《外語學習策略研究》,山東大學出版社2006年8月。
另外,在《心理學動態》、《心理科學》和《大眾心理學》等雜志上發表論文多篇。
曾主持國家社科、教育部項目各一個,國際合作項目一個,校級項目一個。
科研項目
國家課題:
(1)大學生學習策略調查與訓練,國家社會科學基金項目,科研經費:5.2萬元,成果形式:論文集;2001年立項,編號:08BYY009,最終成果2006年已由山東大學出版社出版.
教育部課題:
(2)左分枝右分枝名詞修飾語對閱讀理解的影響,教育部留學基金委留學回國人員科研啟動基金,科研經費:1.5萬元;成果形式:研究報告;2002年立項。
(3)NESTs和NNESTs差異的實證研究,國家基礎教育實驗中心外語教育研究中心,科研經費0.5萬元;成果形式:研究報告;2006年立項,編號:JJWYYB2006085。
國際合作課題:
(4)英漢語言加工對比研究,美國亞利桑那大學,科研經費5萬元,2002年立項。
參與的課題:英漢隱喻對比研究,山東省社會科學規劃項目,科研經費2萬元,2006年立項,編號:06BWJ004,最終成果形式:專著。
Ⅷ 吉林文史出版社的組織機構
文史普及圖書事業部成立於2004年10月,出版范圍包括古籍整理、文史類學術著作、傳統文化普及讀物等。
成立以來,文史普及圖書事業部一直牢記自己的使命,以古典文化普及為己任,設計出版了多種形式與風格的古典文化類圖書。一套清新淡雅的《雙色古典文學精品賞析叢書》與其中一個個美麗的書名一樣,「好風如水」般吹過讀者審美的空間。《國文珍品文庫叢書》是上世紀90年代末至今暢銷不衰的一套成功的古典文化普及類圖書。整套書曾以不同的設計、印刷、開本出版過,幾年來重版10餘次,創利潤100餘萬元,收到良好的雙效益。該套書中的《論語》榮獲2006年度首屆「新華杯」讀者最喜愛的圖書獎。其他文史類的圖書還編輯出版了《韻文精品文庫》、《繪圖韻文精粹》、《雙色古典文學精品賞析》、《繪圖中國古典韻文三百首系列》、《柏楊版通鑒紀事本末》等等,及多種單行本的文史類圖書。在文化普及類圖書中還有一套書是特別值得一提的,就是256開本的「小小口袋叢書」,也是一套既有創意又暢銷的圖書。《中國歷代韻文三百首系列》、《雙色綉像四大名著》、《中國現代名仕名媛韻文精品叢書》、《萬古風流蘇東坡》、《智聖東方朔》、《中華古漢語大辭典》、《薛福成日記》、《中華傳統美德修養文庫》等也都取得了很好的社會效益和經濟效益。文史普及圖書事業部為吉林文史出版社的專業化定位作出了重要貢獻。
多年來,我們以敬業、嚴謹、團結、創新的精神,精心打造優秀圖書,以全新的經營理念面對讀者,面對市場。我們堅持積累知識、傳播文化、以書育人的方針,艱苦創業,努力拚搏,不斷創新,培養多學科、多類型、多層次、多品種、多媒體形式的出版能力。
康邁倫,1956年生,畢業於東北師范大學歷史系,從事編輯工作25年。
出版方向:歷史古籍,文化,健康,大學、中學(初中、高中)小學教材,高中、初中、小學教輔圖書。
已出版的圖書:《炎黃匯典》(李學勤主編)、《大儒列傳》(張岱年主編)、《宋帝列傳》、《孔子傳》、《孟子傳》、《王明傳》、《呼倫湖志》、《中國社會科學院新方誌總目》(趙嘉朱主編,榮獲2003年中國辭書二等獎)、《語文基礎知識辭典》、《實用中國名人辭典》、《中華成語通譯》、《吉林省地理》、《東北歷史地理簡論》、《太極扇》、《王氏水性太極拳講記》、《小學生古詩文必讀》、《古詩文100篇》、《小學生自主學習目標檢測》(1-6年級新課標)、《中學生自主學習目標檢測》(7-9年級新課標)等。
出版宗旨:以「使人聰明,使人從高」為宗旨。以社會各界讀書人為友,做好人,出好書。
文史助學圖書事業部
主任:周海英
編輯:於涉袁一鳴陶玉婷
出版方向:中小學助學讀物、學生時尚閱讀、時尚暢銷書、學術著作、高校教材。
曾出版圖書:《中學生古典詩詞500篇》《中學生古典詩詞300篇》《小學生古典詩詞200篇》
《四大名著人物點擊》《學生閱讀經典》系列叢書、《學生版四大名著》《學科與考試》《君臨天下——漫畫中國帝王》系列叢書、《中外藝術名作鑒賞》《哲學導論》《雷鋒故事》《雷鋒日記》《和爺爺重走長征路》《大學體育健康實用教程》《三步導學1、2、3》《高中語文基礎知識》《初中語文基礎知識》《高考CPU》《水是最好的葯》《中國健康調查報告》《這樣走路不得病》《親子按摩實用手冊》《男人來自火星,女人來自金星系列書》等。 時尚閱讀圖書事業部編輯,畢業後就進入了出版行業。這是一個令人常常憧憬未來、充滿美好期待的職業。作為編輯,有更多機會與大師對話;有條件接觸到最前沿的先鋒思想,而且可以將這些喜悅與廣大讀者分享,不亦樂乎!出版的書籍主要涉足少兒圖書和版權圖書兩個領域。其中《中國孩子的好榜樣》傳記叢書榮獲「2007年度冰心兒童圖書獎」;《時間的皺紋》《收費亭里的小米洛》《貓頭鷹的叫聲》「手斧男孩」系列書等圖書得到孩子和家長的一致好評。在社領導「立足傳統,緊跟時代步伐」的精神指導下,參與編輯並主撰了《國家地理神秘中國》叢書。本套叢書於2008年5月出版,是中國第一部實地實拍、實景考察的大型歷史文化類叢書。
Ⅸ 吉林文史出版社的紅樓夢綉像版封面是誰設計的
吉林文史出版社出版過很多種《紅樓夢》幾乎每一版的封面設計者都不同。
封面是綉像的差不多有以下幾種。我找了一下照片,題主看一下。如果題主能提供是哪一版的最好。
第一二張是同一本書。
Ⅹ 中學生應該看哪些小說
中學生閱讀書目推薦
本書目由全國政協常委、蘇州市副市長、蘇州大學博士生導師朱永新教授主持,歷時6年,在上萬份問卷調查基礎上,邀請海內外百名專家、學者、教師、學生參與擬訂。
本書目說明:
①1-40為文學作品,41-70為人生修養,71-85為名人傳記,86-100為科技讀物。
序號 書 名 作 者 版 別
1 《論語譯注》 金良年編 上海書店出版社.2001年版
2 《三國演義》 羅貫中 人民文學出版社 1998年版
3 《西遊記》 吳承恩 人民文學出版社 2001年版
4 《水滸傳》 施耐庵 人民文學出版社 2001年版
5 《紅樓夢》 曹雪芹 人民文學出版社 1996年版
6 《魯迅作品精選》 魯迅 長江文藝出版社 2003年版
7 《子夜》 茅盾 人民文學出版社 2001年版
8 《家》 巴金 人民文學出版社 2001年版
9 《駱駝祥子》 老舍 人民文學出版社 2001年版
10 《圍城》 錢鍾書 人民文學出版社 1991年版
11 《男生賈里全傳》 秦文君 少年兒童出版社 2003年版
12 《花季·雨季》 郁秀 海天出版社 1996年版
13 《射鵰英雄傳》 金庸 三聯書店 1999年版
14 《汪洋中的一條船》 鄭豐喜 華夏出版社 2000年版
15 《挪威的森林》 (日)村上春樹 林少華譯 上海譯文出版社.2001年版
16 《鋼鐵是怎樣煉成的》 (前蘇)奧斯特洛夫斯基 梅益 譯 人民文學出版社1995年版
17 《哈利·波特與魔法石》 (英)J•K•羅琳 人民文學出版社 2000年版
18 《唐吉訶德》 (西班牙)塞萬提斯 劉京勝 譯 北京燕山出版社 2001年版
19 《簡愛》 (英)夏綠蒂•勃朗特吳鈞燮 譯 人民文學出版社 2002年版
20 《巴黎聖母院》 (法)雨果 陳敬榮譯 人民文學出版社 1982年版
21 《紅與黑》 (法)司湯達 郝運譯 人民文學出版社 1995年版
22 《復活》 (俄)托爾斯泰 汝龍譯 人民文學出版社 1989年版
23 《歐也妮·葛朗台》 (法)巴爾扎克 張冠堯譯 人民文學出版社 2003年版
24 《匹克威克外傳》 (英)狄更斯 莫雅平譯 人民文學出版社 2002年版
25 《老人與海》 (美)海明威 吳勞譯 上海譯文出版社 2001年版
26 《麥田裡的守望者》 (美)塞林格 施咸榮譯 譯林出版1998年版
27 《莫泊桑短篇小說選》 趙少侯譯 人民文學出版社 2002年版
28 《契訶夫短篇小說選》 汝 龍譯 人民文學出版社 2002年版
29 《馬克吐溫中短篇小說選》 葉冬心譯 人民文學出版社 2001年版
30 《歐·亨利短篇小說選》 王永年譯 人民文學出版社 2003年版
31 《唐詩選》 中國社會科學院文學研究所 人民文學出版社2003年版
32 《宋詞選》 胡雲翼選注 上海古籍出版社 1997年版
33 《元曲三百首譯析》 李淼編注 吉林文史出版社 1997年版
34 《泰戈爾詩選》 冰心等譯 人民文學出版社 1994年版
35 《普希金詩選》 盧永選編 人民文學出版社 2003年版
36 《繁星·春水》 冰心 人民文學出版社 1998年版
37 《莎士比亞悲劇四種》 卞之琳譯 人民文學出版社 1988年版
38 《中國古代四大名劇》 俞為民校注 江蘇古籍出版社 1998年版
39 《中華散文百年精華》 叢培香等編 人民文學出版社 1999年版
40 《外國名家散文經典》 於文心編 長江文藝出版社2003年版
41 《美學散步》 宗白華 上海人民出版社 1981年版
42 《美德讀本》 (美)威廉•H•麥加菲編 張麗雪等譯 中國發展出版社2002年版
43 《中外影視經典》 倪祥保編 已完成 即出
44 《中外美術經典》 中央美院編 已完成 即出
45 《世界三大宗教》 黃心川等編著 北京三聯書店1979年版
46 《希臘的神話和傳說》 (德)斯威布著 楚圖南譯 人民文學出版社 1996年版
47 《音樂的故事》 (德)保羅•貝克 馬立、張雪燕譯 江蘇人民出版社2000年版
48 《人類征服的故事》 (美)房龍 常莉 譯 江蘇人民出版社 1998年版
49 《東方哲學的故事》 (錫蘭)L•A•貝克 傅永吉譯 江蘇人民出版社 1998年版
50 《文明的溪流》 (美)H•G•威爾士 袁杜 譯 江蘇人民出版社 2000年版
51 《產生奇跡的行動哲學》 (日本)德田虎雄 李玉蓮、李其泰譯 上海人民出版社1986年版
52 《孫子兵法》 余日昌 江蘇古籍出版社 2002年版
53 《史記選》 司馬遷著 王伯祥選注 人民文學出版社1985年版
54 《中國大歷史》 黃仁宇 三聯書店 1997年版
55 《新編世界五千年》 夏國梁、夏冰 南京大學出版社 2003年版
56 《傅雷家書》 傅雷 遼寧教育出版社2003年版
57 《知識改變命運》 劉縣書、潘燕 三聯書店 2000年版
58 《本領恐慌》 王小平 海南出版社2000年版
59 《媽媽的心有多高》 趙定軍 北京十月文藝出版社1999年版
60 《傑出青少年的七個習慣:美國傑出少年訓練計劃》 (美)肖恩•柯維陳允明等譯 中國青年出版社 2002年版
61 《培根人生論》 (英)培根 何新 譯 陝西師范大學出版社2002年版
62 《致加西亞的信》 (美)阿爾伯特•哈伯德 趙立光、艾柯 譯 哈爾濱出版社2002年版
63 《法律的故事》 (美)約翰•麥•贊恩 劉昕、胡凝 譯 江蘇人民出版社 1998年版
64 《人文知識讀本》 陳思和 海南出版社 2001年版
65 《英文名篇誦讀本》 顧佩婭、蘇曉軍編譯 蘇州大學出版社 2000年版
66 《蘇菲的世界》 (挪威)喬德坦•賈德 蕭寶森 譯 作家出版社 1996年版
67 《成功之路》 (美)拿破崙•希爾張書帆、王明華譯 海南出版社 1999年版
68 《學習的革命:通向21世紀的個人護照》 (美)珍妮特•沃斯、 (新)戈登•德萊頓著 顧瑞榮、陳標、許靜譯 上海三聯書店 1998年版
69 《地球上最美麗的花朵——心理學及其應用》 燕國材等編 江西人民出版社 1987年版
70 《偉大的勵志書》 (美)奧里森•馬登著吳群芳、余星譯 中國檔案出版社2000年版
71 《居里夫人傳》 (法)艾夫•居里 左明徹譯 商務印書館 1984年版
72 《拿破崙傳》 (德)艾密爾•魯特維克 梅沱等譯 花城出版社1999年版
73 《我的父親鄧小平》 毛毛著 中央文獻出版社 200年版
74 《五體不滿足》 [日]乙武洋匡著 郅顒譯 山東文藝出版社 2000年版
75 《林肯傳》 (美)戴爾•卡耐基 葉維明 譯 哈爾濱出版社 2002年版
76 《梵高傳》 (美)歐文•斯通 常濤譯 北京出版社1995年版
77 《毛澤東傳》 中共中央文獻研究室編 中央文獻出版社 1996年版
78 《名人傳》 (法)羅曼•羅蘭 傅雷譯 譯林出版社 2000年版
79 《楊振寧傳》 徐勝藍、孟東明 復旦大學出版社 1997年版
80 《微軟的崛起》 (美)丹尼爾•伊克比亞、納珀著,吳士嘉譯 新華出版社 1996年版
81 《經營之神王永慶》 趙賢明 中華工商聯合出版社1999年版
82 《鄧肯自傳》 (美國)伊沙朵拉•鄧肯著 張敏 譯 花城出版社2003年版
83 《激情歲月:郎平自傳》 郎平、陸星兒著 東方出版中心1999年版
84 《永遠的喬丹》 章宜 廣東旅遊出版社 1999年版
85 《中外名人的青少年時代》 林乾 主編 山西人民出版社 2000年版
86 《中國科普佳作百年選》 繞忠華 主編 上海科技教育出版社2001年版
87 《科學發現縱橫談》 王梓坤 中華書局 1998年版
88 《魔鬼出沒的世界:科學,照亮黑暗的蠟燭》 (美)卡爾•薩根著 李大光譯 吉林人民出版社 1998年版
89 《時間簡史(插圖本)》 (英)史蒂芬•霍金 許明賢、吳忠超 譯 湖南科學技術出版社2002年版
90 《中國:發明與發現的國度》 (美)羅伯特••K•G坦普爾 陳養正 等譯 21世紀出版社 1995年版
91 《過去2000年最偉大的發明》 (美)約翰•布羅克曼 袁麗琴 譯 上海科學技術出版社 2000年版
92 《人之初——人類基因計劃透視》 沃爾特•博德默爾等著顧鳴敏 譯 上海科技教育出版社2002年版
93 《數理化通俗演義》 梁衡 北京師范大學出版社 1997年版
94 《六大洲動物考察記》 (德)維托斯•德呂舍爾著吳永初 等譯 21世紀出版社1999年版
95 《暗淡藍點:展望人類的太空家園》 (美)卡爾•薩根葉式輝、黃一勤譯 上海科技教育出版社2000年版
96 《中國古建築二十講》 樓慶西 著 三聯書店 2001年版
97 《寂靜的春天》 (美)蕾切爾•卡遜 呂瑞蘭、李長生 譯 吉林人民出版社 1997年版
98 《發明啟示錄》 龔鎮雄、宋丹 上海辭書出版社 2000年版
99 《你知道嗎?——現代科學中的100個問題》 (美)艾薩克•阿西莫夫暴永寧譯 科學普及出版社1980年版
100 《科技英語閱讀》 金煥榮 主編 蘇州大學出版社 2002年版
備選書目:
( )1、《積極思考的力量》斯科特·W·文特雷拉著,湯立群譯,遼寧教育出版社2002年版
( )2、《瓦爾登湖》(美)戴維·梭羅著,哈爾濱出版社2003年版
( )3、《徐霞客游記》禾乃譯,上海科學院出版社2003年版
( )4、《談美書簡》朱光潛著,人民文學出版社2001年版
( )5、《雪萊抒情詩選》楊熙齡譯,上海譯文出版社1981年版
( )6、《非智力因素學習》???
( )7、《第三次浪潮》阿爾溫·托夫勒著,朱志焱譯,新華出版社1996年版
( )8、《拿破崙法典》李浩培、吳傳頤、孫鳴崗譯,商務印書館1997年版
( )9、《科學是美麗的》沈致遠著,上海教育出版社 2002年版
( )10、《基因的故事:科學藝術與人文思維》王莉江、苑華毅著,北京大學出版社2000年版
( )11、《人間詞話》王國維著,滕咸惠譯評,吉林文史出版社2001年版
( )12、《餘光中詩選》劉登翰、陳聖生選編,中國青年出版社2000年版
( )13、《中華傳統美德格言》(成人) 人民教育出版社 2002年版
( )14、《朦朧詩選》閻月君等選編,春風文藝出版社1985年版
( )15、《徐悲鴻的一生》廖文靜著,山東畫報出版社2001年版
( )16、《萬曆十五年》董江宇著,生活·讀書·新知三聯書店1997年版
( )17、《邊城》沈從文著,北嶽文藝出版社2002年版
( )18、《莊子淺注》中華書局,2000年版
( )19、《毛澤東詩詞集》中央文獻出版社1996年版