① 一個英語選擇題2
Many a person in these circumstances (has, have) hoped for a long break.
選has.短語many a / an …可視為a / an, 後跟單數名詞,作主語時,謂語按單數處理,短語more than one也有類似用法內。
例如:
Many a person has had that kind of experience of life. 很多人都容有過這種生活經歷。
② 英語專四考試復習重點有哪些有什麼需要注意的嗎
1、現在的專四專八考試分別有哪些題型?具體時間應該如何分配?
答:專四考試主要題型有聽寫、聽力理解(對話、短文、新聞三種)、完形填空、語法與詞彙、閱讀理解及寫作(分為作文、便條)。考試時間及計分比重為:聽寫考15分鍾佔15分;聽力理解考15分鍾佔15分;完型填空考15分鍾佔10分;語法與詞彙考15分鍾佔15分;閱讀理解25分鍾佔20分;大作文考35分鍾佔15分,便條10分鍾佔10分。總考試時間為130分鍾,滿分100分。
專八考試主要題型為聽力理解(分講座、對話、新聞)、閱讀理解、人文知識、改錯、翻譯及寫作。每部分考試時間及分值比重為:聽力理解考25分鍾佔20分;閱讀理解考30分鍾佔20分;人文知識考10分鍾佔10分;改錯考15分鍾佔10分;翻譯考60分鍾佔20分;寫作考45分鍾佔20分。總考試時間為185分鍾,滿分100分。
2、能否說一下詳細的考試時間安排及收卷時間?
答:專八考試8:15進考場,發草稿紙,試卷,答題卡。先做聽力(35分鍾)第一部分 MINI-LECTURE,老師放錄音,學生先在草稿紙上做筆記,等放音完畢,發答題紙(ANSWER SHEET ONE)答題。10分鍾後收聽力試卷;然後就可以按部就班做聽力第二部分INTERVIEW和NEWS BROADCAST.以及閱讀、人文知識。65分鍾後第二次收卷(收答題卡),發改錯試卷;15分鍾後第三次收卷(收改錯試卷)。然後發翻譯答題紙,做翻譯;60分鍾後收翻譯卷發作文答題紙,開始寫作。45分鍾後收作文答題紙,草稿紙,試卷,考試完畢。
專四考試流程:首先聽寫15分鍾後第一次交卷;然後做其他聽力和選擇題目,包括完型填空、詞彙語法、閱讀三部分,70分鍾後交第二卷;最後寫作文便條,45分鍾後交卷,考試結束。
3、非英語專業的不管在校或者離校,是否都無法報名參加專業英語考試?
答,不是。教育部規定重點外語院校非英語專業的本科生中當年參加英語六級考試且通過的,可以參加當年專業英語四級考試,也可以報名參加專業英語八級考試。專四專八是對在校英語專業學生的英語水平進行的測試,以衡量該校教學水準,所以非英語專業的離校學生一般不能報名參加。
4、能否推薦一下專八的聽力、翻譯、閱讀的書?
答:目前市面上出版的很多模擬練習等與大綱相去甚遠,有的只相當於大學英語四級水平,所以考生們要慎選材料。在聽力方面推薦考生可以做一些托福方面的聽力練習,如中國大網路全書出版社的《托福聽力全真試題詳解》等,翻譯應該背誦一些美文,比如環球時代《英語專業應試必備美文》、譯林出版社的《散文佳作108篇》等,閱讀方面可以多看看《新概念》(4)。另外,《英語專業八級模擬預測卷》涵蓋了專八聽力、翻譯、閱讀等所有題型,也是目前為止最貼近專八真題的一套練習,考生們不妨做一做。
5、還有近3個月的時間,怎麼安排復習?
答:這段時間里要著手做歷年的專八真題和一些預測試卷。針對自己的薄弱環節進行專項練習,並研究以前做錯的題目,分析原因,加深印象,反復強化訓練,應該可以收到意想不到的效果。
6、有沒有必要背單詞?記專四專八詞彙有什麼技巧?
答:背單詞是非常有必要的。可以從詞根開始背起,背過的詞彙要不停的復習,否則很容易忘記。另外要重視核心詞彙,比如我們在聽力上可以總結一些常考的必看的新聞詞彙等,這樣同學們在考試時很容易通過詞彙關。
7、閱讀中的生詞如何積累?
首先,我們要從題目出發,帶著問題看文章,通過做題我們可以看出來,有些生詞是不會影響我們做題目的。如果你還是希望能把遇到的生詞都記住,可以選擇做題後回頭再精讀這篇文章,來把生詞變成熟詞,以便以後再碰到時不會成為我們閱讀的障礙。
③ 求中國大百科全書出版社心理健康教育四年級上冊教案
新華書店應該可以訂吧
④ 百科全書是什麼
網路全書是一種一種大型參考書,是概要記述人類一切知識門類或某一知識門類的專工屬具書 。
網路全書收各科專門名詞、術語,分列條目,詳細解說,比較完備的介紹文化科學知識。有包羅萬象的綜合性的網路全書,也有專科性的網路全書,如醫學網路全書、工程技術網路全書等,有助於人們獲取知識,提升自我。
(4)英語四六級中國大百科全書出版社7折擴展閱讀:
綜合性網路全書選收各時代已有的各門類知識。前期多採取分類編排法,而分類體系則依編纂者而不同。16~17世紀受詞典編纂法影響,出現按字母順序編排的網路全書,德國的《布羅克豪斯網路全書》和《大英網路全書》是綜合性網路全書兩種格局的代表。
前者始終嚴守一種將知識整體分解為十分狹小的條目的體制;後者新版的「便捷參見索引」(簡編)也帶有某些布羅克豪斯型的因素,但全書以大條目的「詳編」為主體。
⑤ 中國大百科全書的解釋
1978年,中國大網路全書總編輯委員會和中國大網路全書出版社先後組織2萬余名專家學者,取精用宏,歷時15載,終於纂成《中國大網路全書》這部煌煌世制。全書按學科或領域分成74卷,共收7.8萬個條目,計1.26億字,並附有近 5 萬幅圖片,冊葉浩瀚,內容宏富,適於高中以上、相當於大學文化程度的讀者使用。全書出版後,深受學術界和廣大讀者推許,1994年獲第一屆國家圖書獎榮譽獎。按照國際慣例,網路全書通常每間隔若干年出版一個新的版本。《中國大網路全書》的第二版計劃已於2009年8月出版。
《中國大網路全書》:《哲學》Ⅰ、Ⅱ;《宗教》;《中國歷史》Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ;《外國歷史》Ⅰ、Ⅱ;《政治學》;《法學》;《軍事》Ⅰ、Ⅱ;《經濟學》Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ;《財政·稅收·金融·價格》;《社會學》;《民族》;《考古學》;《文物·博物館》;《中國文學》Ⅰ、Ⅱ;《外國文學》Ⅰ、Ⅱ;《美術》Ⅰ、Ⅱ;《音樂·舞蹈》;《戲劇》;《戲曲·曲藝》;《電影》;《語言文字》;《圖書館學·情報學·檔案學》;《教育》;《體育》;《新聞出版》;《中國地理》;《世界地理》;《數學》;《物理學》Ⅰ、Ⅱ;《力學》;《化學》Ⅰ、Ⅱ;《天文學》;《大氣科學·海洋科學·水文科學》;《固體地球物理學·測繪學·空間科學》;《地理學》;《地質學》;《環境科學》;《生物學》Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ;《現代醫學》Ⅰ、Ⅱ;《中國傳統醫學》;《心理學》;《農業》Ⅰ、Ⅱ;《礦冶》;《機械工程》Ⅰ、Ⅱ;《電工》;《電子學與計算機》Ⅰ、Ⅱ;《自動控制與系統工程》;《化工》;《輕工》;《紡織》;《土木工程》;《建築·園林·城市規劃》;《水利》;《交通》;《航空·航天》;《總索引》。
⑥ 請大家幫忙推薦一款電子詞典
電子抄詞典我還是覺得諾亞舟的襲好,比較專業收錄的詞典也很廣,我大學里一直都用的這個.它的英語主要是兩本,朗文當代英語高級詞典和新英漢,前者相當權威了,有英漢雙語解釋,後者也相當好,收詞量很廣泛,許多新詞都可以查到.現在出的還有漢英大詞典.
推薦你一款它最新的彩屏機,諾亞舟ND700觸摸彩屏電子詞典,具體看此鏈接信息http://youa..com/item/41a440207a9aac1824af0960,基本滿足你所有要求了!
⑦ 拼音字母和英文字母為什麼都是26個
為什麼中國的漢語拼音和英語的英文字母一樣?
以前並沒有漢語拼音,
《漢語拼音方案》已經公布45年了,在這個紀念日子裡,回顧一下我國漢語拼音運動的歷史,可以溫故而知新,還是很有意義的。
漢語拼音的古代史
我國原來沒有拼音字母,採用直音或反切的方法來給漢字注音。直音,就是用同音字註明漢字的讀音,如果同音字都是生僻字,就是注了音也讀不出來。反切,就是用兩個漢字來給另一個漢字注音,反切上字與所注字的聲母相同,反切下字與所注字的韻母和聲調相同。周有光先生稱反切是「心中切削焊接法」。這兩種注音方法,用起來都不方便。
唐代守溫在分析漢語聲母韻母和聲調的基礎上,制定了描述漢字語音的三十六字母,說明當時我國的語音分析已經達到很高的水平,可惜他用漢字來表示這些聲母和韻母,因此,這樣的字母沒有進一步發展成拼音文字。
500年前我國部分穆斯林少數民族中曾經使用「小經」文字,這種文字是一種阿拉伯文字。用阿拉伯字母來拼寫漢語,比唐代守溫用漢字來表示聲母和韻母又進了一步。共有36個字,其中4個字母是特有的,這可能是我國最早的用來拼寫漢語的拼音文字,它不再帶有漢字的痕跡,完全採用拼音字母。「小經「同時也為東鄉、撒拉等民族使用。
明朝末年西方傳教士來中國傳教,為了學習漢字,他們開始用拉丁字母來拼寫漢語。1605年,義大利耶穌會傳教士利瑪竇(MatteoRicci,1552-1610)在北京出版了《西字奇跡》,其中有4篇漢字文章加了拉丁字母的注音。這是最早用拉丁字母給漢字注音的出版物,比「小經」用阿拉伯字母給漢字拼音稍晚,「小經」大概是最早用字母文字給漢字拼音的嘗試。《西字奇跡》原書已不容易找到,據說,梵蒂岡圖書館尚有藏本。
1626年,法國耶穌會傳教士金尼閣在杭州出版了《西儒耳目資》,這是一本用拉丁字母給漢字注音的字匯。注音所用的方案是在利瑪竇方案的基礎上修改的。
利瑪竇和金尼閣的方案是以「官話讀書音」為標准設計的,適於拼寫北京語音。這種新穎的拼音方法給中國學者以很大的啟迪。明末音韻學家方以智說:「字之紛也,即緣通與借耳。若事屬一字,字各一義,如遠西因事乃合音。因音而成字,不重不共,不尤愈乎?」清朝學者楊選杞說:「辛卯戶糊口舊金吾期翁家,其猶子芸章,一日出《西儒耳目資》以示余,予閱未終卷,頓悟切字有一定之理,因可為一定之法」。但是,在兩三百年間,利瑪竇和金尼閣的方案只是在外國傳教士中使用,沒有在中國人當中廣為傳播。
1815年到1823年之間,在廣州傳教的英國傳教士馬禮遜編了一部《中文字典》,這是最早的漢英字典,字典中用他自己設計的拼音方案來拼寫漢語的廣東方言,實際上是一種方言教會羅馬字。接著,在其他的方言區也設計了不同方言的方言教會羅馬字。其中廈門的「話音字」1850年開始傳播,僅在1921年就印刷出售五萬冊讀物,直到新中國成立以前,大約還有十萬人左右使用這樣的方言教會羅馬字。其他各地的方言教會羅馬字,在南方的通商口岸傳播,主要用來傳教。
1867年,英國大使館秘書威妥瑪(ThomasF.Wade)出版了北京語音官話課本《語言自邇集》,他設計了一套拼寫法,用拉丁字母來拼寫中國人名、地名和事物的名稱,叫做「威妥瑪式」。
1931年到1932年間,有兩個外國傳教士提出了「辣體漢字」,這是一種根據《廣韻》設計的、以音節為單位的漢語拉丁字母文字,同音字幾乎都有不同的拼寫法,拼寫的是方言。
這些用拉丁字母拼寫漢字的方案,為以後的漢語拼音運動提供了經驗。
漢語拼音的近代史
中國人自己的漢語拼音運動是從清朝末年的切音字運動開始的。
鴉片戰爭以後,中國淪為半殖民地半封建社會,挽救民族危亡和振興中華的熱情,激發著一些愛國知識分子提出了教育救國的主張,梁啟超、沈學、盧戇章、王照都一致指出,漢字的繁難是教育不能普及的原因,因此,掀起了一場「切音字運動」。
梁啟超在《沈氏音書序》中指出,「國惡乎強?民智斯圖強,民惡乎智?盡天下之人而讀書,而識字,斯民智矣」。沈學說:「歐洲列國之強,……有羅馬之切音也。人易於讀書,則易於明理,理明,利弊分析,上下同心,講求富強」。盧戇章說:「以切音以識漢文,……全國皆能讀書明理,國家何致貧窮?人民何致魚肉?」王照說:「列位啊,咱們個人都要點兒強吧,瞧瞧咱們中國都成什麼樣兒啦?」「中國政府非注意下層教育不可,欲去下層教育的障礙,非制一種溝通語言的文字使言文合一不可」。
盧戇章(1854-1928)是我國第一個創制拼音文字的人。1892年,他在廈門出版《一目瞭然初階》,公布了他創制的「中國切音新字」,用拉丁字母及其變體來拼廈門音,聲韻雙拼,左右橫寫,聲母在右,韻母在左,另加鼻音符號和聲調符號,增加聲母後還可兼拼泉州音和潮州音。他認為,漢字「或者是當今天下之文字之至難者」,而切音新字「字母與切法習完,凡字無師能自讀」,這樣一來,「省費十餘載之光陰,將此光陰專攻於算學、格致、化學,以及種種之實學,何患國不富強也哉!」盧戇章並不要求廢除漢字,他主張「切音字與漢字並列」。後來,他又編寫了《中國字母北京切音教科書》和《中國字母北京切音合訂》,用切音字來拼寫官話。
繼盧戇章的《一目瞭然初階》之後,開始了延續20年的切音字運動。幾乎每隔一二年就有新的切音字方案出現,如吳敬恆的《豆芽快字》,蔡錫勇的《傳音快字》,沈學的《盛世母音》,王炳耀的《拼音字譜》,王照的《官話合聲字母》,勞乃宣的《增訂合聲簡字》等。這些切音字方案多數是聲韻雙拼式的漢字筆畫式字母方案的,大多數只在小范圍內傳習,沒有廣泛推行,只有王照的官話字母和勞乃宣的合聲簡字推行較廣。
王照(1859-1933)曾參加戊戌變法,失敗後逃往日本,受日本假名的啟發開始擬定漢語拼音字母,1900年秘密回國,以「蘆中窮士」的筆名發表《官話合聲字母》,採用漢字筆畫作為字母基礎,聲韻雙拼,並且主張以北京話為標准官話。他說:「京話推廣最便,故曰官話;官者公也,公用之話,自宜擇其占幅員人數多者」。他並不主張廢除漢字,他說:「有力讀書,有暇讀書者,仍以十年讀漢文為佳」,「漢文俗話並行,互相補助,為益更多」。1903年,王照在北京設立「官話字母義塾」,為了取得合法身份,他自首入獄,得到釋放後全力推行他的官話字母,「十年之中,堅忍進行,傳習至十三省境」,其精神令人欽佩。
勞乃宣(1842-1921)是音韻學家,他積極支持王照的方案,在官話字母的基礎上補充方言字母,擬定了南京、蘇州、福建、廣東等訪言的方案,統稱「合聲簡字」。推廣這種「合聲簡字」的成績十分顯著,「不識字之婦女村氓,一旦能閱讀書報,能作函札,如盲者之忽而能視,其欣快幾乎無可名狀」。
切音字創制者的目的,雖然不想用它來代替漢字,但是他們希望切音字能夠成為一種拼音文字,與漢字分工,並行使用。然而,他們的願望沒有實現。
在切音字運動中提出的拼音字母方案是多種多樣、琳琅滿目的,大致可以歸納為三大系:
①假名系:模仿日文假名,採用漢字部首作為拼音符號。1892年盧戇章的《一目瞭然初階》一書中提出的「中國切音新字」,1901年王照的「官話合聲字母」等都屬於假名系。
②速記系:採用速記符號作為拼音符號。1896年到1897年兩年間出版的蔡錫勇的《傳音快字》、沈學的《盛世母音》、王炳耀的《拼音字譜》等書中提出的方案都屬於速記系。
③拉丁系:採用拉丁字母作為拼音符號。1906年朱文熊的《江蘇新字母》、1908年劉孟揚的《中國音標字母》和江亢虎的《通字》、1909年黃虛白的《拉丁文臆解》等書中提出的方案都屬於拉丁系。
1913年2月,讀音統一會在北京召開,會議的主要任務是「審定一切字的國音發音」和「采定字母」。會議開了三個多月。在這次會議上,審定了6500個漢字的讀音,用各省代表投票的方法確定了「標准國音」;擬定了一套注音字母,共39個,這套字母採用漢字筆畫式,字母選自古代漢字,音節採用聲母、韻母和聲調的三拼制,對雙拼的反切法進行了改進,其用途僅在於標注漢字讀音,不作為拼音文字。這套注音字母後來減為37個(聲母12個,韻母13個,介母3個,比雙拼切音字的方案中的字母幾乎減少了一半。
會議對於注音字母的作用和地位問題進行了激烈的爭論,最後決定注音字母的作用是給漢字注音,不能與漢字並行使用。黎錦熙明確指出,注音字母的職能是「伺候漢字,偎傍漢字」。
注音字母通過之後,擱置了五年,才於1918年由北洋政府教育部正式公布。1920年,全國各地陸續開辦「國語傳習所」和「暑期國語講習所」,推廣注音字母,全國小學的文言文課一律改為白話文課,小學教科書都在漢字的生字上用注音字母注音。北京還成立了注音字母書報社,印刷注音字母的普及讀物,還辦了《注音字母報》。從1920年到1958年,注音字母在我國使用了近40年的時間。這對於統一漢字讀音、推廣國語、普及拼音知識起了很大的作用。1930年,上層官員中有人覺得「注音字母」的名稱不好,改稱為「注音符號」,以強調這不是一種與漢字並行的文字。
周恩來在《當前文字改革的任務》中,高度評價了注音字母的作用。他說:「辛亥革命之後產生了注音字母,這是中國第一套由國家正式公布,並且在中小學校普遍推行過的拼音字母。注音字母對於識字教育和讀音統一有過一定貢獻。盡管今天看來,注音字母還有不少缺點(例如,作為各少數民族的共同基礎和促進國際文化交流的工具,注音字母顯然遠不如拉丁字母),但是注音字母在歷史上的功績,我們應該加以肯定。對於近四十年來的拼音字母運動,注音字母也起了開創的作用」。
五四運動之後,於1918年,錢玄同在《新青年》四卷四期上發表《中國今後之文字問題》的文章,提出了「廢孔學」、「廢漢字」的主張。他說:「欲廢孔學,不可不先廢漢文;欲驅除一般人之幼稚的野蠻的頑固的思想,尤不可不先廢漢文」;甚至說:「欲使中國不亡,欲使中國民族為二十世紀文明之民族,必以廢孔學、滅道教為根本之解決;而廢記載孔門學說及道教妖言之漢文,尤為根本解決之根本解決」;他提出:「廢漢文之後」,「當採用文法簡賅,發音整齊,語根精良之人為的文字Esperanto(世界語)」。
這顯然是一種非常激進的言論,而且把漢語和漢字混為一談,分不清語言和文字的區別,在學術上是錯誤的,因而受到了陳獨秀的批評。陳獨秀指出,語言和文字「此二者關系密切,而性質不同之問題」絕不能混淆,所以,是「僅廢中國文字乎?抑並廢中國語言乎」還值得研究,因此他提出了「先廢漢文,且存漢語而改用羅馬字書之」的意見。
這個意見得到了《新青年》同人的支持。錢玄同也接受陳獨秀的意見,一同倡導國語羅馬字,開始了國語羅馬字運動。1923年,《國語月刊》出版了《漢字改革專號》,採用羅馬字的呼聲達到高潮,國語羅馬字運動進入一個新的階段。錢玄同發表《漢字革命》的論文,否定漢字,說「處處都足以證明這為老壽星的不合時宜,過不慣二十世紀科學昌明時代的新生活」,「所以漢字革命,改用拼音是絕對可能的事」,「惟有響響亮亮的說漢字應該革命!如此,則漢字改革的事業才有成功的希望」。他不滿足於注音字母,認為「漢字根本改革之根本改革」應該採用羅馬字母。
黎錦熙發表《漢字革命軍前進的一條大路》,提出「詞兒連書」的問題,對於這個重要的問題,進行了系統的研究。趙元任發表《國語羅馬字的研究》,提出了「國語羅馬字的草稿」,使用國際通用的拉丁字母,用字母表示音節的聲調,不造新字母,不加新符號,並提出了系統的詞兒連寫規則。
1923年8月,教育部召開國語統一籌備會,決議組織「國語羅馬字拼音研究委員會」。
1925年9月在北京的部分委員和一些語言學者自動組織「數人會」,提出了《國語羅馬字拼音法式》。
1928年9月,大學院院長蔡元培正式公布《國語羅馬字拼音法式》,作為「國音字母第二式」,用於給漢字注音和統一國語,「與注音字母兩相對照,以為國音推行之助」。在國語羅馬字運動中,出版了一些讀物,如《國語留聲片讀本》等。
1932年教育部公布的《國音常用字匯》,用注音字母和國語羅馬字兩式對照。但是,國語羅馬字始終沒有走出知識階層的圈子,沒有在社會上普遍推行,它的影響遠不如注音字母。
國語羅馬字一直在台灣使用,1984年台灣發表國語羅馬字修訂草案,徵求意見之後,於
1986年1月28日正式公布,名稱為《國語注音符號第二式》,改用於《漢語拼音方案》相同的符號標調法來表示聲調。
新文化運動中的漢語拼音發展
在國語羅馬字運動稍後,我國還開展了拉丁化新文字運動。中國的拉丁化新文字是20年代末30年代初在蘇聯創制的,其目的是在蘇聯遠東的10萬華工中掃除文盲,今後在條件成熟時,用拉丁化新文字代替漢字,以解決中國大多數人的識字問題。當時的蘇聯政府把在蘇聯遠東地區的華工中掃除文盲也列為蘇聯本國的工作任務,於是,在蘇聯的中國共產黨員瞿秋白、吳玉章、林伯渠、蕭三等人與蘇聯漢學家龍果夫、郭質生合作,研究並創制拉丁化新文字。瞿秋白寫成《中國拉丁式字母草案》,於1929年由莫斯科中國勞動者共產主義大學出版社出版,1930年,瞿秋白又出版了《中國拉丁化字母》一書,引起很大反響。1931年5月,蘇聯各民族新文字中央委員會科學會議主席團對中國拉丁化字母的方案進行了審定,並批准了這個方案。
1931年9月26日在蘇聯海參威召開的中國文字拉丁化第一次代表大會上,又通過了書面方案《中國漢字拉丁化的原則和規則》。其主要內容是:1.中國拉丁化新文字的原則(13條);2.中國拉丁化新文字的規則(包括:①字母,②拼寫規則,③寫法規則)。拉丁化新文字是在國語羅馬字的基礎上制定的,在標調方式上與國語羅馬字不同,國語羅馬字對於所有的音節都要標聲調,而拉丁化新文字規定:原則上不標聲調,只是在極有必要或極易混同的情況下才標聲調。例如,「買」和「賣」容易混同,「買」寫為maai,「賣」寫為mai。於是,拉丁化新文字運動正式開始,這個運動推動了中國語文現代化的歷史進程。
拉丁化新文字的創制者和國語羅馬字的創制者之間曾經進行過激烈的論戰,前者叫做「北拉派」,後者叫做「國羅派」。後來他們都發現,兩派在一些根本問題的認識上是一致的,只是在個別枝節問題上有分歧。周恩來在《當前文字改革的任務》中說:「拉丁化新文字和國語羅馬字是中國人自己創制的拉丁字母式的漢語拼音方案中比較完善的兩個方案。在談到現在的拼音方案的時候,不能不承認他們的功勞」。
拉丁化新文字方案通過後,首先在華工中推行,出版書籍47種,刊印10多萬冊,許多華工學會了新文字,可以用新文字讀書寫信。
1933年,拉丁化新文字介紹到國內。1934年8月,上海成立了「中文拉丁化研究會」,出版介紹拉丁化新文字的書籍。接著,在北方和南方的一些大城市都先後成立了拉丁化新文字團體,甚至在海外華人中也成立了這樣的拉丁化新文字團體,據統計,從1934年到1955年二十一年中,拉丁化新文字團體總共有300多個。
拉丁化新文字的傳播還得到了文化教育界人士的熱情贊助。1935年12月,蔡元培、魯迅、郭沫若、茅盾、陳望道、陶行知等688位知名人士,共同發表文章《我們對於推行新文字的意見》,其中說:「我們覺得這種新文字值得向全國介紹。我們深望大家一齊來研究它,推行它,使它成為推進大眾文化和民族解放運動的重要工具」。這是拉丁化新文字運動的一份革命宣言。
1936年9月22日,毛澤東看了這篇文章之後,親自寫信給蔡元培說:「讀《新文字意見書》,赫然列名於首位者,先生也。20年忽見我敬愛之孑民先生,發表了嶄然不同於一般新舊頑固黨之簇新議論,先生當知見之而歡躍者絕不止我一人,絕不止共產黨,必為無數量人也!」毛澤東對於當時新文字運動給以極大的贊賞。毛澤東對於新文字運動是積極支持的。他在1940年1月發表的《新民主主義論》中說:「文字必須在一定條件下加以改革,言語必須接近民眾」。1941年1月,陝甘寧邊區政府成立「新文字工作委員會」,正式宣布新文字與漢字有同等的法律地位。同年,在延安出版的《SinWenziBao》(《新文字報》)第一期上,發表了毛澤東的題字:「切實推行,愈廣愈好」;朱德也題了字:「大家把實用的新文字推行到全國去」。
在抗日戰爭的最緊急年代裡,拉丁化新文字的傳播形成一個與民族解放運動相結合的前所未有的群眾性文化革命運動。這場運動不但沒有被戰爭的炮火摧毀,反而在戰火紛飛的年代裡在全國各地到處開花結果。新文字在陝甘寧邊區推行,效果很好。據吳玉章說,「延安縣市冬學中,不到三個月,就掃除了1500餘文盲,他們學會新文字,能寫信、讀書、看報,收到了很大的成績」。
拉丁化新文字運動一直延續到1958年《漢語拼音方案》公布時為止,歷時近30年。它對中國的文字改革事業,對制定和推廣《漢語拼音方案》,都有著重大而深遠的意義。
《現代漢語拼音方案》的出籠
1949年中華人民共和國成立後,就馬上著手研製拼音方案。1949年10月成立了民間團體「中國文字改革協會」,協會設立「拼音方案研究委員會」,討論拼音方案採用什麼字母的問題。
在1951年,毛澤東就指出:「文字必須改革,必須走世界文字共同的拼音方向」。但是,究竟採用什麼形式的拼音方案,他本人也是經過了反復斟酌的。毛澤東到蘇聯訪問時,他曾經問斯大林,中國的文字改革應當怎麼辦;斯大林說,中國是一個大國,可以有自己的字母。毛澤東回到北京之後,指示中國文字改革研究委員會制訂民族形式的拼音方案。同時,上海的新文字研究會停止推廣北方拉丁化新文字,等待新方案的產生。
1955年10月15日,全國文字改革會議在北京舉行。葉籟士在發言中說:「從1952年到1954年這個期間,中國文字改革研究委員會主要進行漢字筆畫式拼音方案的研究工作,經過了三年的摸索,曾經擬定幾種草案,都放在《漢語拼音方案草案初稿》(漢字筆畫式)里頭」。這次會議上印發給代表們六種拼音方案的草案,有四種是漢字筆畫式的,一種是拉丁字母式的,一種是斯拉夫字母式的。會議之後,當時的中國文字改革委員會主任吳玉章向毛澤東報告,他說,民族形式方案搞了三年,難以得到大家都滿意的設計,不如採用拉丁字母。毛澤東同意採用拉丁字母,並在中央開會通過。
在中國制定拼音方案的時候,蘇聯已經不再搞拉丁化,改為搞斯拉夫化,把所有的拉丁化民族文字一律改成了斯拉夫字母。蒙古人民共和國也把蒙古字母改成了斯拉夫字母。50年代,中國向蘇聯一邊倒,有人主張採用斯拉夫字母,跟蘇聯在文字上結盟。蘇聯派到中國的語言學家謝爾久琴柯也提出使用斯拉夫字母的建議。據說,蘇聯的一位副總理來中國訪問時,曾經向陳毅副總理說,希望中蘇兩國都採用相同的字母。陳毅副總理回答說,中國文化必須跟東亞和東南亞聯系,東亞和東南亞都習慣用拉丁字母。這樣,中國才沒有採用斯拉夫字母。如果我國當時採用了斯拉夫字母,我們今天使用計算機將會遇到更多的困難。中國政府當時在字母選擇上的決策,是非常正確的。
1956年1月20日,毛澤東在知識分子問題會議上,發表了贊成拉丁字母的講話。他說,「吳玉章同志的發言講的很好。關於文字改革的意見,我很贊成。在將來採用拉丁字母,你們贊成不贊成呀?我看,在廣大群眾里頭,問題不大;在知識分子里頭,有些問題。中國怎麼能用外國字母呢?但是,看起來還是採用這種外國字母比較好。吳玉章同志在這方面說得很有理由。因為這種字母很少,只有二十幾個,向一面寫,簡單明了。我們漢字在這方面實在比不上。比不上就比不上,不要以為漢字那麼好。有幾位教授跟我說,漢字是『世界萬國』最好的一種文字,改革不得。假使拉丁字母是中國人發明的,大概就沒有問題了。問題就出在外國人發明,中國人學習。但是,外國人發明中國人學習的事情是早已有之的。例如阿拉伯數字,我們不是久已通用了嗎?拉丁字母出在羅馬那個地方,為世界大多數國家所採用。我們用一下,是否就大有賣國的嫌疑呢?我看不見得。凡是外國好的東西,對我們有用的東西,我們就是要學,就是要統統拿過來,並且加以消化,變成自己的東西。我們中國歷史上,漢朝就是這么做的,唐朝也是這么做的。漢朝和唐朝,都是我國歷史上很有名很強盛的朝代。他們不怕吸收外國的東西,有好的東西就歡迎。只要態度和方法正確,學習外國的好東西,對自己是大有好處的。」(轉引自鄭林曦《論語說文》)。
此期間,群眾中也創制了不少的文字方案,寄到中國文字改革委員會。根據統計資料,從1950年到1955年8月31日全國文字改革工作會議為止,寄來的方案有655個,從1955年8月31日到1958年2月漢語拼音方案公布為止,寄來的方案有1000多個,從1958年2月到1980年文化大革命結束為止,寄來的方案有1667個。群眾設計的各種各樣的文字方案總共有3300多個。這種創製造文字方案的積極性,在中國文化的發展歷史上是空前的。這充分說明了語言規劃的社會性。
1955年2月,中國文字改革委員會設立了「拼音方案委員會」,開始設計漢語拼音方案,提出了《漢語拼音方案(草案)》。1956年2月12日,中國文字改革委員會發表《漢語拼音方案(草案)》,公開徵求意見。這個草案共有31個字母,其中有5個新字母(無點的i;長腳的n;帶尾的z,c,s),以便實現「一字一音」,不用變讀和雙字母。草案發表後在全國范圍內引起熱烈的討論,甚至海外華僑和留學生也提出了自己的意見。
1955年10月,國務院成立「漢語拼音方案審定委員會」,經過一年的工作,於1957年10月提出《修正草案》,11月1日由國務院全體會議第60次會議作為新的《漢語拼音方案(草案)》通過,提請全國人民代表大會審議,1958年2月11日,第一屆全國人民代表大會第五次會議正式批准《漢語拼音方案》。1958年秋季開始,《漢語拼音方案》作為小學生必修的課程進入全國小學的課堂。《漢語拼音方案》是拼寫規范化普通話的一套拼音字母和拼寫方式,是中華人民共和國的法定拼音方案。這個方案吸取了以往各種拉丁字母式拼音方案,特別是國語羅馬字和拉丁化新文字拼音方案的優點,它是我國三百多年拼音字母運動的結晶,是六十年來中國人民創造拼音方案經驗的總結,比任何歷史上一個拉丁字母式的拼音方案都更加完善和成熟。
《漢語拼音方案》有如下特點:
①只用國際通用的26個字母,不增加新字母;
②盡量不用附加符號(只用了兩個附加符號);
③盡量不用變讀;
④採用y,w和隔音符號「」來隔音;
⑤採用四個雙字母zh, ch, sh, ng;
⑥採用四個聲調符號來表示陰平、陽平、上聲、去聲四個調類;
⑦採用拉丁字母通用的字母表順序,並確定了漢語拼音字母的名稱。
周恩來在《當前文字改革的任務》的報告中說:「現在公布的漢語拼音方案,是在過去的直音、反切以及各種拼音方案的基礎上發展出來的。從採用拉丁字母來說,它的歷史淵源遠則可以一直追溯到350多年以前,近則可以說是總結了60年來我國人民創制漢語拼音方案的經驗。這個方案,比起歷史上存在過的以及目前還在沿用的各種拉丁字母的拼音方案來,確實更加完善。」
《漢語拼音方案》自製訂以來,得到迅速的推廣和應用。主要有如下方面。
①用於給漢字注音:從1958年秋季開始,全國小學的語文課本採用漢語拼音給漢字注音,接著,中學教科書、字典、詞典以及通俗讀物、掃盲課本也採用漢語拼音注音。《人民日報》等用漢語拼音字母給難字注音。1958年10月,中央工商行政管理局和中國文字改革委員會聯合發出通知,要求各種商標圖樣和商品包裝上加註漢語拼音字母。郵電局名、鐵路站名、氣象站名、城市街道名也都使用漢語拼音標注。1982年6月19日國家標准局發布了國家標准《中文書刊名稱漢語拼寫法》,規定國內出版的中文書刊在封面、或首頁、或封底、或版權頁上加註漢語拼音書名、刊名。
②用於教學普通話:《漢語拼音方案》公布後,陸續出版了利用漢語拼音編寫的普通話教材、讀物、字表、字典、詞典,促進了普通話的推廣和普及。在對外漢語教學中,《漢語拼音方案》已經成為外國人學習漢語進行全面訓練的不可缺少的工具。
③用於字典、詞典的注音、排序,書刊的索引。75卷的《中國大網路全書》採用漢語拼音排序,正文的每一個條目都註上了漢語拼音。
④作為我國少數民族創制和改革文字的共同基礎。我國已經有壯族、苗族、侗族、哈尼族、僳僳族、佤族、黎族、納西族、土族等少數民族採用漢語拼音字母相一致的字母形式。
⑤用於不便使用或不能使用漢字的領域:《漢語拼音方案》為盲文的點字和聾啞人的手語的制定提供了依據。漢語拼音還可用於手旗通訊、燈光通信中,用同漢語拼音字母對應的手旗訊號或燈光符號來傳遞信息。在電子計算機輸入漢字方面,拼音輸入法是一種最為普及的輸入方法。
1977年,聯合國地名標准化會議決定採用《漢語拼音方案》作為拼寫中國地名的國際標准。1978年9月,國務院轉發了《關於改用漢語拼音方案作為我國人名地名羅馬字母拼寫法的統一規范的報告》。1982年8月1日,國際標准化組織(ISO
參考資料:http://cls.admin.yzu.e.tw/pronounce.htm
⑧ 有誰知道《韋氏高階英語詞典》中國大百科全書出版社、用的是什麼音標
《韋氏高階英語詞典》中國大網路全書出版社、用的是kk音標
⑨ 求英語專業八級考試的細則
這里有關於專八考試的所有可能涉及到的問題,慢慢看吧,希望能幫到你。
1.現在的專四專八考試分別有哪些題型?具體時間應該如何分配?
答:專四考試主要題型有聽寫、聽力理解(對話、短文、新聞三種)、完形填空、語法與詞彙、閱讀理解及寫作(分為作文、便條)。
考試時間及計分比重為:聽寫考15分鍾佔15分;聽力理解考15分鍾佔15分;完型填空考15分鍾佔10分;語法與詞彙考15分鍾佔15分;閱讀理解25分鍾佔20分;大作文考35分鍾佔15分,便條10分鍾佔10分。總考試時間為130分鍾,滿分100分。
專八考試主要題型為聽力理解(講座、對話、新聞三種)、閱讀理解、人文知識、改錯、翻譯及寫作。
考試時間及分值比重為:聽力理解考25分鍾佔20分;閱讀理解考30分鍾佔20分;人文知識考10分鍾佔10分;改錯考15分鍾佔10分;翻譯考60分鍾佔20分;寫作考45分鍾佔20分。總考試時間為185分鍾,滿分100分。
2.能否說一下詳細的考試時間安排及收卷時間?
答:專八考試流程:8:15進考場,發草稿紙、試卷、答題卡。先做聽力(35分鍾)第一部分 MINI-LECTURE,老師放錄音,學生先在草稿紙上做筆記,等放音完畢,發答題紙(ANSWER SHEET ONE)答題。10分鍾後收聽力試卷;然後就可以按部就班做聽力第二部分INTERVIEW和NEWS BROADCAST,以及閱讀、人文知識。65分鍾後第二次收卷(收答題卡),發改錯試卷;15分鍾後第三次收卷(收改錯試卷)。然後發翻譯答題紙,做翻譯;60分鍾後收翻譯卷發作文答題紙,開始寫作。45分鍾後收作文答題紙,草稿紙,試卷,考試完畢。
專四考試流程:首先聽寫15分鍾後第一次交卷;然後做其他聽力和選擇題目,包括完型填空、詞彙語法、閱讀三部分,70分鍾後交第二卷;最後寫作文便條,45分鍾後交卷,考試結束。
3.非英語專業的不管在校或者離校,是否都無法報名參加專業英語考試?
答:不是。 教育部規定重點外語院校非英語專業的本科生中當年參加英語六級考試且通過的,可以參加當年專業英語四級考試,也可以報名參加專業英語八級考試。專四專八是對在校英語專業學生的英語水平進行的測試,以衡量該校教學水準,所以非英語專業的離校學生一般不能報名參加。
4.能否推薦一下專八的聽力、翻譯、閱讀的書?
答:目前市面上出版的很多模擬練習等與大綱相去甚遠,有的只相當於大學英語四級水平,所以考生們要慎選材料。在聽力方面推薦考生可以做一些托福方面的聽力練習,如中國大網路全書出版社的《托福聽力全真試題詳解》等,翻譯應該背誦一些美文,比如環球時代《英語專業應試必備美文》、譯林出版社的《散文佳作108篇》等,閱讀方面可以多看看新概念四。
5.還有近3個月的時間,怎麼安排復習?
答:這段時間里要著手做歷年的專八真題和一些預測試卷。針對自己的薄弱環節進行專項練習,並研究以前做錯的題目,分析原因,加深印象,反復強化訓練,應該可以收到意想不到的效果。
6.有沒有必要背單詞?記專四專八詞彙有什麼技巧?
答:《教學大綱》規定專四考生要掌握8000詞彙,專八考生要掌握到13000詞彙。四八級考試對詞彙的要求主要體現在兩個方面,一是在語境中掌握單詞,二是具備詞彙的自我擴充能力。所以背單詞是非常有必要的,關於記憶方法可以通過詞根記憶,背過的詞彙要不停的復習,否則很容易忘記,另外要重視核心詞彙。
7.閱讀中的生詞如何積累?
答:閱讀中都會遇到生詞,這就要求考生們學會在語境中辨析生詞,猜測詞義。這不僅是考生平時閱讀時必須勤加操練的一項閱讀技能,也是考生在應試中比較行之有效的途徑。猜詞的技巧主要有兩種:一是根據生詞本身的構造特點及構詞法來推測。二是通過上下文推測詞義。根據上下文猜詞就是根據一個詞所處的具體語言環境,通過有關線索,如同義詞、反義詞、舉例、重述或定義等推測詞義,也可以運用邏輯推理和其它的知識,如生活經驗等推斷詞義。
8.怎麼在聽力過程中長時間保持住自己的注意力?
答:這個問題很復雜,因為人注意力保持的時間長度是不一樣的,有的長有的短,但是實驗證明這是可以通過訓練延長的,一般來講專八需要最長八分鍾,通過訓練是不難做到的。練習的方法是:
1)聽的過程中養成做筆記的習慣;
2)聽的過程中養成向自己提問的習慣;
3)做一些延長注意力的特別訓練。
9.如何能夠比較有針對性對專八聽力進行訓練?Mini lecture時如何把握關鍵詞,如何速記?
答:專八聽力考題,都基於由what, who, where, when, why 和how所包括的內容,聽力材料由長短不一、針對某一現象或事件的敘述性短文和對話(或面試、訪談)構成。考生必須在一個大情景下抓住事情的要點和事件的發展線索後才能答題。大多數英語專業學生具有良好的聽力基本功,他們需要提高的是聽力的廣度和深度,因此,考生在日常的學習生活中必須有意識地多聽多練。同時,我們建議同學們在練習聽力時注意選擇准確的聽力材料,考生可以集中精力多聽一些大眾媒介英語,進行實戰演習。所選聽力材料在難度上應低於閱讀材料,因為讀不懂的東西一般聽不懂。另外電視英語新聞對考生應付TEM-8考試第三部分有很大的幫助。來源考試365
10.閱讀應該分配多少時間?如何保證正確率?
答:專八閱讀是30分鍾,這就要求我們要帶著問題來讀文章。分清重點,善於抓住文章主旨。掌握一些基本的閱讀技巧,在真正閱讀之前先看題干尋找路標,根據路標確定問題的出處,我們叫做定位法,然後通過對位法或排除法,針對四個選項進行選擇。
11.翻譯的評分標準是怎樣的?文學翻譯該如何把握?
答:專八的翻譯評分有5個等級:
1)EXCELLENT TRANSLATION,分數在9-10分,要求:The translation faithfully reflects all the original passage with only 1 or 2 minor errors in vocabulary, syntax, punctuation or spelling. The translation is elegant appropriate choice of words, a variety in sentence patterns。
2)GOOD TRANSLATION WITH FEW INACCURACIES,分數在7-8分,要求:The translation reflects almost all the original passage with relatively few significant errors of vocabulary, syntax, spelling or punctuation. The translation is readable generally clear, smooth and cohesive。
3)PASSABLE TRANSLATION WITH SOME INACCURACIES,分數在5-6分,要求:The translation adequately reflects most of the original passage with occasional errors of vocabulary, syntax, spelling or punctuation. The translation is, for the most part, readable.
4)INADEQUATE TRANSLATION WITH FREQUENT INACCURACIES,分數在3-4分,要求:The translation only reflects about half of the original passage with frequent errors of vocabulary, syntax, spelling or punctuation. The translation is, in some parts, unreadable.
5)POOR TRANSLATION,分數在1-2分,要求:The translation reflects less than half of the original passage. Almost all sentences contain errors of vocabulary, syntax, spelling or punctuation. The translation is , for the most part, unreadable.
關於文學翻譯,建議大家多讀一些文學作品如《散文佳作108篇》,背一些經典的美文如《美文背誦經典篇章》等。這會有助於你對文學作品翻譯的感覺,利於提高翻譯能力。
12.人文知識如何復習?要如何記憶?哪塊又是重點?
答:人文知識總體難度不是很大,考的都是最基本的文學、語言學、文化的知識,對於一個英語專業的學生,這些知識應該都是老師在課堂里講過的,只是我們缺乏把它串起來變成體系的能力。在復習當中應該注重英美國家的地理、歷史、政治、建築、節假日、文學、語言學等基本常識,文學以重大作品作家為主,語言學以基本定義為主,復習時多讀多看,以熟悉認知為主,列出知識點。
13. 改錯題總是越改越錯,有什麼技巧?
答:改錯題要採取避實就虛的原則,應該從根本上解決問題,大量做題未必是件好事。我們稱之為虛的概念,如主謂一致、代詞、冠詞、副詞、分詞、邏輯關系、固定搭配等是最容易出題的地方,學生應該做一些針對語言點、基本功的練習。改錯不難,就是以一種比較復雜的結構考一些比較基礎的語言點知識,關鍵是對語言點的把握。
14.現階段怎樣才能提高寫作?有沒有一定的套路?
答:提高寫作可以從四個方面入手:
1)背誦經典的美文,記好詞好句好的表達法;
2)積累寫作素材,因為專八考試要求寫400多字,要做到言之有物;
3)注重寫好文章的框架;
4)練寫作切勿紙上談兵,要多動手、多練習。
15.遇到作文時間來不及該怎麼辦?
答:寫作也是一個長期積累的過程,我們要在平時學習的過程中多積累一些優美的句子,段落,背一些作文的模板,這樣即使在時間很短的情況下我們也可以寫出好文章。
⑩ 國內什麼出版社的書質量比較好
1.人民文學出版社。文學類書籍看這家的准沒錯,都是嚴肅作品。我現在淘文學書感覺真累,出版得太多了,人民文學永遠不讓我失望。他們家一套藍白封面的當代學人散文集我特別喜歡,現在還沒湊全,估計也湊不全了。文學書包括現當代作家和古典文學,目的都偏普及性。除了文學書,人民文學還出版學術書籍,我的收藏里它家這類書比較偏詩,。比如《杜甫詩選》,《李白詩選》,納蘭的集子,李清照的集子等等。去年入手的蔣凡等人的《世說新語》,幾乎是我見到最好的簡體字版本了。在這個條目下,劉先生的答案所犯的錯誤包括但不限於:1.作家出版社現在也有,並且獨立性很強,相對來說作家主要出版文學書,而且水平比較參差,好的非常好,差的相當差,懷疑也有些人情書號弄出去;2.所謂「註解不詳細」,並不對,可見前面舉例的書;3.《白鹿原》的初版就是人民文學出版,彼時陳忠實並不是「取得一定成就和榮譽的作家」;4.所謂「紙質、印刷無可挑剔」雲雲,基本屬於胡扯。
2.中華書局(此處並不是上海譯文出版社,是因為劉先生的排名過於詭異,所以大有調整)。學術書籍方面,一套繁體豎排的二十四史是愛書人永遠的愛與痛。良心價格(我開始收集的時候,綠皮那套平均十塊錢一本),高端內容,劣質紙張。好在零八零九以後,印刷有很大改觀,應該是換了印刷廠,可惜這定價也是一版高過一版。除去這套大部頭,繁體豎排的古代名家文集古代作品校箋集也有好大一套,學了商務印書館的樣子,按照顏色來加以區分,但是封面風格都很接近。除去這兩套大書,我個人還很喜歡收集中華書局出版的筆記,包括白色為主色調也用顏色加以區分的唐宋,元明,清人筆記,這都是繁體豎排的,橫排的有以藍色為主色的晚清民國筆記。這幾套書也是很難搜羅,印數都不高,選書也很難選,因為簡介都差不多,只能翻實體書。我在書店裡只要見到喜歡的也一定買下來。除了數不盡的繁體豎排,中華書局也出版一些普及性的古典作品,比如簡體字的前四史,四大名著等等,也是弄個精裝硬殼子唬人,不過性價比還是很高的。現當代作品有馬未都於丹等人的書,印量很大,市面上很好找。
3.商務印書館。外文翻譯的學術書籍巨頭,實際上還是延續民國的思路,藍綠橙黃四種顏色代表不同門類的專業書。封面整齊劃一,不好說好壞,個人感覺印刷比中華書局好些。可惜學術書籍的選題方面主要偏重社科人文,沒有科普作品。除了這套外文學術名著叢書之外,商務印書館也有其他的學術書籍,印數很低,能不能找到得看運氣。