❶ 能給我發一個電子書嗎林青松 《中國文學與中國文化知識應試指南——漢語作為外語教學能力考試參考叢書》
已發送咯~~
❷ 考MTI要准備哪些資料,怎麼復習
不管是那些學校的MTI,其實都很相似,可以用通用的辦法來備考,多看張培基散文,中式英語之鑒,做三級筆譯,看專八人文知識,專四專八單詞,多看政府報告。還有就是真題。你可以到淘寶上看看,尤其是跳蚤街,那裡有很多人考過以後再轉賣呢,價格也很低。而且,他們也會把自己的經驗告訴你。
這里只能上傳一個附件,別的上傳不了啊。你到淘寶跳蚤街,在搜索一欄輸入@T米泡泡,可以看看他的電子資料。。。
❸ 小學用的西南師范大學出版社是什麼版本
小學用的西南來師范大源學出版社書本是人民版的,人教版即由人民教育出版社出版,簡稱為人教版。小學到高中都用這個版本的教材,也是大多數學校所用的教材。
西南師范大學出版社成立於1985年1月17日,曾獲得國家一級出版社、全國百佳圖書出版單位、中國出版政府獎先進出版單位、全國十佳教育出版社、全國服務"三農"出版發行先進單位、重慶市新聞出版先進單位、重慶市文化體制改革先進單位、重慶市出版物印刷質量管理先進單位等榮譽稱號。
2010年12月完成轉企改制,更名為"重慶西南師范大學出版社有限公司",是國家教育部主管、西南大學主辦的集圖書、電子音像網路出版為一體的綜合性大學出版社。
❹ 有沒有考安師大英語翻譯專業碩士的同學啊
根據《國務院學位委員會關於下達2014年學位授權點專項評估結果及處理意見的通知》文件,安徽師范大學的翻譯碩士(MTI)評估不合格,被責令限期整改,從2016年以後暫不得招收翻譯碩士(MTI),而同省安徽大學、中國科技大學、合肥工業大學的翻譯碩士點就沒有這樣的問題!
http://www.moe.gov.cn/srcsite/A22/moe_818/moe_820/201603/W020160325543731394372.pdf
上面是教育部域名官方文件
安徽師范大學屬於地方普通院校,全國范圍算不上知名大學,在安徽省有一定知名度,省內中學一大半特級教師都畢業於安徽師范大學!
該校外語全國范圍看雖然屬於很普通的,但在安徽省內還是可以的;外交部有在安徽大學招聘外語畢業生,但在整個安徽省也僅限於安徽大學一家,還是很久以前的事情了,最近幾年翻譯人才的高地在北外、上外、外交學院、對外經貿大學等,安徽這塊發展還是相對滯後的。
❺ 哪兒可以買到重慶西南師范大學出版社出版的小學教材
請問誰有新大學法語第二版的MP3音頻啊?有的話請發至我的郵箱[email protected] 謝謝了!
❻ 西南師范大學出版社是哪個省的
西南師范大學出版社是重慶市的。西南師范大學出版社成立於1985年回1月17日,曾獲得國家一級出版答社、全國百佳圖書出版單位、中國出版政府獎先進出版單位、全國十佳教育出版社、全國服務"三農"出版發行先進單位、重慶市新聞出版先進單位、重慶市文化體制改革先進單位、重慶市出版物印刷質量管理先進單位等榮譽稱號。
在30多年的發展歷程中,出版社不斷解放思想、創新機制,取得了良好的社會效益和經濟效益,並先後承擔了中共中央、國務院《國家」十一五「時期文化發展規劃剛要》重大出版工程項目《域外漢籍珍本文庫》《中華大典-農業典》和國家新聞出版廣電總局」十三五「國家重點圖書出版規劃項目等多項,彰顯了」書香天下,傳承文明「的時代使命和文化擔當。
我建議做真題,其他輔導書老師讓我們別看也行
❽ 數學西南師范大學出版社出版是人教版還是西施版
數學課本西南師范大學出版社是屬於西師版,不是人教版。「西師版」指由西南師范大回學出答版社出版的教科書系列的簡稱。如和「人教版」對應人民教育出版社一樣。
西南師范大學出版社成立於1985年1月,2010年12月完成轉企改制,更名為「重慶西南師范大學出版社有限公司」,是國家教育部主管、西南大學主辦的集圖書、電子音像網路出版為一體的綜合性大學出版社
人教版教材比西師版更系統,學習的內容更豐富,增加了「找規律」這一單元。
人教版教材在計算教學中專門安排了「用數學」的課時,有助於學生解決問題能力的培養。
人教版教材比西師版更注重學生空間觀念的培養,增加了「圖形的拼組」這一單元。
❾ 重慶西南師范大學出版社有限公司怎麼樣
簡介:西南師范大學出版社成立於1985年1月,2010年12月完成轉企改制,更名為"重慶西南師范大學出版版社有許可權公司",是國家教育部主管、西南大學主辦的集圖書、電子音像網路出版為一體的綜合性大學出版社,
法定代表人:米加德
成立時間:1994-06-08
注冊資本:6000萬人民幣
工商注冊號:500109100001905
企業類型:有限責任公司(法人獨資)
公司地址:重慶市北碚區天生路2號
❿ 求Gone with the Wind 武漢大學出版社李明譯製版的電子版
這個我自己在網上找了,考研網找的,書目都是大同小異信息來源研招網其中英語翻譯碩士復試參考書目991|翻譯實務(筆譯):1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2007年。2、《英漢翻譯基礎教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。4、《商務英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。5、有關英語八級考試的書籍,以及英美政治、經濟、文化等方面網路知識的書籍992|面試(含口譯):1、《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學出版社,2007年。2、《英漢翻譯基礎教程》,馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。3、《英語口譯教程》,仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。4、《商務英語口譯》(第二版),趙軍峰主編,高等教育出版社,2009年。5、有關英語八級考試的書籍,以及英美政治、經濟、文化等方面網路知識的書籍第二批考試參考書單(最新更新書單):(1)庄繹傳,《英漢翻譯簡明教程》。北京:外語教學與研究出版社,2002。(2)葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》。北京:清華大學出版社,2001。(3)張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊。北京:外語教學與研究出版社,1995。(4)張衛平,《英語報刊選讀》。北京:外語教學與研究出版社,2005。(5)葉朗,《中國文化讀本》。北京:外語教學與研究出版社,2008。(6)夏曉鳴,《應用文寫作》。上海:復旦大學出版社,2010。英漢口譯參考書目:《高級英語》(修訂本)第1、2冊,張漢熙,外語教學與研究出版社,1995年版;《現代大學英語基礎寫作》(上、下),徐克榮,外語教學與研究出版社,2004年版;《英漢新聞翻譯》,劉其中,清華大學出版社,2009年版;《實用翻譯教程(修訂版)》,劉季春,中山大學出版社,2007年版;《中國文化讀本》,葉朗,外語教學與研究出版社,2008年版;《實用文體寫作教程》,羅時代,科學出版社,2009年版。《新編漢英翻譯教程》陳宏薇李亞丹,上海外語教育出版社,2004年4月《新編大學英譯漢教程》華先發邵毅,上海外語教育出版社,2004年6月翻譯碩士MTI復習參考書目(其實都差不多,你自己參考一下吧!希望幫到你,呵呵)北京師范大學(1)庄繹傳,《英漢翻譯簡明教程》,北京:外語教學與研究出版社,2002。(2)葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》,北京:清華大學出版社,2001。(3)張培基,《英譯中國現代散文選》,上海:上海外語教育出版社,1999。(4)楊月蓉,《實用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范大學出版社,1999。(5)葉朗,《中國文化讀本》,北京:外語教學與研究出版社,2008。(6)盧曉江,《自然科學史十二講》,北京:中國輕工業出版社,2007。(7)徐亞男,《外事翻譯-口譯和筆譯技巧》,世界知識出版社,1998對外經貿大學參考書目《英美散文選讀》(一)、(二)對外經貿大學出版社2008年蔣顯璟《新編漢英翻譯教程》上海外語教育出版社2004年陳宏薇等《大學英漢翻譯教程》(第三版)對外經貿大學出版社2009年8月王恩冕《中國文學與中國文化知識應試指南》東南大學出版社2005年版林青松《公文寫作》對外經貿大學出版社2004年4月白延慶復試參考書目《大學英漢翻譯教程》(第三版)對外經貿大學出版社2009年8月王恩冕《英語同聲傳譯教程》高等教育出版社2008年9月仲偉合《英語口譯教程》(上、下)高等教育出版社2006年3月仲偉合西安外語學院參考書目:(1)張漢熙,《高級英語》(修訂本)第1、2冊,北京:外語教學與研究出版社,1995.(2)劉宓慶,《文體與翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司,1998.(3)馮國華、吳群,《英譯漢別裁》,北京:外文出版社,2001.(4)楊月蓉,《實用漢語語法與修辭》,重慶:西南師范大學出版社,1999.(5)葉朗,《中國文化讀本》,北京:外語教學與研究出版社,2008.(6)盧曉江,《自然科學史十二講》,北京:中國輕工業出版社,2007.復試參考書目:(1)方夢之,《實用文本漢譯英》,青島:青島出版社,2003.(2)賈文波,《漢英時文翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司,2000.加試參考書目:(1)劉其中,《英漢新聞翻譯》,北京:清華大學出版社,2009.(2)Langan,J..北京:外語教學與研究出版社。同濟大學《翻譯碩士專業學位(MTI)入學考試全國聯考指南》外語教學與研究出版社,2008《中國譯學理論史稿》陳福康著,上海外語教育出版社,2002;《西方翻譯簡史》譚載喜著,中國對外翻譯出版社公司,1997;《實用翻譯教程》馮慶華著,上海外語教育出版社,1997廣外《實用翻譯教程(修訂版)》劉季春主編,中山大學出版社,2007年。《英漢翻譯基礎教程》馮慶華、穆雷主編,高等教育出版社,2008年。《翻譯批評與賞析》李明編著,武漢大學出版社,2007年。面試《英語口譯教程》仲偉合主編,高等教育出版社,2007年。《商務英語口譯》趙軍峰主編,高等教育出版社,2003年《英美散文選讀》(一)、(二)對外經貿大學出版社2008年蔣顯璟《新編漢英翻譯教程》上海外語教育出版社2004年陳宏薇等《大學英漢翻譯教程》(第三版)對外經貿大學出版社2009年8月王恩冕《中國文學與中國文化知識應試指南》東南大學出版社2005年版林青松《公文寫作》對外經貿大學出版社2004年4月白延慶復試參考書目《大學英漢翻譯教程》(第三版)對外經貿大學出版社2009年8月王恩冕《英語同聲傳譯教程》高等教育出版社2008年9月仲偉合《英語口譯教程》(上、下)高等教育出版社2006年3月仲偉合你自己取個交集,我自己也是這樣做的,還有個考驗經驗分享:北京語言大學MTI英語筆譯考研經驗談一、翻譯碩士英語(100)1.1詞彙語法單項選擇1.5×20=30分題型:可參考專四詞彙語法及外國語言學及應用語言學基礎英語詞彙語法部分難度:詞彙介於專四到專八之間參考書目:英語專業4級語法與詞彙星火英語?英語專業考研考點精梳與精練(基礎英語)說明:參考書目僅僅供參考因人而異。我只是當初在書店偶然覺得這兩本的詞彙語法部分,跟大綱上的題很像。基礎英語難度太大了。北語貌似不會考那麼難的。1.2閱讀理解2×20=40題型:共4篇文章。前兩篇文章10道題為單項選擇,跟市面各種閱讀理解是一樣的。後兩篇文章10道題為回答問題。參考書目:這個閱讀就行,難度不好說,我個人認為今年文章比題復雜。說明:文章體裁挺豐富的。准備的時候各種都得看看吧。回答問題那部分基本上都可以從原文找出或者經過稍微的總結。這個我沒找到合適的參考,當時也沒准備。1.3寫作30分題型:按專八寫作準備吧。參考書目:英語專業八級考試精品範文100篇外文出版社。說明:這本書巨好。比星火什麼的好上不知道有多少倍。星火那個我也買了但不推薦,雖然是資深老頭子寫的,但語言還是不如這個寫的地道。二、英語翻譯基礎1.1詞語翻譯題型:15個英譯漢15個漢譯英,共30分。縮略詞熟語什麼的參考書目:最新漢英特色詞彙詞典說明:這本書是ChinaDaily出的。不錯。之前網上有電子版錯誤挺多的,其實這本書里還是有錯。1.2英譯漢&漢譯英題型:一篇英文,一篇中文,各60分。大眾文體,英譯漢是跟經濟危機有關的演講;漢譯英是溫總理在世博閉幕上的講話,都是節選。參考書目:自己看著吧,一個要讀翻譯做翻譯的人,應該有鑒別能力的。不過要補充的是:市面大部分翻譯教材大同小異。自己好好甄別吧。書店那麼多。翻譯的書那麼多。網路那麼發達。一定要有自己的一套策略。可別人雲亦雲。網上很多帖子寫的都是一些瞎湊熱鬧的,可別別人說什麼好,你就去看什麼,也別以為參考書目越多越好,過猶不及。網上那些可以作為參考,你得學會獨立思考。說明:稍微難的詞都給出來了,其他的詞或許你覺得難,或許你覺得不會,或許你連見都沒見過。但是,完全可以通過構詞法搞定。總之還是不算難。三、漢語寫作與網路知識1.1名詞解釋題型:2.5×20=50分什麼類的都有。就按照大綱往下扒吧。根據這兩年的總結,你可以發現。真題是跟著大綱思路走的。所以還是把大綱研究明白先。一些要考這個的同學。。。經常會問一些稀奇古怪的問題,包括這些大綱上就寫著明明白白的。我當初,沒人可以問,沒人跟我講。都是一點一點摸索出來的。極其鄙視網上那些諸如這個是幾年制啊,去年分數線是多少啊某某題是多少分啊這種沒有任何技術含量的問題。這些人太懶了,官網明明就可以查到。這題分值很大,貌似是主要是失分點。考察你的知識面。沒有知識面的同學怎麼。。為了考試只能功利一點。可以看文化常識這一類書。網上推薦那本綠色的林青松的那個我不記得書名的那個源頭是對外經貿的參考書。各個學校真不一樣。有的學校考的是各種哲學。。有的學校考的是各種翻譯術語。我們考的是網路。。。真特么是網路啊。。。。縱跨古今,橫跨中外。因此,我發現了一本絕世考試用好書——《中學生文化常識》作者薛金星這個作者很熟悉有木有。初高中各種教輔都有他有木有。。。很親切有木有。不信的話。你可以先去書店看看。適合考試。一段一段不是很長。沒事睡前看看催催眠是不錯的。不過這本書也沒法完全涵蓋考試內容。不過如果你多多的寫,如果你運氣好剛好遇見的都是你會的如果你知識面很廣,那麼你就沒問題了。不過話又說回來;我並不是完全依靠這個。我年輕的時候,經常看《參考消息》。新聞聯播。又一個五杠少年,看看這些,多了解時事,總是有好處的。除了應付考試。你還可以在同學聚會上,利用這個裝裝。1.2應用文寫作題型40分400字左右,應用文。我說過要獨立思考。我還得說,還得長長腦子。別什麼都看。申論什麼的就別看了。三五千字呢。首先把能寫出400字左右的文體翻出來。這就自動篩選掉了一大堆。題目是這樣的,考卷上會給你列出一大堆信息。那就已經有個一二百字了,你就擴充唄。這題主要考察1文體格式2內容。內容前篇一律,應用文不用你寫出花花,也不用你俳句作詩。注意格式,別弄錯文體。參考書目:去學校圖書館隨便找幾本應用文寫作的書。博取眾家之長唄。說明:練上一兩篇就夠了。試試手,看的想的和寫出來的是不一樣的。格式爛熟於心就可以了。可別問我這個是怎麼爛的。每個人不一樣。1.3我管這個叫大作文。題型:60分800字,除詩歌以外文體。這叫你聯想到了高考作文有木有。說明:當初高考咋准備作文的這就咋准備吧。說實話,上了大學這幾年,除了發發博客日誌之類的,很少寫東西。遠離高考了都。很多人現在或許都寫不出800字了吧。文學功底,是積累。如果你還想為了考試功利一點的話,那麼你就去書店高考教輔淘一淘高考作文的書吧。不過,我相信,沒啥值得參考的好東西。因為,作文,不該是件目的性很強的事。就行我寫博客,發日誌。完全是有感而發。按葉聖陶那話說,不該為了作文而作文。要有自己的神,一味的模仿那是不行的。那樣寫出來的都是別人的東西。看看古文吧。很多人談古文色變,很多人都知道北語的作文給出的材料是古文,10年是柳宗元《蝜蝂傳》11年是孟子齊人有一妻一妾。其實完全不用擔心。稍有難度的詞都已經給出了解釋。文章完全可以看懂。核心思想稍有古文功底的人都能分析出來。可別被古文嚇到。有空的話看古文,是很不錯的。古文簡練,邏輯強,脈絡清晰。很顯然我古文沒學好,羅里羅嗦寫這么一大堆廢話。四、復試第一天上午,體檢。第一天下午,專面。三個老師,除了英譯漢或者念漢語段子時讓你說中文以外全得說英語1.一張紙條上一段英文叫你先讀出來再summarize,這不難吧無非就是把5W1H給挑出來。紙條寬度三五厘米吧,字型大小是五號。多少字你自己看著吧。2.英譯漢聽譯老師念一段你譯。也就是一個典型的長難句吧。3.漢譯英,視譯,一張紙條叫你先讀出來再譯。同樣也是一個長難句。說明:各種坑兒,你就跳吧。讓你讀就是考察你的語速,語音語流什麼的。會有一些詞考察基本素質,比如基礎設施,聽說還真就有人給譯成了basicequipment。你說不出來老師比你還糾結。第一天都緊張。所有材料貌似都是新聞,而且是最新的新聞。ok,NYtimes這類外刊,隨便看吧。但估計你撞不上。讓你看是培養語感,不是為了這考試。別都那麼功利別都圍著考試轉。第二天上午外國語聽說這個就是倆老師跟你聊一聊,當然是用英語,會問各種問題面試常見問題,諸如自我介紹之類的。這個我想說:千萬別背。千萬別找網上的範文。你好歹是一考英語相關專業的。找網上範文,背範文。多丟人。話又說回來,你背誦痕跡會被老師發現的。我建議自己有個outline,然後隨性說吧。第二天下午筆試漢譯英英譯漢各一篇漢譯英英譯漢鑒賞各一篇。難度與初試相當。文體不一樣了。英譯漢是散文。別嚇著不是文學翻譯。漢譯英是科技文,也別嚇著沒啥專業名詞。礦產資源開發勘探這些個詞,你都走到復試了,肯定會吧。不會我也沒招兒了。文體應該是看出題老師的心情吧。鑒賞,這個不難。中英文均可,從語言文體角度都行,貌似是讓寫三點,不過多多益善吧。漢譯英鑒賞居然是圍城選段,描寫唐小姐那一段。翻譯基礎:像張培基的一些書很有用,英漢翻譯教程,還有他的英譯現代散文選,再就是參考筆譯實務,我做的三級的,貌似有點簡單,按你水平來,想拿高分就練練二級筆譯實務;翻譯碩士英語:這個我做的是一本叫星火英語?英語專業考研考點精梳與精練:基礎英語,這本書內容很全的,覺得不夠的話,可以專項突破一下,這一系列的書不少;網路那個就更雜了,主要在於平積累,多用網路,書目的話,那本中國文化讀本用處真是少之又少;