1. 英語六級翻譯怎麼提高
翻譯你就看歷年考題 仔細研讀 看看人家的用詞 結構 翻譯寫作都是通得專 翻譯是告訴你些什麼怎麼寫屬 完後讓你用英語些 作文是大概知道寫什麼 自己寫 你也可以用翻譯的方法寫你的作文 線漢語構思 完後翻譯 寫作第一個是結構 通篇布局 思想表述 第二個是句式 你寫一個倒裝句 一個祈使句 一個反義疑問句 一個there be句型 各種從句來一下 基本就完事了 當然你不用都寫 句型多元會以分 再有就是詞彙變換 用詞的多樣性 就是多讀多背 多練 沒別的路可以走
2. 英語六級翻譯時要注意哪些重點 61
下面是六級考試中翻譯部分的注意點:
1. 詞彙量達標
這個要求已經是老生常談了,但我還是要反復強調一點,無論你有什麼高招和技巧,沒有詞彙給你做基礎,做任何部分都是不成功的。詞彙量哪裡去積累?大家可以通過記憶英語課堂上學的單詞,也可以買本高頻詞彙看看,或者通過做題來積累一些詞彙。詞彙這個事情是個長久戰,誰能堅持到最後,誰就是勝利者!
2. 注意時態
根據一些調查,發現同學們考試翻譯時,容易一看到中文就馬上翻譯成英語,連前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不贊同這個做法,前面的句子或短語包含的不只是信息也有時態之類的,如果直接上手寫,那麼也就是等於直接放棄這最好拿的得分點。
3. 注意用詞
四六級翻譯考察同學們的語言應用能力,所以在考試時,大家應盡量把自己的語言水平表現出來,所以應避免使用一些過於簡單的詞彙,而選擇一些更高級的詞彙,例如"have to"可以換成"be obliged to","help to"可以換成"contribute to"這樣做之後,整個句子會亮眼很多。
4. 注意搭配
這里的搭配主要指一些固定搭配,如「學習知識」不能用"learn knowledge",而必須用"acquire knowledge","concern"後面的介詞必須跟"over"而不是"of",這些都是我們要好好學習的地方,可以通過日常積累,比如看英文報刊等等。
5. 懂得變通詞彙
很多同學會碰到這樣一件事,就是忽然間想不起一個詞對應的英文單詞是什麼。不要急,在這種情況下,放棄是絕對不對的,我們可以另闢蹊徑,一種方法是試著用幾個詞去解釋這個單詞,二是找個相近的英文單詞來代替。如「匿名」對應的單詞是"anonymity",我們可以用"a unknown name"或者直接用同義詞"pseudonym"來代替。
滿意採納謝謝
3. 如何提升英語六級翻譯
翻譯的提升還是需要一段漫長的時間積累的,你可以通過閱讀大量文章,同時背誦經典的句子。也可以多做翻譯的練習來提高,關鍵還是在於反復練習,隔兩三天就要復習之前翻譯過的。
4. 英語六級翻譯
醫務人員至少會將他們獻身於一個會讓人覺得恐慌的地方,因此會阻止通過注射而傳播的潛在不幹凈的疾病,但是埃博拉病毒仍舊沒有消失。
都是為六級奮斗的人啊 加油吧!
5. 英語六級翻譯加作文一般能考多少分
英語六級翻譯加作文一般最高能能考142分,翻譯部分滿分為36分,作文部分版滿分為106分。想要考好英語權四級最好還是學習在線外教英語輔導班,價格也不貴均價才要13.8元,學習效果也不錯。6. 英語六級翻譯題有11個話題,是哪幾個呀!謝謝
經濟、文化、教育、節假日、興趣愛好、社會
還有點翻譯技巧,希望有用
四級要求完成-160個單詞的篇幅,六級要求完成180-200個單詞的篇幅,做題時間是30分鍾。
那針對這個專項,希望大家在考試的過程中注意到以下幾點:
1. 注意時態
漢語當中多主動,英語當中多被動。
2. 注意用詞
翻譯重點考察語言的應用能力,所以在考試時,應盡量避免使用一些過於簡單的詞彙,而應選擇一些更高級的詞彙。比如"have to"可以換成"be obliged to","help to"可以換成"contribute to"。
3. 注意搭配
這里的搭配主要指一些固定搭配。比如「學習知識」不用"learn knowledge",而必須用"acquire knowledge";"concern"後面的介詞必須跟"over"而不是"of"等等。
下面給大家總結出了常見的一些搭配:
動詞和名詞的搭配:
raise awareness, adopt measures, take steps, adopt approaches
動詞片語的搭配:
give a green light to, deepen one』s understanding of, pave the way for
形容詞和名詞的搭配:
compelling reason, ample evidence, harsh punishment
名詞片語environmental awareness, coverage of crime, health effect
介賓短語的搭配in the media, on the internet, on television, in newspapers
表示某個特定意思的習慣搭配:
lead a fulfilling life, close the rich/poor gap, discriminate between right and wrong
have a higher chance of developing cancer, fail to achieve work-life balance
避免中式英文的直接翻譯
improve the problem →solve the problem or improve the situation
接觸暴力contact with violence→exposure to violence
針對兒童的廣告advertisements about children→advertisements aimed at children.
4. 懂得變通詞彙
另闢蹊徑,試著用幾個詞去解釋自己突然想不起的單詞或者找同義詞,近義詞來替換。
如「匿名」對應的單詞是"anonymity",可以用"a unknown name"來代替。」美化」對應的單詞「beautify」,可以用「make sth more beautiful」來代替。
5. 翻譯高頻模板句
①________ has / enjoys a history of ________. (用於介紹歷史)
②_________ was popular / widespread. (用於介紹流行程度)
③________ be used to do sth.(表示用途)
④ _________ stand for / symbolize / signify ___________.(某物象徵了……)
⑤____________ is given as a present to sb.(饋贈)
⑥________ is well-known as / famous for/ noted for ________. (以……著稱 / 有名)
⑦一般:__________ start / begin from… to _________(從……延續到……)
更優:__________ run from … to_________(從……延續到……)
7. 2017年6月英語六級翻譯真題
你好,我是兔兔禿90,用網路網盤分享給你,點開就可以保存,鏈接永久有效^_^鏈版接:權https://pan..com/s/10l5r9FXDkpfRCtHdxlAe2Q 提取碼:0000
8. 英語六級翻譯題應該怎麼准備
我和前兩為位的意見正好相反,我覺得我們應該重視翻譯題。首先內翻譯練好了,作文能力自然容就上來了。還有翻譯強調對詞彙和語法的掌握能力,主要是語法能力,這對我們前面做閱讀題也會很有幫助的。像快速閱讀有的就要你自己填句子進去。我覺得六級考試對語法的重視程度和四級不可同日而語。想做好翻譯題,首先把語法弄明白是關鍵。因為不會的詞可以用會的詞替代,但自己翻譯的句型錯了那是一分都沒有的。這是我自己的想法,說的不好的地反請指正。
over
9. 大學英語六級的英文怎麼說大學英語六級用英文怎麼說
繼人工智慧機器人挑戰高考,又有智能機器向大學英語六級翻譯題發起沖擊。
這次的「考生」是科大訊飛研製的一套機器翻譯系統。12月18日下午,它在不到一分鍾的時間內,完成了三天前全國大學英語六級考試中的三道翻譯真題,並獲得了13分的平均分。
閱卷後,上海交通大學外語學院副教授紀小凌點評道,「經過評估,我們認為,當前機器翻譯在大學英語六級翻譯中能夠准確轉達原文意思,譯文流暢,結構清晰,基本沒有語言錯誤,能較好輔助不同語言的信息交流。參考往年大學英語六級考試中考生在翻譯考題中的表現,當前機器翻譯能夠達到優秀的水平。」
現場:斷網環境下,5秒內可答一道題平均得13分
本次測試在安徽省合肥師范學院逸夫教學樓B402室舉行,有公證處人員在現場監督。
試題來源於12月15日剛剛結束的全國大學英語六級統一考試中的三道翻譯真題(三套試卷各一題)。為確保在斷網和無人工干預的情況下測評,參與測評的機器和系統於14日被封存在公證處。
大學英語六級每次考試的通過率為30%左右,三套不同的試卷中,翻譯考題為一道「段落漢譯英 」,規定答題時間30分鍾 ,占總分15%。
對於翻譯題來說,詞彙量很重要,英語六級詞彙量要求達到6000個,不乏生僻詞彙和短語。由於漢英間表達習慣的不同,邏輯、語序調整也十分重要。
澎湃新聞在測試現場看到,18日14時,在公證人員的見證下,監考人員啟封並向機器錄入考題,每道題機器翻譯系統僅花費3-5秒便完成作答。導出文本後,結果交給閱卷專家評分。
14時30分,專家組開始閱卷,該專家組由上海交通大學外語學院副教授紀小凌以及翻譯系講師張菁組成。評分依據為:每道題取兩位評分專家的平均分,再計算三道題的平均分。
經現場打分,評卷人紀小凌宣布:「根據大學英語六級翻譯的閱卷標准,(此次機器翻譯系統的)平均分達到13分(滿分15分),參考往年大學英語六級考試中考生在翻譯考題中的表現,當前機器翻譯能夠達到優秀的水平。」
紀小凌點評道:「經過評估,我們認為,當前機器翻譯在大學英語六級翻譯中能夠准確轉達原文意思,譯文流暢,結構清晰,基本沒有語言錯誤,在具體層面翻譯較好,能較好輔助不同語言的信息交流。」
對於此次機器翻譯的表現,紀小凌對澎湃新聞稱:「超過了我的預期。有比較意外的錯誤,不過總體來說表現很好,(翻譯的)准確性和地道性都不錯」。
對於這一結果,18日,科大訊飛研究院副院長翻譯技術負責人劉俊華對澎湃新聞表示,翻譯系統的成績在在意料之中,但得到的評價超過了預計。他說,「下一步,還將根據專家評估和意見,進一步完善翻譯系統,可能還會挑戰其他英語翻譯考試。」
據科大訊飛方介紹,在參加此次評測前,其研發人員在2014年6月到2018年6月的大學英語六級26道翻譯考題上進行了測試,平均分達到12.8分,與此次測試結果基本持平,「這也說明機器翻譯可以穩定在高水平。」
幕後:難點在於自然語言的復雜性
隨著以深度學習為代表的第三次人工智慧技術的發展,機器翻譯取得了長足的進步,在簡單應用場景下跨過了應用門檻。
在今年5月舉行的「第二屆世界智能大會」上,科大訊飛股份有限公司董事長劉慶峰就曾表示,人工智慧翻譯英語已經達到了大學英語六級水平,下一步將實現八級水平。
對於舉行此次測評的初衷,18日,劉俊華表示,大學英語六級考試是一種權威客觀的衡量方式,「藉助於六級中的翻譯考題,我們想客觀公正地給出當前以漢譯英為例的機器翻譯技術水平的評估,包括還存在哪些差距。一方面為後續研究提供思路,另方面也可進一步指導機器翻譯技術應用。」
「但機器翻譯還是很難」,他說,「主要是其處理的對象——自然語言存在復雜性。」這位研發人員介紹,自然語言是人類在社會生活中,通過不斷的重復性使用而自然進化形成的溝通媒介(語言),並且在此過程中缺少規劃和設計,使得語言本身就存在諸多不確定性,「同樣一句話,在不同的語境中不同人就有不同的理解。」
原標題:機器翻譯挑戰英語六級翻譯題,5秒內可答一道題獲評「優秀」
責編牟慧蘭