A. 從英語四級剛過到做一個翻譯有多遠的路要走
翻譯很難的。英語專業的學生都很多望而卻步。
翻譯證有一科是新聞聽力翻譯,速度比VOA常速快很多,要一邊聽一邊翻出來。據我所知,非英語專業接觸的聽力還沒有新聞,都是些很慢的,頂多是passage
我覺得就靠cet6的話,那差太大了
cet6的詞彙量太少,聽力和翻譯的聽力沒法比,要做專業翻譯的話,是遠遠不夠的。
再說即使專業八級過了,翻譯可能做得很爛
翻譯是一門專業,不是說英語好翻譯就OK
而且翻譯很項浪費腦細胞的活動,特別是同傳,一般人都吃不消,因為英語和漢語代表了兩種不同的思維方式,翻譯時要根據語境選擇表達意義相近的表達方式,如果沒什麼翻譯訓練和技巧的話,即使詞彙大,逐字逐句會鬧好多笑話
(我一開始學翻譯時,經常搞得頭昏腦脹,老師還罵我們怎麼到這個時候,中文和英文都說不地道了)
我覺得非英語專業把自己的專業和翻譯結合起來最好了。因為翻譯的范圍太廣,不可能面面俱到。比方政治外交中的翻譯,金融貿易中的翻譯,商務(具體某領域)中的翻譯
最重要的還是實戰中真能翻譯得好,即使考得翻譯證,很多人還是臨陣扛不下來
cet6當然是最起碼能達到的,那是基礎的東西
關於現在要做的:如果你真的下定決心要做翻譯的話,以你現在的情況,那每天至少聽2小時新聞聽力,如果很困難,就從specialEnglish開始,聽不懂的話,就每天背過5條新聞,同時掌握了新聞單詞,努力模仿發音。同時慢慢訓練自己的速記能力一段新聞說完後自己想一下講了什麼
大量閱讀英文文章,記住那些地道的表達方式,查出記下每一個生詞
當然有了一定的語言基礎後,翻譯提升最快的辦法還是真正從事翻譯,大概半年的時間會發現自己練了很多,提高了很快很多
祝你成功!
B. 英語四級沒過,聽力也很弱,想以後從事英語筆譯工作該怎麼有效提高英語水平,具體制定什麼學習計劃呢
先學語法,系統的學習,英語語法新思維那套書就不錯,然後根據語法造句,鍛煉寫作和口語
C. 我英語只有大學四級水平,現在做職高的教師,想轉行做英語翻譯,請在行人給些相關的建議,類似學習材料網
考 國家職業資格證書 人事部的 翻譯。這個證書含金量高的。你是四級水平 建議從三級開始准備 這個考試是有專門教材的 你可以去書店找找
D. 想做一名英語筆譯需要些什麼條件
筆譯這個行業沒有門檻,想接點單做很容易,哪怕公共四級水平
但專業級筆譯是有硬門檻的,對專業背景、知識面、詞彙量、語法等是有要求的
專業級筆譯,比較好的崗位,一般需要翻譯碩士 + CATTI 2 筆譯證書 + 百萬字以上翻譯經驗,或本科以上 + 五級(非英語專業)+ 300 萬字以上翻譯經驗 + 翻譯公司工作經驗,或同等能力,達不到這樣的條件/能力,想單純靠筆譯月入妥妥的過萬不太容易。
熟悉 IT、金融、法律、機械、化工、文學等特定行業背景知識和術語,熟悉 trados、memo-Q、X-Bench、Passolo 等專業工具的使用,能夠熟練操作 TM 的創建、導入、導出、歸並、優化,藉助專業工具進行術語統一等操作,提供高質量的中英互譯;如果能熟悉專業排版,可以提供一站式服務,價格可以更高些,加上優秀翻譯水平,單價報到 350 -- 500 甚至都可以,有些高端客戶對質量期望很高,但不吝成本;業內個別頂尖筆譯的收費標准最多可達到 2000 元/千字,北外周蘊儀老師的單價可達到2500元/千字原文。
-- 我是英語自由翻譯查紅玉,從事筆譯有 6 年多,約 500 萬字中英互譯經驗,服務過Akami(網路安全巨頭)、歐司朗、國家電網、中鐵18局、華為、中國科技大學、澳門科技大學、南京第二人民醫院、Brother、LittleFuse、萊芬豪舍、三菱、SONY 等客戶,為其提供網站、技術手冊、專利、白皮書、投標文件等翻譯。
直接客戶目前單價240 --350元千字原文不等,具體看難度、交期等因素,做翻譯公司的稿子單價150 --220 不等(翻譯公司轉手以後在客戶端價格翻倍 300 --500元/千字,畢竟翻譯公司的客戶開發成本、翻譯成本、校對成本、排版成本、納稅成本、辦公成本、公司租金、利潤都來自稿費的);
我這樣水平和經驗的筆譯從業者,月入大概 12000 -- 15000 元(我在江西吉安,英語自由筆譯);專業翻譯辛苦,每天只能翻譯 三四千字詞的原文,我這種經驗比較豐富、從業時間較久的,一天翻譯下來收入只有 600 -- 800 元,加班多的話(工作時間10 --12 小時),可以達到 1000 -- 1200元(2018年物價水平)。這樣的收入在小地方養家糊口問題不大,相對於金融、IT、法律、醫療等行業,這收入偏低了點,所以做筆譯需要很熱愛這個行業、很能吃苦,對行業有情懷,這樣你才能堅持下去!!所以,入行之前建議您考慮清楚。透露待遇,只為供您做個參考,本科讀師范計算機的,在中學做過3年計算機教師,之前在廣州匯泉、廣州天仝、廣州 FLE、國家外文局旗下 CTIS、北京時代大語、鄭州創意譯等公司從事過專/兼職翻譯工作。
= 筆譯發展越來越細化,未來的筆譯將機器翻譯 + 人工審核/ 機譯後編輯的工作模式,6 --8年後將有大批筆譯從業者被淘汰出局,特別是初級水平和中等水平的筆譯(當然很可能包括我這樣水平一般的),隨著技術的成熟和進步,機器翻譯的比例甚至能達到 80% 或更高,這不是危言聳聽。因此,只有讓我們自己水平達到一個高度才能在激烈競爭中生存下去。人工智慧翻譯的出現,我看著未必全是壞事,至少會提高行業整體水平,倒逼我們從業人員提高專業程度,讓我們通過更好的技術加速翻譯進度,為客戶提供更高質量的溝通、交流,同時還能降低客戶單位字數/時間內的翻譯成本。
= 祝大家新年快樂,在自己喜歡的翻譯道路上越走越遠,越來越好!
E. 想當翻譯,沒有通過大學英語四級,當時沒努力去考。。。現在畢業了應該考什麼呢
其實如果你四級來沒過也沒關系。自那就算了。
但是你要問問自己,翻譯真的是自己想要的嗎,如果是,那麼就努力去嘗試。
我的老師一直說翻譯是一件很痛苦的事情,但是你要做的好了,就有很大的收獲。
有幾本證書你可以考慮一下,聽說難考。
中級口譯和高級口譯。
翻譯是一件循序漸進的事,要持之以恆,不能停止學習。
就像喬布斯所說的,stay hungry ,stay foolish .
希望你不會被四級阻礙自己的道路。
F. 英語四級沒做翻譯會過嗎
閱讀和聽力兩個大項和作文都拿較高的分數就沒問題。
聽力不行閱讀補,閱讀不行聽力補,兩個都弱作文補,都不行那就下次了。
G. 你好,我想做英語翻譯,現在只有四級證,但非常想做翻譯,我還需要那些努力
考慮考六級啊,然後是上海口譯證書啊,四級證書太普通了
H. 六月才考英語四級,現在可以做網上的兼職翻譯嗎
考試成績和證書永遠只是參考。你自己認為你能勝任就去應聘,不要因為一個考試就把自己束縛了。
祝你成功!
I. 英語四級水平 到 筆譯三級 要多長時間
英語四級(CET-4)只需要熟悉4000詞彙即可通過,CATTI 三級筆譯需要掌握5000詞彙,認知詞彙需專達到屬8000以上,並且注重翻譯實踐能力的考察;
如果聰慧且相當勤奮的話,6 - 8個月可以通過三級筆譯,一般得需要一年以上時間。
J. 求助:我是學中文的,已經畢業,想考英語筆譯口譯,但大學只過了英語四級……
有沒有可能是要靠你自己創造出來的,只要你努力,就一定可以通回過考試。我以前碰答到一個高中英語老師,你知道他幾歲開始學英語的么?21歲!從abcd的開始的。還有個同學,為了練好聽力,把耳朵都聽出老繭來了。要取得成績總歸是要付出,要有所犧牲的。所以,只要你努力,肯吃苦,3,4年時間是絕對夠的。很多學習中口高口的人都不是科班出生的,也照樣通過了。勤奮才是關鍵!
能不能找到好工作這個誰都說不準,還要看運氣和形勢。但是多幾張證書就比別人多一些優勢多一些機會,那也絕對有好處啊~
所以,別的不多說啦,祝你成功拉!