導航:首頁 > 英語四級 > 四級英語中國結翻譯

四級英語中國結翻譯

發布時間:2021-02-27 01:24:49

『壹』 「中國結」翻譯成英文

Chinese knot 沒錯

『貳』 關於中國結的英文翻譯2

Today we drive long learning, knot, this is a knitting shelf, use it to the fixed rope. First of all, put into such a shape, the same as me, to have a fixed point on the lower right corner of the hole. Wear the same rope and rope challenge , that is, following through from the other rope, rope pressure is from the top rope through the other.

Step 1: into this shape. Such as (Figure 1)
First, the midpoint of the rope on the knitting frame fixed point on the upper left corner, with the right half of the rope winding.
Step 2: If (Figure 2)
Fold the rope, to the left wearing a rope, a rope pressure to continue to wear a pressure of 1, then the sling at a fixed point.
Repeat: Fold the rope, the left one wearing a pressure to wear a pressure of a fixed rope (right half of the rope knotted end).
Step 3: If (Figure 3)
Rope to the right to full pressure, to return to the left all dressed, fixed rope.
Repeat: all the right pressure, to return to the left all dressed, fixed rope.
Step 4: If (Figure 4)
The rope (bottom left corner around the knitting frame fixed point) up to wear a compression pressure of the three wore a three, return to a downward pressure through the second pressure to wear a wear a three.
Repeat: up wearing a wearing a compression pressure of 3 three, return to a downward pressure through the second pressure to wear a wear a three to complete the knitting.
Adjusted by knitting steps, starting with steps 3,4 to adjust, and then adjust the steps 1,2. With the graal transfer along with a rope from the knitting fixed-point down and organized into an ideal shape.

『叄』 2013四級英語翻譯原題

中國結最初是由抄手工藝襲人發明的,經過數百年不斷的改進,已經成為一種優雅多彩的藝 術和工藝。在古代,人們用它來記錄事件,但現在主要是用於裝飾的目的。「結」在中文裡意味這愛情丶婚姻和團聚,中國結常常作為禮物交換或作用飾品祈求好運 和辟邪。這種形式的手工藝代代相傳,現在已經在中國和世界各地越來越受歡迎。

『肆』 中國節的英文翻譯!

春節-
Spring
Festival
中秋節-
Mid-autumn
festival
元宵節-Festival
of
lanterns
你說的中國節..一樓的答案是對的.Chinese
Festival..但是你要具回體說是哪答個節...

『伍』 大學英語四級段落翻譯有哪些技巧

翻譯,是指在准確通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的活動。那麼翻譯有沒有什麼技巧呢?怎樣翻譯出來的文章能夠更地道呢?下面小編就為大家整理了四級段落翻譯技巧,供各位考生參考。
很多同學都認為四級翻譯最重要的是詞彙,我們不能否認四級翻譯中詞彙的重要性,但是最重要的還應該是句式。一個好的句式能瞬間提升閱卷老師的印象,分數提高一個檔次。下面我們就結合例題來為大家講解一下。
1.四級段落翻譯技巧:修飾後置
例題:
•做秘書是一份非常復雜的需要組織、協調和溝通能力的工作。
Being a secretary is a very complex job which needs the ability to organize, coordinate and communicate.
分析:本句中「非常復雜的需要組織、協調和溝通能力」是修飾工作的,所以修飾部分放在後面用which引導定語從句。同學們在備考時也要注意,不要逐字翻譯進行單詞的羅列,一定注意句式分開層次。
2.四級段落翻譯技巧:插入語
插入語一般對一句話作一些附加的說明。它是中學英語語法的重點,也是高考的考點。通常與句中其它部分沒有語法上的聯系,將它刪掉之後,句子結構仍然完 整。插入語在句中有時是對一句話的一些附加解釋、說明或總結;有時表達說話者的態度和看法;有時起強調的作用;有時是為了引起對方的注意;還可以起轉移話 題或說明事由的作用;也可以承上啟下,使句子銜接得更緊密一些。
•插入語真題重現:
•中國結(the Chinese knot)最初是由手工藝人發明的,經過數百年不斷的改進,已經成為一種優雅多彩的藝術和工藝。
•The Chinese knot,originally invented by craftsman, has become an elegant and colorful art and craft after hundred years of improvement.
分析:本句中「最初是由手工藝人發明的」是對中國結的補充說明,將它刪掉之後主句依然完整,故在譯文中將其作為插入語。
3.四級段落翻譯技巧:非限定性從句
非限定性定語從句起補充說明作用,缺少也不會影響全句的理解,在非限定性定語從句的前面往往有逗號隔開,如若將非限定性定語從句放在句子中間,其前後都需要用逗號隔開。
•非限定從(樣題重現):
•中國剪紙有一千五百多年的歷史,在明朝和清朝時期(the Ming and Qing Dynasties)特別流行。
•Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years, which was particularly widespread ring the Ming and Qing Dynastie.
4.四級段落翻譯技巧:無主句的翻譯
無主句是現代漢語語法的術語,是非主謂句的一種,是指根本沒有主語的句子。在漢語里無主句比比皆是,但是在英語里一個句子是不可能沒有主語的,下面我們看看這種句子怎麼翻譯。
例題
•歷代都有名匠、名品產生,形成了深厚的文化積淀。
•We can see famous craftsmen and fine works in each dynasty , which has formed a deep cultural accumulation.
分析:本句中是沒有主語的,這就需要我們為句子補上主語。所以出現了「we」。
總結一下四級翻譯的主要知識點就是修飾後置、插入語、定語從句及無主句的主語補充,大家在平時做練習時一定要多加註意及運用。

『陸』 昨天的英語四級考試,有人說不同的卷子難度不一樣,其中有中國結翻譯的那套最難。請問是這樣嗎那評分不

評分會按照試卷的難度系數將所有人的得分重新換算一遍的,所以是公平的。放心。

『柒』 英語四級考試翻譯怎麼練。。。求大神教

足夠的詞彙量
無論你有什麼高招和技巧,沒有詞彙給你做基礎,做任何部分都是不成功的。詞彙量哪裡去積累?大家可以通過記憶英語課堂上學的單詞,也可以買本高頻詞彙看看,或者通過做題來積累一些詞彙。詞彙這個事情是個長久戰,誰能堅持到最後,誰就是勝利者!
時態語法不要錯
根據一些調查,發現同學們考試翻譯時,容易一看到中文就馬上翻譯成英語,連前面的句子信息都省略不看,在此,我非常不贊同這個做法,前面的句子或短語包含的不只是信息也有時態之類的,如果直接上手寫,那麼也就是等於直接放棄這最好拿的得分點。
巧用高級詞彙
六級翻譯考察同學們的語言應用能力,所以在考試時,大家應盡量把自己的語言水平表現出來,所以應避免使用一些過於簡單的詞彙,而選擇一些更高級的詞彙,例如"have to"可以換成"be obliged to","help to"可以換成"contribute to"這樣做之後,整個句子會亮眼很多。
固定搭配不要錯
這里的搭配主要指一些固定搭配,如「學習知識」不能用"learn knowledge",而必須用"acquire knowledge","concern"後面的介詞必須跟"over"而不是"of",這些都是我們要好好學習的地方,可以通過日常積累,比如看英文報刊等等。
尋找替換詞彙
很多同學會碰到這樣一件囧事,就是忽然間想不起一個詞對應的英文單詞是什麼。不要急,在這種情況下,放棄是絕對不對的,我們可以另闢蹊徑,一種方法是試著用幾個詞去解釋這個單詞,二是找個相近的英文單詞來代替。如「匿名」對應的單詞是"anonymity",我們可以用"an unknown name"或者直接用同義詞"pseudonym"來代替。

『捌』 英文翻譯!中國結

中國結的英語:Chinese knot。

Chinese knot

英 [tʃaɪˈni:z nɔt] 美 [tʃaɪˈniz nɑt]

重點詞彙:

1、Chinese

英 [ˌtʃaɪˈni:z] 美 [tʃaɪˈniz, -ˈnis]

n.中文;漢語;華人;中國人。

adj.中國的;中文的;中國人的;中國話的。

2、knot

英 [nɒt] 美 [nɑ:t]

n.結,繩結,結節,(裝飾用的)花結,蝴蝶結。

vt.& vi.把…打結,把…連結。

例句:

1、.

中國結是中國傳統的喜慶結。

2、Categories:Chineseknot,nylontape,magic,suchasgum.

類:中國結、尼龍粘扣帶、背膠魔術貼等。

(8)四級英語中國結翻譯擴展閱讀

knot的基本意思是「(使)打結」,即把某物系在…上,打領帶等。

knot用作及物動詞時接名詞或代詞作賓語,可用於被動結構; 用作不及物動詞時主動形式常有被動意義。

knot的過去式、過去分詞均為knotted。

knot的詞彙搭配:

1、knot the laces 把鞋帶系緊。

2、knot one's tie 打領結。

3、knot easily 容易打結。

4、knot firmly〔tightly〕 系緊。

5、knot loosely 系得松。

『玖』 「中國結」英語怎麼說

Chinese knotting 中國結

Chinese knotting is a decorative handicraft art that began as a form of Chinese folk art in the Tang and Song Dynasty (960-1279 AD) in China. The art is also referred to as Chinese traditional decorative knots. In other cultures, it is known as "Decorativeknots".
中國結是一種自唐宋時期開始興起的民俗藝術,也被稱為中國傳統繩結藝術。內在其他國家,類似容的工藝品稱為裝飾性繩結。

閱讀全文

與四級英語中國結翻譯相關的資料

熱點內容
老公的家教老師女演員 瀏覽:788
圓明園題材電影有哪些 瀏覽:806
歐洲出軌類型的電影 瀏覽:587
看電影可以提前在網上買票么 瀏覽:288
有沒有什麼可以在b站看的電影 瀏覽:280
今晚他要去看電影嗎?翻譯英文。 瀏覽:951
林默燒衣服的那個電影叫什麼 瀏覽:133
哈莉奎茵與小丑電影免費觀看 瀏覽:509
維卡克里克斯演過哪些電影 瀏覽:961
什麼算一下觀看的網站 瀏覽:710
大地影院今日上映表 瀏覽:296
朱羅紀世界1免費觀看 瀏覽:311
影院容納量 瀏覽:746
韓國最大尺度電影 瀏覽:130
八百電影 瀏覽:844
手機影院排行榜在哪看 瀏覽:182
韓國有真做的電影么 瀏覽:237
歐美愛情電影網 瀏覽:515
一個女的去美國的電影 瀏覽:9
金希貞的妻子的朋友 瀏覽:610